
194 Elena Furlanetto
4 Zygmunt Bauman, Modernity and Ambivalence (Cambridge: Polity Press,
1991): 2.
5 Bauman, Modernity and Ambivalence, 1.
6 See Abrahams, A Glossary of Literary Terms, 10–11.
7 See Cleanth Brooks, “The New Criticism,” The Sewanee Review 87.4 (1979):
592–607.
8 The volume Voices and Silence in the Contemporary Novel in English, edited by
Vanessa Guignery, gathers numerous studies on the co-presence of scarcity and
excess in the work of Graham Swift (reticence and excess), John Fowles (silence
and logorrhoea), Kazuo Ishiguro (wordless voice), Salman Rushdie (sentencing
the excess), Jamaica Kincaid and Zadie Smith (the erotics of silence and excess),
Ryhaan Shah (silent screams), and others. For an essay on silence as a collective
mother tongue, see Ihab Hassan, “Frontiers of Criticism: Metaphors of Silence,”
The Virginia Quarterly Review 46.1 (1970): 81–95.
9 Cathy Park Hong, Minor Feelings: An Asian American Reckoning (London: One
World, 2020): 139.
10 Neumann, “The Mother Tongue and Translation,” 1.
11 Sandeep Bakshi, “The Decolonial Eye/I: Decolonial Enunciations of Queer
Diasporic Practices,” Interventions 22.4 (2020): 538.
12 Vuong, On Earth We’re Briefly Gorgeous, 31.
13 See, for example, Neumann, “The Mother Tongue and Translation,” 2, 3, 5.
14 Maria-Luisa Achino-Loeb, ed., Silence: The Currency of Power (Oxford and
New York: Berghahn Books, 2006): 4.
15 Neumann, “The Mother Tongue and Translation,” 1.
16 See reviews by Ella Johnson, “A Dog’s World,” Oxford Review of Books, 10
June 2021, www.the-orb.org/post/a-dog-s-world; and Jia Tolentino, “Ocean
Vuong’s Life Sentences,” The New Yorker, 3 June 2019, www.newyorker.com/
magazine/2019/06/10/ocean-vuongs-life-sentences.
17 A term used in the context of Gothic fiction by Owen Robinson, “City of Exiles:
Unstable Narratives of New Orleans in George Washington Cable’s Old Creole
Days,” in Transatlantic Exchanges: The American South in Europe, Europe in
the American South, edited by Richard Gray and Waldemar Zacharasiewicz (Los
Angeles: OAW, 2007): 293–308. The idea of an ambiguous narration revolving
around a centre that is silent, erased, and impossible to locate is indebted to Jaques
Deridda’s argument in “Structure, Sign, and Play in the Discourse of the Human
Sciences,” Writing and Dierence 278 (1978): 278–294, http://www2.csudh.edu/
ccauthen/576f13/DrrdaSSP.pdf.
18 This passage resonates strongly with Amy Tan, “Mother Tongue,” in Dreams and
Inward Journeys: ARhetoric and Reader for Writers, edited by Marjorie Ford
and Jon Ford. (London: Pearson, 2010): 34–44, where the author reflects on the
dierence between her own highly polished, academic English and her mother’s
“expressive” English. “My mother’s ‘limited’ English,” Tan observes, “limited
my perception of her. Iwas ashamed of her English. Ibelieved that her English
reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them
imperfectly her thoughts were imperfect.” In Little Dog’s case, it is the narrator’s
own ‘limited’ or ‘scarce’ Vietnamese that limits the perception of his mother’s
consciousness, which will be discussed later.
19 Viet Thanh Nguyen, “What is Vietnamese American Literature?” in Looking
Back on the Vietnam War, edited by Brenda M. Boyle and Jeehyun Lim (New
Brunswick: Rutgers University Press, 2016): 50–63, 50.
20 Summer Kim Lee, “Staying In: Mitski, Ocean Vuong, and Asian American Asoci-
ality,” Social Text 37.1 (2019): 28.
21 Hong, Minor Feelings, 140.