History of Children’s and Young Adult Literature PDF Free Download

1 / 568
0 views568 pages

History of Children’s and Young Adult Literature PDF Free Download

History of Children’s and Young Adult Literature PDF free Download. Think more deeply and widely.

Handbook of Research on
Children’s and Young Adult Literature
This landmark volume is the  rst to bring together the leading scholarship on children’s and young adult
literature from three intersecting disciplines: Education, English, and Library and Information Science.
Distinguished by its multidisciplinary approach, it describes and analyzes the different aspects of literary
reading, texts, and contexts to illuminate how the book is transformed within and across different academic
gurations of reading and interpreting children’s literature.
Part 1 considers perspectives on readers and reading literature in home, school, library, and community
settings.
Part 2 introduces analytic frames for studying young adult novels, picturebooks, indigenous literature,
graphic novels, and other genres. Accompanying each chapter are commentaries on literary experiences
and creative production from renowned authors and illustrators including David Wiesner, Lois Lowry,
Philip Pullman, Jacqueline Woodson, Markus Zusak, Joseph Bruchac, and M.T. Anderson.
Part 3 focuses on the social contexts of literary study, with chapters on censorship, awards, marketing,
and literary museums.
Editors’ part-opener essays and chapter introductions point academic and practitioner colleagues to each
eld’s histories, contemporary concerns, and research methods, while outlining the potential for intersecting
research and scholarship in all three  elds.
Chapter authors write from a combination of scholarly as well as personal perspectives. Readers—scholars,
teachers, librarians, parents, publishers, editors, and those on the verge of entering the  eld—are invited
to join the conversation, to raise their own arguments, contradictions, and questions, to look for personal
re ections on their own lives and their lives among youth and their books.
The singular contribution of this Handbook is to lay the groundwork for colleagues across disciplines to
redraw the map of their separately  gured worlds, thus to enlarge the scope of scholarship and dialogue as
well as push ahead into uncharted territory.
Shelby A. Wolf is Professor of Education at the University of Colorado at Boulder.
Karen Coats is Professor of English and Director of English Education at Illinois State University.
Patricia Enciso is Associate Professor of Literature, Literacy, and Equity Studies at The Ohio State
University.
Christine A. Jenkins is Associate Professor at the Graduate School of Library and Information Science,
University of Illinois at Urbana-Champaign.
Handbook of Research on
Children’s and Young Adult Literature
Edited by
Shelby A. Wolf
University of Colorado at Boulder
Karen Coats
Illinois State University
Patricia Enciso
The Ohio State University
Christine A. Jenkins
University of Illinois at Urbana-Champaign
First published 2011
by Routledge
270 Madison Avenue, New York, NY 10016
Simultaneously published in the UK
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2011 Taylor & Francis
The right of Shelby A. Wolf, Karen Coats, Patricia Enciso, and Christine A. Jenkins to be identi ed as authors of the editorial material,
and of the authors for their individual chapters, has been asserted by them in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright,
Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or
other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval
system, without permission in writing from the publishers.
Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identi cation and
explanation without intent to infringe.
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Wolf, Shelby Anne.
Handbook of research on children’s and young adult literature / edited by Shelby A. Wolf ... [et al.].
p. cm.
1. American literature—History and criticism. 2. Childrens literature, American—History and criticism. 3. Young adult
literature, American—History and criticism.
PS121.H22 2010
810.9’9282—dc22
2010016339
ISBN 13: 978-0-415-96505-7 (hbk)
ISBN 13: 978-0-415-96506-4 (pbk)
ISBN 13: 978-0-203-84354-3 (ebk)
This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2010.
To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledges
collection of thousands of eBooks please go to www.eBookstore.tandf.co.uk.
ISBN 0-203-84354-1 Master e-book ISBN
For Ashley and Lindsey—You started me on this path
and have helped to guide me every step of the way. Shelby A. Wolf
For Will and my girls, Emily and Blair—the three of you are my story—and
for Him who provides the work and the grace with which to do it. Karen Coats
For Mary Ann Enciso, my mother; Susan Hepler, my  rst children’s literature
teacher; and Brian Edmiston, my partner and colleague—storytellers and story
revelers whose words and teaching encouraged me throughout this book’s journey.
Patricia Enciso
To my two best librarians: my mother, Marjorie Jenkins Wezeman, and my partner,
Susan Searing. “Books are friends. Come, let us read!” Christine A. Jenkins
EDITORIAL BOARD
Peter Hunt
University of Wales, Cardiff
Deidre Johnson
West Chester University
Barbara M. Jones
American Library Association
Vanessa Joosen
University of Antwerpen
Kenneth Kidd
University of Florida
Valerie Kinloch
The Ohio State University
Gillian Lathey
Roehampton University
Barbara Lehman
The Ohio State University
Kerry Mallan
Queensland University of Technology
Leonard S. Marcus
Author & Historian
Robyn McCallum
Macquarie University
Jonda McNair
Clemson University
Carmen Medina
Indiana University
Claudia Nelson
Texas A&M University
Thomas Newkirk
University of New Hampshire
Perry Nodelman
University of Winnipeg
Lissa Paul
Brock University
Jacqueline Reid-Walsh
Penn State University
Mavis Reimer
University of Winnipeg
Muriel Robinson
Bishop Grosseteste University College
Steven Athanases
University of California at Davis
Maren Aukerman
Stanford University
Eve Bearne
University of Cambridge
Brigitta Busch
University of Klagenfurt
Betty Carter
Texas Women’s University
Stephanie Power Carter
Indiana University
Nancy Chambers
Thimble Press
Mary K. Chelton
Queens College
H. Nichols B. Clark
The Eric Carle Museum of Picture
Book Art
Lesley Colabucci
Millersville University
Eliza T. Dresang
University of Washington
Damian Duffy
University of Illinois at
Urbana-Champaign
Charles Elster
Sonoma State University
Lisa Rowe Fraustino
Eastern Connecticut State University
Vivian L. Gadsden
University of Pennsylvania
Lee Galda
University of Minnesota
Jerome Harste
Indiana University, Emeritus
Janet Hickman
The Ohio State University, Emeritus
Paulette M. Rothbauer
University of Western Ontario
Martin Salisbury
Anglia Ruskin University
Kay Sambell
Northumbria University
Patrick Shannon
Penn State University
Rita J. Smith
University of Florida
J. D. Stahl
Virginia Tech
Susan Stan
Central Michigan University
Beata Stawarska
University of Oregon
Brian Street
King’s College London
Maria Tatar
Harvard University
Amanda Thein
University of Pittsburgh
Ross J. Todd
Rutgers University
Roberta Seelinger Trites
Illinois State University
Virginia Walter
University of California, Los Angeles
Victor Watson
University of Cambridge
Andrea Schwenke Wyile
Acadia University
Vivian Yenika-Agbaw
Penn State University
Jack Zipes
University of Minnesota
CONTENTS
Preface xi
Part 1 The Reader 1
1 Children Reading at Home: An Historical Overview 4
Evelyn Arizpe and Morag Styles
2 Questioning the Value of Literacy: A Phenomenology of Speaking and Reading in Children 20
Eva-Maria Simms
3 The Book as Home? It All Depends 32
Shirley Brice Heath
4 Reading Literature in Elementary Classrooms 48
Kathy G. Short
5 Readers, Texts, and Contexts in the Middle: Re-imagining Literature Education for Young Adolescents 63
Thomas P. Crumpler and Linda Wedwick
6 Reading Literature in Secondary School: Disciplinary Discourses in Global Times 76
Cynthia Lewis and Jessica Dockter
7 Imagining a Writer’s Life: Extending the Connection between Readers and Books 92
Elizabeth Dutro and Monette C. McIver
8 Teaching Latina/o Children’s Literature in Multicultural Contexts: Theoretical and
Pedagogical Possibilities 108
María E. Fránquiz, Carmen Martínez-Roldán, and Carmen I. Mercado
9 School Libraries and the Transformation of Readers and Reading 121
Eliza T. Dresang and M. Bowie Kotrla
10 Public Libraries in the Lives of Young Readers: Past, Present, and Future 134
Paulette M. Rothbauer, Virginia A. Walter, and Kathleen Weibel
11 Becoming Readers of Literature with LGBT Themes: In and Out of Classrooms 148
Mollie V. Blackburn and Caroline T. Clark
12 Immigrant Students as Cosmopolitan Intellectuals 164
Gerald Campano and María Paula Ghiso
viii
Part 2 The Book 177
13 History of Children’s and Young Adult Literature 179
Deborah Stevenson
Point of Departure 193
Lois Lowry
14 Dime Novels and Series Books 195
Catherine Sheldrick Ross
Point of Departure 207
Candice Ransom
15 Folklore in Children’s Literature: Contents and Discontents 209
Betsy Hearne
Point of Departure 223
Julius Lester
16 African American Children’s Literature: Researching Its Development, Exploring Its Voices 225
Rudine Sims Bishop
Point of Departure 236
Jacqueline Woodson
17 The Art of the Picturebook 238
Lawrence R. Sipe
Point of Departure 252
Chris Raschka
Point of Departure 254
David Wiesner
18 Comics and Graphic Novels 256
Robin Brenner
Point of Departure 268
Gareth Hinds
Point of Departure 272
Raina Telgemeier
19 A Burgeoning Field or a Sorry State: U.S. Poetry for Children, 1800–Present 275
Laura Apol and Janine L. Certo
Point of Departure 287
Janet S. Wong
20 Non ction Literature for Children: Old Assumptions and New Directions 290
Barbara Kiefer and Melissa I. Wilson
Point of Departure 299
Penny Colman
21 Genre as Nexus: The Novel for Children and Young Adults 302
Mike Cadden
Point of Departure 313
Philip Pullman
CONTENTS
ix
CONTENTS
22 Young Adult Literature: Growing Up, In Theory 315
Karen Coats
Point of Departure 330
Markus Zusak
23 Reading Indigeneity: The Ethics of Interpretation and Representation 331
Clare Bradford
Point of Departure 342
Joseph Bruchac
24 Literary Studies, Cultural Studies, Children’s Literature, and the Case of Jeff Smith 345
Roderick McGillis
Point of Departure 355
David Filipi
Point of Departure 357
Lucy Shelton Caswell, David Filipi, and Jeff Smith
25 Ideology and Children’s Books 359
Robyn McCallum and John Stephens
Point of Departure 372
M. T. Anderson
26 The Author’s Perspective 374
Claudia Mills
Point of Departure 384
Phyllis Reynolds Naylor
27 Archives and Special Collections Devoted to Children’s and Young Adult Literature 386
Karen Nelson Hoyle
Point of Departure 393
Leonard S. Marcus
Part 3 The World Around 395
28 Where Worlds Meet 397
Ana Maria Machado
Point of Departure 400
Katherine Paterson
29 Translation and Crosscultural Reception 404
Maria Nikolajeva
Point of Departure 417
Tara F. Chace
30 The Implied Reader of the Translation 419
Petros Panaou and Tasoula Tsilimeni
Point of Departure 428
Kostia Kontoleon
x
31 International Communities Building Places for Youth Reading 430
Michael Daniel Ambatchew
Point of Departure 438
Jane Kurtz
Point of Departure 441
Yohannes Gebregeorgis
32 Censorship: Book Challenges, Challenging Books, and Young Readers 443
Christine A. Jenkins
33 Reviewing Children’s and Young Adult Literature 455
Michael Cart
34 Awards in Literature for Children and Adolescents 467
Junko Yokota
35 The Economics of Children’s Book Publishing in the 21st Century 479
Joel Taxel
36 Spinning Off: Toys, Television, Tie-Ins, and Technology 495
Margaret Mackey
37 Listening for the Scratch of a Pen: Museums Devoted to Children’s and Young Adult Literature 508
Elizabeth Hammill
Coda 525
List of Contributors 527
Author Index 535
Subject Index 547
CONTENTS
In 1977 Margaret Meek, Aidan Warlow, and Griselda
Barton assembled a collection of essays on children’s and
young adult literature entitled The Cool Web. The collec-
tion brought together the visions and voices of authors and
scholars, blending classic pieces with new scholarship that
would later become classics. Building on earlier under-
standings that “…writing and reading stories for children
[is] an activity of creative signi cance which adults could
take seriously” (p. 3), they took the argument further by
bringing in the readers themselves. They asked: “What is
the nature of the experience which gives a young reader a
memory and a past not his [sic] own, or projects him into
a future he might never have anticipated?” Furthermore
they argued, “It is the responsibility of all those who play
a part in teaching children to read to examine the nature of
certain speci c aspects of the reading experience, notably
those concerned with narrative, story, or  ction” (p. 5).
In the decades following the publication of this ground-
breaking book, research on children’s and young adult
literature and literary engagement has grown at exponen-
tial speed, but in the process branched off into a variety of
elds. As a result, scholars often become isolated within
a discipline. For example, scholars in English and litera-
ture tend toward a text-oriented approach that historically
excluded the reader from view. Scholars in Education
focus on the reader, but may well ignore the insights to be
gained from the text being read. And scholars in Library
and Information Science are often between intellectual
worldviews of either end of the text–reader continuum,
because their professional work is located precisely in the
intersection between texts and young readers.
In the view of theorists Holland, Lachicotte, Skinner,
and Cain (2003), the three  elds we represent in this
Handbook of Research on Children’s and Young Adult
Literature and the artifacts, practices, and relationships we
construct operate as distinct “ gured worlds.” By  gured
worlds, Holland and her colleagues mean “…the socially
and culturally constructed realm(s) of interpretation in
which particular characters and actors are recognized,
signi cance is assigned to certain acts, and particular out-
comes are valued over others” (p. 52). We argue that the
realms of interpretation for youth literature have, likewise,
developed particular practices of reading, writing, and
constructing audiences that carry accompanying values
for determining useful ways of describing and analyzing
relations among readers, texts, and contexts.
We are interested in what is considered “normal” prac-
tice regarding the teaching of children’s and young adult
literature in our disciplines, how the book is transformed
within and across different academic  gurations of read-
ing and interpreting children’s literature. We ask, “What
‘gets accomplished’ and what is valued about books and
readers from the locations of these different  gurations
of interpretation?” Thus, the purpose of this Handbook
is to bring scholars representing all three disciplines to
describe and analyze different aspects of literary reading,
texts, and contexts.
For all of us the book is a central “pivot” (Holland
et al., 2003, p. 61) through which it is possible for us to
focus our conversations and examine what we know and
how we know it. In general, we recognize the book as a
place we can all turn to as we consider the changing forms,
purposes, and social practices that accompany research
and scholarship in children’s literature. For example, we
are all interested in award-winning books, but we differ in
how, where, and with whom we value their inclusion in our
scholarship. We argue that a view of our  elds as  gured
worlds can help us begin to examine the continuities in
our practices that create boundaries, as we also point to
the edges and intersections that could be productively
exploited for expanding our conversations—and the schol-
arship of children’s and young adult literature.
In Part 1, we focus on the position of the reader, but in
relation with changing forms of literature and contexts. As
a way to understand the evolving meaning of reader and
reading, we frame the meaning of childhood, adolescence,
and reading in historical and contemporary contexts,
describing ways youth read with adults and peers, both
inside and outside school boundaries. Across this section,
we engage the following questions: Where and how do
young people become readers? How are youth and books
de ned and how are those de nitions changing? In what
ways can familial and institutional efforts in uence or even
boost access to and interest in literary reading? And how
do youth, who recognize and celebrate their racialized and
multilinguistic identities, move across different spaces to
make sense of themselves as readers of literary texts? How
do adults, in schools, libraries, and communities, assist
PREFACE
xi
xii
youth in their efforts to reach out to new possibilities for
themselves and others within the world?
Part 2 concentrates on the book, but again not in an
effort to turn away from reader or context. Here we
concentrate on literary criticism—various kinds, various
genres, various sociopolitical lenses. Critical here will be
the evolving nature of the literature—often to meet the
needs of the changing reader and the changing view of
what the reader wants and needs within a rapidly chang-
ing world. As Bruner (2005) explains: “We know all too
clearly already that the world of the future will not be a
stable and easily predictable one. It’s such a world that we
must have in mind in thinking about our pedagogy. How
do we go about preparing a next generation for a world of
expanding possibilities?” And this is certainly true of the
kinds of books that children and young adults read to  nd
sustenance and possible answers to their many questions
while raising more questions in turn. To this end, these
chapters, as well as a few in Part 3, feature the perspec-
tives of tradebook authors and illustrators who describe
what they perceive to be “points of departure” for new
narrative and illustrative forms, new ways of including
multimedia, and new topics.
Part 3 is devoted to the context and the larger world
that surrounds the multiple connections among books and
youth. How do books get into—or not get into—the hands
and minds of youth? In what contexts do reader-book
connections take place? Under what conditions do these
connections  ourish or languish? We’ll acknowledge the
critical translation of children’s literature around the globe,
the business of literature and the power of publishing
houses and media, the grass roots and institutional con-
nections with censorship, as well as the awards, review
journals, websites, and museums that are devoted to the
preservation and proliferation of literature. Children’s and
young adult books have multiple audiences that include
not only young people and the adults around them, but
also scholars who study the literature from an even wider
range of research traditions.
Because the international scholars and tradebook au-
thors and illustrators represented here come from widely
diverse perspectives, we’ve asked them to raise arguments,
contradictions, and questions—to trouble rather than
settle issues in de nitive ways. We’ve encouraged them
to shift away from the isolation of normal practices within
a discipline and up the ante on the theoretical possibili-
ties that might result when knowledgeable people come
together for good conversation. Most unique, perhaps,
for a Handbook of Research, we’ve asked our authors to
write from a combination of scholarly as well as personal
perspectives. While some chose to remain more academic,
others let us into the interior worlds of lives lived in books
for the young.
Knowing that books can never lift off the page without
readers, we ask our readers—scholars, teachers, librar-
ians, parents, publishers, editors, and those on the verge
of entering the  eld—to join the conversation, to raise
your own arguments, contradictions, and questions, to
look for personal re ections on your own life lived or
about to be lived with youth and their books. Though
we have carefully ordered the chapters in the sequence
that made the most sense to us, we hope that as readers,
you will move around the text as you will. To aid in this
process and following the lead of Meek and colleagues
(1977) in The Cool Web, we have provided introductions
for each chapter—brief insights into the sights and sounds
of particular arguments. We’ve set a course, but hope
you will navigate your own way, stopping  rst perhaps at
favorite places of interest, but then hopefully moving to
other ports that may offer tantalizing ways to widen your
own perspective.
For far too long the  elds of English, Library and
Information Science, and Education have pushed ahead
in their various directions—exploring theoretical ideas,
conducting wide-ranging research, writing books and
articles, and attending conferences within our separate
gured worlds. We’ve rarely journeyed out of the small
spaces of our own circles. It is our hope that this Handbook
of Research on Children’s and Young Adult Literature will
enable our colleagues across disciplines to redraw the
map of our separately  gured worlds so we may enlarge
the scope of our scholarship and dialogue as well as push
ahead into uncharted waters.
References
Bruner, J. (2005, October). Aiming for the future: Cultivating a
sense of the possible. Presentation for the annual meeting of the
National Academy of Education. New York: Teachers College.
Holland, D., Lachicotte, W., Skinner, D., & Cain, C. (2003). Identity
and agency in cultural worlds. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Meek, M., Warlow, A., & Barton, G. (Eds.). (1977). The cool web:
The pattern of children’s reading. London: The Bodley Head.
PREFACE
Part 1
THE READER
The book may be at rest when found on a shelf, in an
adult’s hands, at home, or in a classroom, but young read-
ers are on the move and they often pull the book out of its
stillness into a whirl of play, voices, media, and memories.
The image of the silent, isolated child-reader has domi-
nated reading theories and pedagogies over the centuries,
but as scholars show across this section on The Reader,
that idyll was wholly constructed from the presumption
that words on a page can exist only in the mind.
Along with the silent reader, another image usually
springs to mind of a Madonna-like mother and child, at
rest, leaning in toward a book. Such images have been
popularized today by the “Read to your bunny” campaign,
spearheaded by author and illustrator Rosemary Wells. A
parallel campaign, aimed at young adolescents, featuring
celebrity athletes and  lm stars happily looking up from
their favorite novel, suggests that the child will grow be-
yond the reach of home and need a more peer-oriented,
popular base for motivating a love of books. In fact,
never mind the poster campaigns, publishers have already
learned that “book trailers,” styled after  lm trailers, can
take the book to where many youth spend a great deal of
time—on Youtube and social media internet sites.
The reader is moving, and educators, researchers, and
publishers are in a hurry to catch up. But a single perspec-
tive on how reading should be experienced and what it
should look like will be inadequate for understanding the
histories, thought processes, and social relationships that
inform all that makes reading an integral part of youth
experience. The truth is, reading is as much a social,
political, and embodied experience as it is cognitive and
critical. Cognitive views on reading rely on the belief that
the mind is schematically organized and seeks reason
and form, while social, cultural, and political theories
understand reading as an effort, and often a struggle, to
establish one’s vision and experiences as meaningful and
valued. From both theoretical angles, the reader is active;
but each has a different orientation to the person—the
fully embodied and social being—who is interpreted along
with the book.
Many teachers and educational researchers look to
young people and their social worlds to understand what
connects them to reading; but as national policies impose
more restrictions on extensive literary reading and focus
increasingly on testing outcomes, they often worry most
about, and organize research and interventions around, the
cognitive domains of reading (e.g., word identi cation,
comprehension skills,  uency). So where does that leave
younger readers who are subject to an ever-widening range
of theories, practices, and policies—what Foucault (1988)
would describe as “technologies of reading”?
For some, their school and public libraries remain the
single most important places for them to discover a favorite
author, picturebooks, non ction literature, and glorious
shelves full of graphic novels and manga. For others, no
book found in school has yet told their stories, so literary
worlds become available in places that innovative and
activist teachers create with youth: like the reading club at
a community center for LGBTQ (Lesbian, Gay, Bisexual,
Transgender, & Questioning) teens, young adults, and
allies; or a class of  rst generation immigrant teachers
who  nd the poetry and literary legacy of the Puerto Ri-
can diaspora in the online archives of El Centro; and the
second generation Filipino  fth graders in Los Angeles,
1
2
THE READER
who return to their family’s oral narratives of migration
and education to reconstruct a story of dignity for them-
selves and their classmates.
Vital places for reading, whether in community cen-
ters, online, or in classrooms, are usually structured by an
emphasis on emergent understanding over  nalized, pre-
determined meaning. Social psychologist, Lev Vygotsky
(1987) suggested that two forms of sense-making are
important to learning: the  rst, translated as “sense,” can
be understood as a storm cloud of thought and the second
as “meaning” or what eventually becomes represented as
a stable and uni ed idea or concept (Smagorinsky, 2001,
p. 145). Given opportunities to engage in what Ricoeur
(1983) calls “con gurational acts” of reading, sense and
meaning combine to create a composite understanding,
distributed among readers that situates some of what is
known about a story as changeable across circumstances,
times, and people (sense), and other ideas about the story
as articulated and held relatively constant (meaning).
Much of the pleasure and challenge of reading literature
lies in  nding out what sense and meanings can be made
of another world, how that world intersects with one’s own
and others’ worlds, and how it might be possible to think
and move as someone in that world. These are exploratory,
inquiry-oriented questions that rely on readers’ willing-
ness to risk being simultaneously engaged with their own
life’s memories and sensations, and “outside themselves,
bringing their feelings to others’ lives and to a temporary,
imagined self.
An individual reader might  nd this con gurational
experience wholly enjoyable and engaging, but in a group
situation, where diverse and differentially valued identities
are also in play, many young people learn that unless they
offer the predetermined meanings of a traditional liter-
ary analysis or go along with the prevailing valences of
power and popularity in classroom interaction, they really
have nothing to add to a discussion of literature. Reading
experiences, even when they are supposed to be open to
discussion, can become, again, isolating and exclusive
instead of widening readers’ approaches to sense and
meaning. And even among those students whose voices
are most often heard, the literature often becomes a site
for rehearsing and reproducing dominant social norms and
values rather than a forum for questioning assumptions
or social status.
Too often, reading and literature education are restricted
by  nalized meanings that leave teachers and students
on the outside of literary worlds, moving across words
instead of through them; and missing altogether the many
narratives and ways of viewing the world that youth bring
to a story. Indeed, such narratives are not all that may be
silenced. Eva-Maria Simms (Chapter 2) points out that
although reading produces a wider net for understanding
and imagining experiences, it also carries with it the loss
of genuine interest we feel through our embodied experi-
ence of intense conversation and oral storytelling. When
reading and readers are regulated by implicit and some-
times explicit beliefs about what and how a reader should
sound, sit, move, and even look, such losses multiply and
categories of de ciency, illiteracy, and “at risk” become
a taken for granted part of life with books.
Perhaps it is not surprising to  nd, then, that the most
promising responses to disengagement in reading are those
pedagogies that get everyone moving again—through
image-making, dramatization,  lm-making, social advo-
cacy, and creative writing. The “lived through experience”
of a story as Louise Rosenblatt (1978) described it, does
not have to be created alone. Stories were shared, enacted,
and remembered long before they were written down; in
part because a good story, well told and well acted, will
hold an audience of peers over hours as they collectively
step out of “here and now” and create “if.When a story
becomes shared again through drawing, or as an enacted
exchange between characters, it is possible to look together
at the ways one moment holds many stories, raises ques-
tions, makes us feel, and makes us want to examine what
we thought was true.
As several chapters on secondary students’ reading
and writing show, the pleasure of making stories has
been revived with gusto, but not necessarily in school set-
tings. While “disciplinary discourses” (Lewis & Dockter,
Chapter 6) in contemporary classrooms reproduce the
same reading lists, assignments, and forms of analysis
instituted some 50 years ago, young people are moving
to online spaces, where they can freely access the sto-
ries they care about and create their own book reviews,
blogs, and fan ctions (Dutro & McKiver, Chapter 7).
The question of equity and access, however, makes such
creative endeavors online a mirror of the economics of
literacy associated with early 17th- to late 19th-century
homeplaces, where parents with economic resources were
able to foster their youngsters’ literary sensibilities with
books, paper, art materials, and games. Those children
creatively remade and invented new stories as they en-
joyed the comforts of their familiar surroundings. They
could run with stories.
Today, the pleasure of moving into and through stories
is afforded to those young people whose adult caregiv-
ers, teachers, and communities recognize and support
the inventiveness of youth narratives, whether these are
in the form of digital videos, theatrical performances, or
poetry slams. Those youth might also travel with their
stories across the global economy of digital media. But
other children, whose literary and digital experiences are
more limited by availability or shortsighted use of media
and literature, are not simply “out of the game” because
of economic disparities; they, too, should have every
opportunity to shake a story from its stillness, whether
that story was made by their friend, an author, or their
grandparent, and move it—out loud, in action, through
images, and rhythm—into a place that invites them to
shape life with others.
3
THE READER
References
Foucault, M. (1988). Technologies of the self. In L. H. Martin, H.
Gutman, & P. H. Hutton (Eds.), Technologies of the self: A seminar
with Michel Foucault (pp. 16–49). Amherst, MA: University of
Massachusetts Press.
Ricoeur, P. (1983). Time and narrative (Vol. 1; K. McLaughlin & D.
Pellauer, Trans.). Chicago, IL: University of Chicago Press.
Rosenblatt, L. M. (1978). The reader, the text, the poem: The
transactional theory of the literary work. Carbondale, IL: Southern
Illinois University Press.
Smagorinsky, P. (2001). If meaning is constructed, what is it made
from? Toward a cultural theory of reading. Review of Educational
Research, 71(1), 133–169.
Vygotsky, L. S. (1987). “Lectures on psychology. In e collected
works of L.S. Vygotsky. Vol 1. Problems of general psychology (pp.
339–349). New York, NY: Plenum.
4
1
Children Reading at Home
An Historical Overview
Evelyn Arizpe and Morag Styles
University of Glasgow and University of Cambridge
Evelyn Arizpe and Morag Styles, well known for their work together over the years, provide an historical
account of parent/child reading. From a framework of connections, creativity, and critique, they demonstrate
the similarities and differences in children reading at home over time—both children of privilege and those
who had a hard time  nding any books at all. The authors begin with their high adventure and close scholarly
detective work in unveiling the reading lives of Jane Johnson and her family, and they end their chapter with
modern day parents moving with their children into 21st century technologies. From “reading cards” to digital
books, Arizpe and Styles offer us an insider’s view into the reading patterns in homes across the centuries.
…the ephemera of childhood…reside almost entirely in
memory. Blocks, card sets, small chips and game parts, pic-
tures torn or cut from magazines…lose their value and are
thrown out. But what might such ephemera tell us of what
went on in the nursery, before the hearth, or in the corner
of rooms where children were sent to be entertained or to
entertain themselves. (Heath, 1997, p. 17)
Though the ephemera are often missing, other sources
sometimes lead us into understanding of the relationship
between children and books. For example, an essay by
Robert Louis Stevenson (1992) drew attention to the
Scottish poet Robert Burns’s home-schooled education
and the in uence of his father on his reading. Although a
poor man, William Burns took pains to educate his children
by borrowing books for them “and he felt it his duty to
supplement (their knowledge of theology) by a dialogue
of his own composition, where his own private shade of
orthodoxy was exactly represented.” Stevenson wrote:
“Such was the in uence of this good and wise man that
his household became a school to itself, and neighbours
who came into the farm at mealtime would  nd the whole
family, father, brothers, and sisters, helping themselves
with one hand, and holding a book in the other” (p. 89).
This chapter seeks to celebrate, understand, and cast
some light on other such enlightened parents as well as
the practices of children’s home reading between the 18th
and the 21st centuries. Given the enormity of the  eld, we
have had to be selective in the accounts discussed here.
However, we were guided by the fact that there are rela-
tively few longitudinal studies of children’s development
5
CHILDREN READING AT HOME
as readers, particularly before the 20th century. We were
greatly helped by secondary sources such as biographies
and histories of reading and literacy. Our primary sources
included personal journals, letters, autobiographies, and
other published texts; in some cases, there were also arti-
facts, such as drawings or teaching materials.
Given the sketchy and uneven corpus of research,
we have tried to provide some structure by organizing
accounts in terms of particular families for whom there
exists more information, usually parents teaching their
own children to read or encouraging, supervising, and
observing children’s early reading in the home context.
However, we have also included some more individualistic
accounts, particularly from selected writers in the 19th
century, drawing on their early reading autobiographies
and recollections of their own childhoods. The accounts
from the 18th and 19th centuries have been patched to-
gether, some pieces larger and more colourful than others,
some rather threadbare, but together providing a strong
enough pattern to allow us to imagine what reading in the
home was like for some families in the past. Accounts from
the 20th century are easier to  nd with parent observers
offering the most structured and detailed descriptions of
their children’s early reading, which is why we have given
them a large section of this chapter.
While we do touch on schooling, our emphasis remains
on childhood reading in the home. Inevitably, those who
have taken the time and trouble to both educate their
children at home and to document the process have been
those who were economically and educationally advan-
taged. That means that most of our evidence is middle
class in origin. We know, however, from Spufford’s (1985)
pioneering work on 17th century literacy, as well as the
research of other historians and sociologists, that domestic
literacy also went on in impoverished households, and
we are keen to tell their stories, too. For example, there
are fascinating accounts of the early reading experiences
of working-class people in the home, but these tend to
be less detailed and comprehensive than those we have
consulted elsewhere.
The writers of this chapter have to own up to both the
Anglocentric scope of this study and giving most space to
British evidence. While wishing to offer an international
outlook, to do justice to such wide scope would be hard
to achieve in a single chapter. We also know the research
coming from the UK much more intimately than else-
where. We have, therefore, compromised by providing
an account that includes data that was relatively easy to
obtain from North America, Australia, New Zealand, and
some parts of Europe, while concentrating on the UK. It
is also important to bear in mind that not only do other
cultures have different views on reading practices and
the value of early literacy (e.g., Schieffelin & Cochran-
Smith, 1984), but also that wide differences can occur
within neighbouring communities in western societies,
as Heath’s (1983) seminal research has shown.1 What
follows is fairly typical of the history of domestic literacy
in western countries elsewhere, and we hope that it will
provide food for thought in considering reading in the
home in other cultures as well.
Connections, Creativity, and Criticism
In their fascinating study, The Braid of Literature, Shelby
Wolf and Shirley Brice Heath (1992) select three key
characteristics shared by Wolfs daughters who had been
closely observed reading in the home by their mother:
connections, creativity, and criticism. The notion of
connections was mainly concerned with the text-to-life
associations spontaneously made by the young readers.
The links that these readers spontaneously make reveal
the deep impact of reading—almost like a lens through
which we view our own lives, allowing us to re ect on
our experiences and thereby deepen our enjoyment and
our learning. An important part of creativity refers to the
performative aspects of reading (using voice, gesture and
movement), which were borne out again and again in our
research as adults recalled their own or their children’s
fascination with storytelling, role playing, and toy theatres
or puppets. However, our understanding of creativity also
includes all the created “artifacts” related to play and learn-
ing that stem from reading, much of the “ephemera” which
Heath refers to in the quotation that opens this chapter—a
spontaneous re-working of narrative, characters, and lan-
guage into other media, such as writing, drawing, artwork
and, more recently, computer-generated images. Finally,
criticism refers to the evaluative responses of children to
the texts they read; indeed, we would question whether
children are actually reading if there is not, in Dorothy
Butler and Marie Clay’s (1979) words, communication
“between one mind and another” (p. 5). We believe that
Wolf and Heath (1992) have not only identi ed some of
the most important aspects of what it means to read, but
also those features that young readers themselves think
important. Therefore, in this chapter, we attempt to trace
connections, creativity, and criticism throughout the ac-
counts we have found of children reading in the home
across three centuries.
Family Case Studies from the 18th Century
She has a little Compendium of Greek & Roman History in
her Head; & Johnson says her Cadence, Variety and choice
of Tones in reading Verse are surpassed by nobody, not even
Garrick himself: it was Pope’s Ode to Musick that she read
to him. (Hester Thrale Piozzi, cited in Hyde, 1977, p. 40,
on her daughter Queeney, age six)
In this section, we discuss some early case studies of
domestic literacy where either the mother or father took a
special interest in the domestic education of their children
and where there is enough data on which to draw. Apart
from the special case of Jane Johnson, about whom the
6
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
authors have a particular interest and for whom extensive
archival material is available, each of these families has at
least one person in it who is a published author; often there
is more than one. We focus, therefore, on family portraits
of reading in the homes of the Johnsons, the Mathers,
Richardsons, Thrales, Edgeworths and,  nally, the Taylors
who take us into the  rst decade of the 19th century. While
it can be argued that these were rather exceptional families
(for different reasons), it is also true that they re ected the
thinking of their time about the teaching of reading and
in some cases, were themselves in uential in developing
reading practices in the home.
We start with a brief introduction to each of these
families and then proceed to discuss the patterns that cut
across them, such as the reading environment of the home,
everyday literacy practices, and the books and other texts
that were available, as well as broadly considering the
notions of connections, creativity, and critique. Although
we may not have much evidence of children’s responses
to books and methods of teaching, or even know whether
they enjoyed the activities provided for them or became
accomplished readers, the details that can be gleaned from
these historical cases do provide some basis for a general
description of the literacy teaching that was going on in
homes in both England and the United States in the 18th
century.
The Families
Our  rst historical case study has to be that of Jane John-
son (1706–1759) and her children, and in this account we
will continue to refer to her by her  rst and second name
in order to avoid confusion with Samuel Johnson who is
mentioned below. As far as we know, it is the earliest and
richest archive on domestic literacy in the 18th century and
the authors’ in-depth research has shown it is invaluable
for understanding home reading during this period. Jane
Johnson was a well read and pious woman, a “genteel
lady,” married to the clergyman, Woolsey Johnson who
lived in Olney, in Buckinghamshire and later in Witham-
on-the-Hill, in Lincolnshire.
As well as the Nursery Library, which contains the read-
ing materials she made for her children, there are many
other noteworthy documents in this archive, including a
story she wrote for her children in 1744, “A Very Pretty
Story” (2001) and family letters and journals. We will
highlight the most relevant  ndings from this nursery
library, but because we cannot do justice to this extraordi-
nary archive in a couple of paragraphs, we refer the reader
to Reading Lessons from the Eighteenth Century (Arizpe
& Styles, 2006) and to the Lilly Library website.2
Of all the case studies in this section, Jane Johnson’s is
the only one that speci cally points to methods for teach-
ing reading. Letters reveal that Johnson not only taught
her own children to read as soon as they could talk, but
that she greatly enjoyed doing so and approached her
task through a mixture of methods. As well as reading
and writing, “classifying, observing, and re ecting in the
pursuit of understanding mathematics, botany, zoology,
philosophy, and theology” (Heath, in Arizpe & Styles,
2006, p. 204) were part of Jane Johnson’s curriculum for
her children, all of which contributed to their becoming
highly literate adults.
Slightly earlier than Jane Johnson is the case of Cotton
Mather (1663–1728) and his family. Better known for his
numerous sermons and other religious works, this Puritan
minister in Boston was intensely interested in the educa-
tion of his children. Although he had sixteen children, only
two of them survived him; one of them, Samuel, was born
in 1706, the same year as Jane Johnson. Mather’s diaries,
covering about 21 years of his life, provide a detailed
description of both his methods for teaching reading and
writing and his re ections on those methods. E. Jennifer
Monaghan’s study (1991) of his diaries examines these as
well as the general literacy activities, which involved all
family members, including the family’s three slaves.
Although we do not know how his children learned to
read, Mather had a clear idea of his role as instructor: giv-
ing speci c assignments, modelling ways to comprehend
text, and constructing “bridges between life, language
and literacy” (Monaghan, 1991, p. 364). Even though he
quite clearly directed their learning, Mather also allowed
the children some choice and self-expression. We do not
know what his children thought of his methods, but the
few glimpses there are of those who survived to adulthood
show that they also believed in the importance of read-
ing and writing. Mather’s case provides evidence of how
connections, critique and, to the extent permitted by the
religious context, some limited creativity were present in
this family of readers and writers.
One of the most popular authors in Jane Johnson’s gen-
eration and beyond was Samuel Richardson (1689–1761).
Richardson’s work as a writer and publisher, as well as
his interest in pedagogy and children’s reading (he com-
posed a version of Aesop’s Fables in 1740) must have
in uenced his own daughters’ education. Naomi Tadmor
(1996) draws on Richardson’s correspondence to build up
a picture of reading activities in his household that had
religious and moral, as well as social, purposes.
A close friend of many writers of her day, Hester Thrale
(later Piozzi, 1741–1821) started keeping a journal of her
children’s progress, originally called “The Children’s
Book,” in 1766 when her  rst child, Hester Maria Thrale
(known as Queeney) was two years old. It is likely that
she was encouraged to keep this record of her children’s
progress by Dr. Samuel Johnson whom she met in 1765
and who soon became a keen family friend as well as
tutor to Queeney. Mrs. Thrale’s journal was kept over 13
years (sometimes with long gaps between entries) as she
produced 10 more children. As she also recounted hap-
penings of other family members, the name of the book
was changed to the “Family Book” in due course.
While Queeney’s intellect seems to have thrived in
7
CHILDREN READING AT HOME
the hothouse atmosphere created for her, the demanding
educational expectations of her mother and her lack of
sympathy with Queeney as a person clearly made the child
most unhappy. This reminds us how much of the domes-
tic literacy project is affective and contrasts keenly with
Jane Johnson’s approach to teaching her children where
her interest in educating the child in the widest sense is
evident and the word “love” predominates. There were
few text-to-life connections made for poor Queeney in her
rigorous educational schedule. Feats of memory seemed to
be valued more than understanding, while creative aspects
of learning and critical reading were not encouraged.
The Edgeworths were another exceptionally literate
family whose practices are well documented and were
made public through the writing of two of its most famous
members: Richard Lovell Edgeworth (1744–1817) and his
daughter, Maria Edgeworth (1768–1849). His four mar-
riages resulted in 22 children with nearly 50 years between
the birth of his  rst son in 1764 and his last son in 1812.
Maria was the second eldest and, although she never mar-
ried or had children of her own, through her siblings she had
vast experience of children, which she drew on in writing
textbooks with her father and in her own stories.
Edgeworth’s initial project was to  nd a method for
learning to read, but it soon went beyond this and he and his
second wife, Honora, conceived a plan to teach scienti c
and technical knowledge as well as morality through stories
for children. In a sense, they are a case of parent-observers,
trying out their lessons on real children, which other edu-
cational thinkers of the period did not do and registering
their reactions to new knowledge and experiences. In this
way, they would gather empirical evidence to support their
methods, thus “making education an experimental science”
(Maria Edgeworth, quoted in Butler, 1972, p. 65). Perhaps
for the  rst time, the actual responses of children—albeit
not to imaginative literature but to didactic texts—was be-
ing taken into account. As Maria grew up and after the death
of Honora, she and her father began to work as partners in
this educational enterprise.
Another outstanding family were the Taylors of Es-
sex and Suffolk that, like the Edgeworths, was busy with
reading, writing, and educating children (Davidoff & Hall,
1987). Isaac Taylor (1759–1824) came from a family
of goldsmiths who were “steeped in a literate, religious
milieu” (p. 61). He married Ann Martin and they settled
with their growing family in Lavenham, Suffolk, where
their “two eldest bright and uninhibited little girls were
much admired. The family had little capital but education,
skill, and a formidable energy fuelled by active religion
that centred on raising their children and enlightening their
community” (p. 61). Later they moved to Colchester, Es-
sex, where there were always apprentices and pupils living
in the house alongside the family. The daughters of the
family, Ann (1782–1866) and Jane Taylor (1783–1824),
are now remembered for their poetry for children pub-
lished in the  rst decade of the 19th century.
Literate Environments
There is evidence that in all these households, reading
and writing were regular practices throughout the day
and that these involved, to different extents, the aspects of
creativity, connections, and critique. In the Mather fam-
ily, reading aloud was part of the daily routine, from the
reading of Scripture during morning and evening prayers
to lessons and the reading of what the father deemed
suitable devotional books before bedtime. Monaghan
(1991) provides details from Mather’s diaries, which
show how literacy was a communal activity, and fostered
interactions between Mather and his wife and children,
but also among siblings as they read to each other. In
the Richardson household, reading also took place at
various times during the day, beginning before breakfast
with Mrs. Richardson reading aloud from the Psalms and
after breakfast, when she heard her daughters reading
their lessons for the day. In the evenings, reading was
often combined with other activities such as needlework
or drawing (Tadmor, 1996). Children in the house would
therefore be listening to a variety of texts during the day
and in the evening—from magazines and plays, to Milton,
Locke, and Richardson himself. We have speculated that
conversation would probably have followed reading, thus
allowing for making connections between texts and life,
the moral and the literary.
Marilyn Butler (1972) describes a similar scene in the
Edgeworth household in her detailed biography of Maria
Edgeworth:
At certain times of day—after breakfast, for example, and in
the evening—the family gathered around the library table.
The children were offered books to read (adult books, neces-
sarily) on any desired subject—history, biography, travels,
literature, or science. Short passages that were considered
to be within a particular child’s comprehension had already
been marked for him [sic]. When the child had read the
passage, the adult teaching him would go carefully over the
sense of it, word-by-word and idea-by-idea. The atmosphere
at these sessions was pleasant, and the child was encouraged
to ask questions…. Intellectual work from breakfast time
until the family went to bed was executed in the communal
situation, and accompanied by the hubbub of questions and
answers, or the steady fl ow of reading aloud. (p. 99)
One gets a slightly different impression from Mrs.
Thrale’s diary. She had been a prodigious scholar herself
and she expected great things of Queeney, so she care-
fully supervised what would now be considered a taxing
curriculum for a pre-school child. Although there must
have been a great deal of reading and writing going on
in this household, there is less of a sense of it being done
as a communal activity and more as direct instruction in
subjects such as geography and mathematics. At the age of
barely three, her mother described Queeney as a “miser-
able poor Speller & can scarce read a word” (Hyde, 1977,
p. 26), a comment that suggests the learning environment
was neither relaxed nor entertaining for the children.
8
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
On the other hand, the description of the Taylors again
stresses the familial literate atmosphere. As well as tak-
ing up the ministry and working hard at engraving, Isaac
Taylor also managed to write books of travel, nature, and
advice for young men, and produced learning aids such
as  ash cards with anatomical drawings to be coloured in.
Even so, Isaac spent time with his children “at meal times,
for lessons, in the workroom, on daily walks or special
excursions, family evenings and amateur theatricals” (Da-
vidoff & Hall, 1987, p. 61). The children also enjoyed the
companionship of their mother who regularly read aloud at
meal times. After raising a large family, Ann turned author
in middle age writing popular books on domestic life. As
the literary essayist, E. V. Lucas (1905), suggested, “It
was practically inevitable that Ann and Jane Taylor were
to write, for writing was in the blood” (p. v).
Books and Other Texts
We don’t have a description of daily reading practices in
Jane Johnson’s family, but judging from the existence of
the extensive hand-made reading materials and the books
we know she was reading, it is likely that literacy events
would have permeated this household as well. It was
probably during the 1740s that Jane Johnson created her
extraordinary “nursery library” for her four children: Bar-
bara (1738), George (1740), Robert (1745), and Charles
(1748). This library comprises more than four hundred
“reading cards”, most of them decorated with “scraps”
painstakingly cut out of lottery sheets and coloured in
by hand and then framed with Dutch  oral paper. Some
of them also have a threaded cord on the top probably in
order to hang around the nursery. She also made a couple
of little books that in the manner of primers of the day,
included letters, simple words, and short sentences. Given
that Jane Johnson used some of the material from pub-
lished primers, we can assume that some of these were
also available in this household.
It is probable that other mothers would have created
similar artifacts for teaching their children to read because
they were encouraged to do so by some of the pedagogues
fashionable at the time, such as John Locke and Charles
Rollin. Mrs. Thrale, for example, made her daughter a
“little book” in 1766. Yet, Richard Edgeworth was dismis-
sive of the books and primers available at the time except
for Anna Laetitia Barbauld’s Lessons for Children from
Two to Three Years Old, which he liked for its simplicity,
clarity, and familiar settings (Butler, 1972, p. 61). Follow-
ing this method, two of his daughters apparently learned
to read in six weeks, and this led Edgeworth to begin to
formulate his own theories on the subject.
He was in uenced not only by the Lunar society’s no-
tions on scienti c inquiry, but also by the very early ideas
on educational psychology. He proposed that texts for chil-
dren must be pleasing and therefore founded on children’s
natural preferences for stories. Although the children did
read some books by the new generation of women writers
such as Mrs. Trimmer’s Fabulous Histories, Edgeworth
did not  nd them intellectual enough for his children, so
he and Maria set out writing their own stories for them as
well as for cousins and other family friends.
Performance, the Visual Image, and Other Creative
Activities
In the case of the Thrale family, performance mainly took
the form of recitation in front of adults as a way of display-
ing the child’s prodigious learning. Nor was Queeney the
only prodigy in this family as Mrs Thrale recounted how
her son, Henry, then four years old, “reads the Psalms quite
smartly, seldom stopping to spell his Way; can repeat the
Grammar to the end of the Genders…& reads vastly better
than his sister did” (Hyde, 1977, p. 45).
Fortunately, Jane Johnson’s nursery library provides
richer evidence of creative performance. Wolf and Heath
(1992) distinguish between the creativity of moving from
text to performance and the making of artifacts involv-
ing visual images; there are indications of both in some
of the households in this section. Jane’s nursery library
was clearly intended not only for learning to read, but
also for developing the genteel arts of conversation and
performance. It is almost certain that this was extended
to the reading aloud and enactment of some of these texts
which would have involved gestures and other dramatic
expressions, and the use of voice from the hushed rhythm
of a lullaby to exclamations. Heath (in Arizpe & Styles,
2006) shows that the “play” in many of Johnson’s texts
is in uenced by the public stage in the use of postures,
expressions, and backdrops.
One of the many notable aspects of the Jane Johnson
Nursery Library is the use of visuals, particularly the
images on the cards. The cut-outs, which beautifully il-
lustrate the cards, are not only eye-catching but are also
full of potential for discussion and storytelling as they
can be related either to the text or to other stories. Jane
was aware of the importance of images in teaching read-
ing, but was also using them to foster aesthetic aware-
ness and creativity, which included drawing, painting,
writing, and the careful construction of little books and
paper games.
Text-to-Life Connections, Intertextuality, and Critique
Just as Wolf and Heath (1992) found in their portrait of
modern young readers who made connections between
their lives and what they read, the Jane Johnson archive
reveals that there were many connections for the chil-
dren to make as they read and played their way through
their nursery library. The materials are distinctive in
that they re ect everyday conversational language and
also their inclusion of ordinary familiar experiences.
The texts sometimes include the names of the Johnson
children themselves and refer to particular events in the
household. The inclusion of familiar stories and jokes,
games, street-cries, and names of people the family
9
CHILDREN READING AT HOME
knew encouraged connections between life and text and
resulted in material that was more interesting and amus-
ing for the children—and it made religious and moral
topics more accessible as well. The children would also
be able to recognize intertextual references, particularly
to the Bible, but also to Aesop’s fables, nursery rhymes,
and chapbook tales.
The aspect of critique is also apparent in this archive. As
her commonplace book shows, Jane Johnson herself could
be very critical of other texts and given the nature of the
narratives and images from the Nursery Library, we can
assume that she encouraged her children to talk and write
about the texts, ask questions, and express their opinions.
The correspondence and journals that the Johnson siblings
maintained throughout their lifetimes reveal them to have
become critical and intelligent readers as well as can be
seen in their frequent comments on books or poems which
they recommended (or not) to each other. Their writing
reveals a similar use of wit, humor, and irony to that which
appears in both the personal and the didactic texts their
mother wrote.
Although Mather’s belief that “improving in Reading”
meant “improving in Goodness” is similar to that of Jane
Johnson, reading in his household seems to have been
more limited to strictly religious material. However, he
often assigned his children books or compositions that
he considered were particularly relevant to their situation
(for example, to deal with bereavement). Mather also
encouraged his children to comprehend and re ect on
their reading; in his case, he commented on the verses
or passages, turning them into prayers or writing about
them. Even when his children were at school, he continued
with his own educational program and encouraged them
to write their own prayers as well as “agreeable and valu-
able Things” in the equivalent of a commonplace book.
He provided them with material from both devotional
and scienti c texts to copy but also encouraged them to
transcribe passages that had “most affected” them.
While his motivation was different to that of Jane
Johnson and Mather, Richard Edgeworth also proposed
that children should be capable of understanding the ex-
periences of the characters in the story and relating them
to his or her own experience:
So long as the child responded to what he met in his read-
ing, he would himself, by the associative process of the
human mind, combine that experience with an infi nitely
proliferating number of fresh impressions. He would relate
the signifi cantly chosen single instance to analogous cases:
intellectually and imaginatively, what he read would become
part of him. (Butler, 1972, pp. 62–63)
As we arrive at the end of the 18th century, we see that
even though changing views of childhood and pedagogy
led to variations in the way teaching occurred at home,
those three aspects of reading—connections, creativity
and critique—are still interwoven through the accounts
from the 19th century.
Individual Accounts of Becoming Readers at
Home in the 19th Century
It gives my grandchildren so much pleasure to look at
pictures and hear me tell stories about them; how natural
therefore that I should go on to paste loose pictures, with
appropriate texts, on to sheets of paper, either in the form
of a letter, or like a book. (Adolph Drewsen, cited in Dal,
1984, n.p.)
By the beginning of the 19th century, efforts to create a
literate population were evident in the Sunday School
movement in England and the development of church
schools from various religious groups that taught thou-
sands of children to read and write. The rationale behind
universal literacy was less founded on notions of equality
of opportunity than the need for an educated workforce and
the fear of their radicalization. In England the government
established a national system of compulsory education
for children between the ages of  ve and eleven in 1870.
A similar growth of educational institutions occurred in
Europe and the United States where schools were estab-
lished for girls and women, for African Americans, and for
aspiring teachers. By the late 19th century, the widespread
belief in the power of education to mold individual char-
acter and improve human life was evident. Parents were
encouraged to send their children to the professionals to
be educated and to use commercial methods and textbooks
rather than teach them at home.
Changes in technology and printing also in uenced
the materials that were available in the home. The be-
ginning of the 19th century saw a growth of interest in
print and a series of new inventions which enabled the
printing process to operate more rapidly and ef ciently,
mainly through the application of steam-power to printing
presses, which also made longer print-runs possible. This
meant that all manner of commercial printing (newspa-
pers, magazines, pamphlets, chapbooks, and broadsides)
could reach a larger audience. Techniques for making
and reproducing illustration also improved and added
to the appeal of printed materials through  ner and, in
some cases, colored images. Even poorer families would
have had the opportunity to acquire some of this printed
material, thus increasing the opportunities for children
becoming literate from an earlier age.
Writers as Young Readers
Detailed accounts of domestic literacy seem to be thin
on the ground in the 19th century in comparison to what
came before and after. However, there are rich pickings
on reading in the home when one examines the memoirs,
autobiographies, and accounts of authors’ early lives.
A verra takkin’ (appealing) laddie, but ill (dif cult)
to guide” (Eisler, 1999, p. 22) was the astute verdict
on George Gordon Byron (1788–1824) by his Scottish
relatives. Byron spent his early years living above a
shop in Aberdeen, a stubborn, fearless, “holy terror”! As
a little boy, Byron was subject to a beloved and devout
10
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
scripture-quoting nurse who “introduced him to the beauty
of biblical language” (Longford, 1976, p. 6). His fellow
Scot, Robert Louis Stevenson (1850–94), “suffered” the
same advantage, and both were without siblings. We
know something of Stevenson’s interest in reading from
his letters, essays, and his poems of childhood, A Child’s
Garden of Verses (1885). His formal education was ex-
tremely patchy—most of what he learned was at home
from books.
John Clare (1793–1864) was a farm labourer who
became one of the  nest Romantic poets. He enjoyed a
brief publishing success but  nished his life in poverty,
indeed, in a lunatic asylum. Clare’s poetry was inspired
by the countryside around him, but he did write about his
early reading experiences for his publisher, John Taylor,
on which we draw.
Charles Dickens (1812–70) wrote constantly about
children, childhood, and schooling in  ction mainly aimed
at adults. Dickens enjoyed little conventional schooling
himself; when he was still a youngster, his father went into
prison for debt and the young Charles was sent to work at
a blacking factory for about a year. Dickens was outraged
both at having to endure such treatment and being denied
an education.
We could have provided many examples from Eu-
rope, but we will only mention one, known not only as a
writer but also as a storyteller, performer, and creator of
extraordinary paper cuts. Among the few factual details
that Hans Christian Andersen (1805–1875) provides in
his autobiography is that his father was fond of reading
and among the books he owned were the Bible, Ludwig
Holberg’s comedies, and the Arabian Nights. Andersen
went to school near his home in Odense around the age
of  ve, having already been taught to read in the infant
school and, like all the authors mentioned above, he soon
developed into a voracious reader.
Charlotte Bronte (1816–1855) and her highly gifted
siblings spent much of their lives isolated from wider
society, partly because of the remoteness of where they
lived, partly because their mother died young, and partly
because their eccentric clergyman father was a loner
largely leaving the children to their own devices. Another
talented, highly literate family about which there is copi-
ous information are the Rossettis; the children (Maria,
Gabriele, William, and Christina (1830–94) were quick
to learn to read and soon became devoted to books. This
is unsurprising as they were brought up in an affection-
ate, demonstrative, bookish Italian/English bilingual
family. Three of the four children went on to become
gifted writers.
Reading the Word and the World
Examples of writers using reading to re ect on their own
lives and connect themselves sympathetically to wider
humanity are legion. Books gave these children what they
needed to develop wide knowledge of the world; imagina-
tion, tenacity, and natural talent did the rest. Indeed, Byron
had most of the books of the Bible under his belt before
he was eight, preferring the drama of the Old Testament
“for the New struck me as a task, but the other a pleasure”
(Eisler, 1999, p. 26). During Aberdeen’s freezing, wind-
lashed winters, the Arabian Nights offered escape into
desert tents and palace harems. At the very end of his
life Byron remembered Knolle’s Turkish History as “one
of the  rst books that gave me pleasure as a child; and I
believe it…gave, perhaps, the oriental colouring which is
observed in my poetry” (p. 26).
Byron and his mother were both avid readers, she a
devourer of newspapers, periodicals, and novels and a pas-
sionate believer in the French revolution. As Eisler (1999)
put it, “Byron literally learned his republican sympathies
at his mother’s knee” (p. 26). He probably picked up her
reading habit, too. Later in life, he boasted that he had read
four thousand works of  ction including Smollett and Scott
before he was 10 years old. Clare, too, educated himself
through reading; and although he is reputed to have said
that he would rather have written Babes in the Wood than
Paradise Lost, he certainly read Milton, Chaucer, Pope,
Cowper, and Defoe as well as contemporary poets like
Byron and Keats.
The adult neglect of the Bronte children, combined with
the fact that their father was a scholar and shared his library
with his offspring, led to precocious juvenile reading and
writing on their behalf. There is clear evidence that the
children’s eclectic childhood reading included Aesop’s
fables, Shakespeare, Milton, Scott, Byron, plenty of his-
tory, periodicals, annuals, works of art, and Blackwood’s
magazine: “Maria read the newspapers, and reported
intelligently to her younger sisters….But I suspect that
they had no children’s books and that their eager minds
browsed undisturbed among the wholesome pasturage of
English literature” (Gaskell, 1975, p. 93).
According to a contemporary, Mary Weller, Dickens
was also “a terrible child to read” (Slater, 2007, p. 4):
He constantly read and reread the books in his father’s little
library—the 18th C essayists, Robinson Crusoe, The Vicar of
Wake eld, Don Quixote, the works of Fielding and Smol-
lett, and other novels and stories…. These books became
fundamental to his imaginative world, as is clearly attested
by the innumerable quotations from, and allusions to, them
in all his writings. (Langton, 1891, pp. 5–6)
Stevenson was another autodidact whose early educa-
tion was provided by his nurse, Alison Cunningham, to
whom A Child’s Garden of Verses is dedicated. Although
she looked after young Stevenson devotedly, Frank
McLynn (1993) describes her as a religious maniac  lling
the child’s head with terrifying stories: “When he was
still an impressionable infant she read the entire Bible
to him three or four times…Foxe’s Book of Martyrs and
from Pilgrim’s Progress. Worst of all, she told stories…in
which hell- re and the noonday demon seeking all whom
he could devour were living realities” (pp. 14–15).
11
CHILDREN READING AT HOME
Storytelling and Performance
The performative and creative side of reading was highly
advanced in most of our chosen authors. Calder (1990)
shows how Stevenson’s writing, which came early, “went
hand-in-hand with an addiction to stories and dramatis-
ing” (p. 8). Stevenson (1992) wrote, “Men are born with
various mania: from my earliest childhood it was mine
to make a plaything of imaginary series of events; and as
soon as I was able to write, I became a good friend to the
paper-makers” (p. 209).
Stevenson was particularly perceptive on the role of
play and performance in children’s learning as the fol-
lowing quotation shows. He was addicted to a stationer’s
shop in Leith Walk in Edinburgh, which sold Shelt’s play
theatres with books to paint and  gures to cut out. Ste-
venson “handled and lingered and doted on these bundles
of delight; there was a physical pleasure in the sight and
touch of them” (p. 64).
Indeed, out of this cut-and-dry, dull, swaggering, obtrusive
and infantile art, I seemed to have learned the very sprit of
my life’s enjoyment; met there the shadows of the characters
I was to read about and love…acquired a gallery of scenes
and characters with which, in the silent theatre of the brain,
I might enact all novels and romances. (pp. 128–129)
Calder (1990) notes how Stevenson not only relished
this fantasy life, but also made every effort to stay in touch
with it when he became an adult. Like Kipling, Stevenson
was late to learn to read, so “until that age he was totally
reliant on the stories that were told and read to him and
the stories he invented himself” (p. 41). As Stevenson
(1992) explained, “It is the grown people who make the
nursery stories; all the children do, is jealously to preserve
the text” (p. 58).
Clare’s mother “knew not a single letter” (Robinson,
1986, p. 2), but she encouraged him to read and learn
and she spent hard-earned money sending him to school
whenever funds could be spared: “…every winter night
our once unlettered hut was wonderfully changed in its
appearance to a school room the old table…bearing at
meal times the luxury of a barley loaf or dish of potatoes,
was now covered with the rude beginnings of scienti c
requisitions, pens, ink, and paper” (p. 4). Clare described
his pleasure in learning favourite passages of the Bible by
heart, singing ballads with his father and reading “those
sixpenny chapbooks hawked by pedlars from door to door
which shaped (his) childhood imagination” (p. xii). He
also remembered old village women telling story upon
story of “Giants, Hobgoblins and fairies” (p. 2).
It is no surprise to learn that Dickens’ mother was
also “an inimitable storyteller” (Slater, 2007, p. 1) who
taught him the alphabet and rudiments of English at
home. Langton (1891) tells us that Dickens also enjoyed
“games of make-believe with his friends and getting up
magic-lantern shows, also performing…comic songs and
recitations” (p. 26). Theatre, of course, remained one of
the great passions of his life.
“When mere children, as soon as they could read and
write, Charlotte and her brother and sisters used to invent
and act little plays of their own” (Gaskell, 1975, p. 94).
Indeed, it was for their juvenile writing and play-acting
that the Bronte childhoods are now famous but it is un-
likely that the well known little books (tales, dramas,
poems, romances, plays), in which Charlotte penned her
lively stories in miniature writing, would have come about
without a childhood also devoted to reading.
Frances Rossetti was a  ne storyteller. Indeed, Christina
dedicated one of her own collections of tales to her mother
“in grateful remembrance of the stories with which she
used to entertain her children” (Marsh, 1994, p. 27). The
Rossetti children often acted stories from history at home,
and Christina started writing poetry herself at eleven.
William Rossetti (quoted in Thomas, 1994) described a
typical family evening as adults talking and the children
“drinking it all in as a sort of necessary atmosphere of the
daily life, yet with our own little interests and occupations
as well—reading, colouring prints, looking into illustrated
books, nursing a cat, or whatever” (p. 26).
Hans Andersen remembers his father reading aloud to
him in the evenings and also making him a toy theatre.
One of Andersen’s stories is called “Godfather’s Picture
Book” (2006/1868) and in it he portrays himself as the
creator of stories:
Godfather could tell stories; so many and such long ones.
He could cut out pictures and he could draw pictures; and
when it was near to Christmas, he would take out an exercise
book with clean white pages, and on these he would paste
up pictures taken from books and newspapers, and, if he had
not enough for what he wanted to tell, he would draw them
himself. I got several such pictures when I was little.
Although this is a description by an expert storyteller,
Andersen’s story also provides a glimpse into the way in
which grownups may have interacted with children when
looking at a text which, in this case, contains pictures as
well as words, and is both amusing and instructive: “‘See,
that’s the title page,’ said Godfather. ‘That’s the beginning
of the story you’re going to hear. It could also be given as
an entire play, if one could perform it’” (n.p.).
Although “Godfather’s Picture Book” may have only
been  ction, Andersen made many real picturebooks,
sometimes with little stories or verses, for the children
of his friends. The only picturebook by Andersen to have
been printed is one that he helped his friend Drewsen make
for his granddaughter Christine for her third birthday in
1859, revealing a desire to entertain rather than to teach.
Alderson and Drewsen (1984) suggest that the “pages may
also have been compiled with an eye to the talk that could
arise as Christine turned to them” (n.p.). There were many
printed sources available at the time from which pictures
could be cut out and pasted, such as calendars, periodicals
and annuals, but the most common sources were the “Bil-
derbogen” or picture-sheets (sometimes known as “lot-
teries”), which were printed by the thousands in Europe,
12
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
particularly in Germany and France. Jane Johnson used
the same sort of sheets for her nursery library.
Critical Readers
From an early age our gifted young writers were also
critical readers who knew their own minds and held strong
opinions of the texts they read. While Byron was able to
translate Horace’s verse into English by the age of six, he
didn’t take to poetry at  rst. However, the lively stories in
the Old Testament were relished and history was enjoyed
for the sense of adventure and drama it offered.
On the other hand, Clare writes movingly about the
moment he discovered poetry when he was thirteen before
he understood “blank verse nor rhyme either” (Robinson,
1986, p. 9).
I met with a fragment of Thomson’s Seasons.…I can still re-
member my sensations in reading the opening line of Spring.
I can’t say the reason, but the…lines made my heart twitter
with joy: I greedily read over all I could before I returned it
and resolved to possess one myself.
Frances Rossetti encouraged her children to read  c-
tion by Maria Edgeworth and “tried to interest them in
pious children’s tales, such as Sandford and Merton and
The Fairchild Family, but the little Rossettis were not
impressed” (Thomas, 1994, p. 27). Christina claimed
only to read what took her fancy—Perrault’s fairy tales,
Dante, Keats, Shelley, Byron, and other poets. Maria read
Greek, loved Homer, and tackled Euripedes in translation,
valiantly trying to keep up with her brothers once they
went to school. Marsh (1994) explains: “Almost from the
cradle the young Rossettis knew a true metre from a false
one, in both English and Italian, and they grew up with a
knowledge of couplet, lyric and ode, to add to the rhymes
of the nursery and the hymns at church” (p. 35).
Working-Class Readers
It was in the 19th century that at last we begin to hear the
voices of the men and women whose labour produced
many of the luxuries that middle- and upper-class families
took for granted. David Vincent (1982) argues that despite
grinding poverty and harsh working conditions, there was
an “established tradition of laboring men embarking upon
the pursuit of knowledge. There was a suf cient availabil-
ity of reading matter, a suf cient level of literacy… [and]
a suf cient access to elementary education to endure that
even in rural communities it would be possible to  nd two
or three ‘uneducated’ men who were lovers of books” (p.
31). E.P. Thompson (1980) cites a typical example—the
poet-weaver, Samuel Low from Todmorden whose work
revealed knowledge of Virgil, Ovid, and Homer.
For the fi rst half of the nineteenth century, when the formal
education of a great part of the people entailed little more
than instruction in the Three Rs, [it] was by no means a
period of intellectual atrophy. The towns, and even the vil-
lages, hummed with the energy of the autodidact. Given
the elementary techniques of literacy, labourers, artisans,
shopkeepers and clerks and schoolmasters, proceeded to
instruct themselves, severally or in groups. (p. 781)
Thompson goes on to talk about a working-class culture
with its eager disputations around the booksellers’ stalls,
in the taverns, workshops and coffee-houses but, as Vin-
cent (1982) pointed out, the autobiographical writings of
working-class people, while almost always  nding their
way to books and valuing them highly, also emphasised
the “general recognition of the subordination of education
to the demands of the family economy” (p. 94).
Most working-class children received, at best, a basic
and fragmentary elementary education and those who
provided it were often barely literate themselves. As the
miner John Harris recounts: “In those days any shattered
being wrecked in the mill or the mine, if he could read John
Bunyan, count 50 backwards, and scribble the squire’s
name was considered good enough for a pedagogue”
(Vincent, 1982, p. 100).
And Sunday Schools apart, this education was almost
always domestic—usually in the sitting rooms or round
the kitchen table of people in the local community. The
eight-year-old, Charles Shaw for example, remembered
the bitterness of poverty, not so much because of hunger
and want, but the injustice in terms of access and time for
books: “I had acquired a strong passion for reading, and the
sight of this [advantaged] youth reading at his own free will,
forced upon my mind a sense of painful contrast between
his position and mine…. I went back to my mould-mining
and hot stove with my  rst anguish in my heart” (p. 91).
The fact that money, books, and a decent education
were in short supply, however, meant that what learning
was available often had to be shared; those with literacy
skills were in close contact with those who were non-
literate with the likelihood that sharing of access to print
was a regular occurrence. Still, Vincent explores how the
tensions between aspiration and opportunity were often
more keenly felt by women who had few avenues in which
to pursue emerging intellectual and literary interests. One
thing many of these women did was to take a deep interest
in the education of their children, particularly their sons.
D. H. Lawrence’s famous account of just such a mother in
Sons and Lovers rings extremely true for the 19th century
as well as the early 20th century. Vincent (1982) explains,
“What was left to both men and women was the freedom
of all those who survived the lessons in one-two and three-
syllable words to travel outside the walls of their homes
and beyond the streets of their neighbourhoods through
the agency of the  ction” (p. 277).
This brief overview of the 19th century allows us
some insights into what was going on in working-class
homes. As the century turned, higher literacy levels among
parents, wider availability of books, and new theories of
development and education all in uenced how children
learned to read in the home. Despite universal state educa-
tion, parents have not been discouraged from doing some
pre-school teaching at home.
13
CHILDREN READING AT HOME
Contemporary Case Studies
… our reasons for reading are as strange as our reasons for
living. (Pennac, 2006, p. 174)
The most detailed accounts of children reading in the
home in the 20th century are almost exclusively those of
economically and educationally privileged families who,
through their own academic training, become aware of the
potentially rich data that are revealed through observing
their own children’s early literacy.
Although adults writing about their childhood memo-
ries of reading transmit strong impressions of particular
books, pictures, or moments of reading, the most detailed
observations of how children become readers in the home
are provided by parents or carers who kept regular notes
and diaries or made audio recordings of their children’s
language and interaction with books. These observations
allow us access to the earliest stages of reading behavior,
beyond most people’s memories. Although some research-
ers have observed other people’s children at home, the
parental records show that in most cases the deeper under-
standing and interpretation of children’s interactions with
and responses to books (including play, performance, art
and writing) is only possible through continuous, intimate
contact with the young readers. There now exists a group
of texts that have become classics in the literature on early
reader response and pre-school literacy.
In this section, after brie y introducing each case study,
we will discuss them as a whole, attempting to highlight
the main features of this wealth of evidence through the
three strands of connections, creativity, and criticism. It
cannot be denied that these studies present a view limited
to white, middle-class households in which book-loving
adults (most of them academics) had the time and resourc-
es, as well as the  rm intention to introduce their children
to the world of books and reading (this also meant either
limited or no access at all to television). Thus, the children
in these studies were a-typical in this respect. With a few
exceptions, they can all be considered pre-digital because,
like television and videos, computers either did not exist
or were used minimally.
Largely academics, the parents were familiar with
the literature on the subject and therefore highlight ob-
servations related to current issues and controversies on
literacy learning. The fact that most of the studies deal
with children growing up in the second half of the 20th
century and in English speaking countries, allows us to
make useful comparisons.3
The Families
The pioneer among these studies is Dorothy Neil White’s
(1984/1954) Books Before Five. She records her daughter
Carol’s reactions to books from the age of two to the age
of  ve, just before she begins school in New Zealand. The
diary is informal and by no means comprehensive, yet
White provides a clear picture of her daughter’s reactions
to text and the context in which they take place and adds
her own questions and interpretations to those responses.
Curiously, Carol had little experience with books under
the age of two, which perhaps is a re ection of earlier ap-
proaches to child-rearing where babies were considered
too young to be given books (Dorothy Butler’s Babies
Need Books was not published until 1982).
Because of her granddaughter’s special circumstance,
Dorothy Butler (1980) does trace the responses of the
child to books almost from birth in Cushla and her
Books. Born in New Zealand in 1971 with several severe
handicaps, Cushla developed a special relationship with
books, which would sustain her and her parents through
a dif cult infancy (the record ends at the age of four).
Despite Cushla’s dif culties, Butler’s record reveals that
she went through many of the same response stages as
other child-readers, and in some instances her understand-
ing develops even earlier because of the intensity of her
reading experiences.
Anna Crago was born in Australia in 1972. Her parents,
Maureen and Hugo Crago (1983), recorded her reactions
to particular books (and pictures), as well as observations
on language and storytelling, from before the age of two
up to the age of  ve in Prelude to Literacy. Also Austra-
lian, Rebecca (born in 1971) and Ralph (born in 1975) are
contemporaries of both Anna and Cushla. Their mother,
Virginia Lowe (2007), was inspired by White’s book to
keep a diary of her children’s encounters with books, and
she does this almost obsessively from when they are weeks
old to the age of eight and even beyond. Her text, Stories,
Pictures and Reality, presents the most detailed record
to-date and includes evidence on particular cognitive
developments occurring earlier than psychologists have
believed were likely. She focuses in particular on topics
such as reality, fantasy, and identi cation.
The conversation among these parent-researchers is
further enriched by Wolf who co-wrote The Braid of
Literature with Heath in 1992, based on records of her
daughters’ encounters with books and print, from their
birth in the 1980s until 1991. Lindsey was born in Saudi
Arabia but was three when the family moved back to the
United States, where both she and her sister Ashley grew
up. Wolf also looks at how the girls respond to and make
meaning within “possible worlds” but, due to Lindsey’s
intense interest in performance, explores this aspect more
fully than Lowe.
Among the other longitudinal studies that present some
useful insights is Marcia Baghban’s (1984) account of her
daughter, Giti (born in 1976) whose pre-school literacy
practices (in the U.S.) are recorded from birth to the age
of three, but the focus is mainly on the development of
oral language and writing/drawing and only more gener-
ally, on reading. Glenda Bissex’s (1980) often quoted case
study—Gnys at Work—is on her son Paul’s developing
literacy, mainly writing, from the ages of  ve to eleven
years of age. Her records show the in uence of reading on
14
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
Paul’s writing, but it does not begin until Paul is already
at school.
Brian Edmiston’s (2007) case study of his son Michael’s
play between 18 months and 7 years has been published
recently as Forming Ethical Identities in Early Childhood
Play. Although he does mention reading where it is a
source for early play, his particular focus is on play, myth,
ethics, and identity. It is interesting to note that Edmiston’s
research was a way of making sense of his son’s fascina-
tion with horror and violence in books, television, and
videos because this is a response very much missing in
the accounts of all the girl readers mentioned above. Two
other boys have been the subjects of reading case studies
published in the magazine Books for Keeps. In 2001 these
were short, more impressionistic pieces by Gary McKeone
(then Head of Literature at the Arts Council of England)
on his son Jack’s (born in 2000) interactions with books
until the age of one year. These were followed in 2002
(and continue at the time of writing this chapter) by more
detailed observations by Roger Mills on his son Hal from
the age of 12 months. Mills’s account presents the view of
a psychologist and describes Hal’s responses in terms of
issues about security, predictability, and the development of
self-consciousness, yet it also portrays the way in which the
particular fascination of boys with machines and transport,
for example, can stimulate their interest in books.
Finally, we include here extracts from Evelyn Arizpe’s
unpublished diary, which records the language and read-
ing of her two daughters, Isabel (born in 1997) and Flora
(born in 2000) from birth to the age of three in England.
Children’s books played an important role in this academic
household because of Arizpe’s particular interest in this
area but her focus was on the development of bilingual-
ism (Spanish/English). As well as books in Spanish, her
daughters read many of the same English books read
by the children in the case studies mentioned above and
Arizpe’s observations support much of the evidence ob-
tained from them.
The Reading Environment and the Books
Despite different parental approaches to both child-rearing
and research within their own families, and the different
personalities of the children involved, it is interesting to
note how similar some of their reactions are. However,
it is not surprising that the children in these studies were
so enthusiastic about reading at such an early age given
that they were all born to parents already deeply involved
with books, many in a professional capacity, and therefore
into a print-rich environment that was extended by the
purchasing and borrowing of children’s books. As well
as books, there were a plethora of other printed sources,
from newspapers to maps, all of which provided impetus
for talking, reading, and sometimes also writing. Books
were clearly valued as objects and therefore they were to
be looked after although they could be play objects at the
same time. In this setting, book reading becomes a sig-
ni cant activity and “has special powers, since it demands
the total cessation of all other activities by the adult. It
centers exclusively around child and text, and language
and lessons from this context are thus highly signalled for
children as nonordinary” (Wolf & Heath, 1992, p. 80).
Another common element in these households was that
reading occurred in an affective context where the children
were in close contact with the reader, whether it be a parent
or another adult. Mills (2002) stresses the “security” that
reading together means for the child who at this stage is
usually going through “separation anxiety” (p. 9). In this
situation, dialogue and other interactions around the books
arose naturally, as well as teaching, although this was not
the objective of the reading session. Children knew that
in this situation, they and the book had the full attention
of the adults and that their comments and opinions would
be listened and responded to.
These children had favorite books that they could stroke
or even sleep with, and they were often given further texts
by the same authors or illustrators who were part of the
reading process and became household names. Older
siblings encountered the same books again when they
were read to younger siblings, and younger siblings were
exposed to challenging books for older children. Children
knew they had the power to initiate a reading, choose a
book, or stop the reading when they were bored or fright-
ened. They also knew they were allowed to ask questions
and that they could openly say if they liked or disliked the
text or pictures, the  rst steps towards becoming critical
readers.
These children were fortunate in that their genera-
tion was among the  rst to bene t from developments
in printing technology that allowed them to have access
to a greater number of books than any generation before
them. Yet although their reading was much more extensive
than that of the children mentioned in the other sections
of this chapter, it cannot be said that their acts of reading
were any less intensive. Printing technology also offered
them much higher quality image reproduction, particularly
important in the now thriving genre of picturebooks. This
allowed the children to peruse many more books on their
own before knowing how to read print.
Despite the fact that some of the parent-researchers
lived in rather isolated areas, they were able to provide
their children with a wide range of books, including
hand-made books such as cloth-books and scrapbooks
which were so important to children in previous centuries.
Indeed, Lowe (2007) made alphabet books and a series
of “little readers” which included Rebecca’s reading
vocabulary (at the age of four) and adventures featuring
her and her brother. In general, the parents were aware of
new publications and endeavored to  nd books that would
match the children’s interests.
All the children in these studies seem to have been
exposed to nursery rhymes from an early age and parents
give examples of how these rhymes entered the children’s
15
CHILDREN READING AT HOME
early speech, sometimes in more than one language. Fairy
tales clearly played a big part in the re-creations and per-
formances that Anna, Lindsey, Ashley, Isabel, and Flora
enacted in their everyday lives. They went through a prince
and princess phase even before the Disney Corporation
seized on the marketing potential of this fascination and
turned it into a consumer craze. Rebecca and Ralph seem
to have had less exposure to fairytales, and perhaps be-
cause they were taught from a very young age that fairies
and dragons were “just pretend,” they did not become a
major part of their play. Michael based his pretend play on
myths more than fairy tales, but these did include dragons
and other fantastical beasts.
For the most part, the children in these studies were
read texts that had already become or were fast becoming
classics. Among the picturebooks that had the greatest
impact were those by Beatrix Potter, Dick Bruna, Maurice
Sendak, Ludwig Bemelmans, Margaret Wise Brown, Eric
Carle, Dr. Seuss, and Anthony Browne. At a very young
age, some of the children were also read chapter books that
other parents might consider for older readers. As well as
nursery rhymes, the children were read poetry, but prose
was predominant. Personal circumstances and inclinations
determined which books became signi cant, but all the
children had their favorites that were repeatedly re-read.
Text-to-Life Connections, Orality, and Re-creations
Like the other children, Carol made constant connections
between her books and her life experiences, not just weeks
but even months after the reading. As White (1984) writes
when Carol is two: “The experience makes the book richer
and the book enriches the personal experience even at this
level. I am astonished at the age this backward and forward
ow between books and life take place” (p. 13).
Lowe and Wolf, in particular, were able to trace just how
the experience of words, literary language, images, and
character’s actions became threaded through the lives of
their children. In turn, these experiences were connected to
other readings and texts, thus forming a familiar network
that gave the children security and con dence in both life
and books as well as double-fold enjoyment.
The children were well aware of the power of story
language to engage both reader and listener or specta-
tor. They could also imitate and reproduce “book talk”
themselves which then developed into storytelling; in
other words, they had a “sense of how to use language
in literate ways” (Wolf & Heath, 1992, p. 228). Whether
or not parent-readers dramatized the reading (Lowe’s
was undramatized compared to the Cragos’s or Wolfs,
for example), the children were aware of the differences
between literary, poetical language, and everyday speech.
Words from books appeared in the children’s emergent
talk, not only to convey meaning but also as sounds to be
played and experimented with. They were fascinated by
word play, mining it for humor and enjoyment and then
trying it out themselves.
To what extent the texts were re-created depended on the
children’s personalities and interests. Most of them made
up their own stories and some children, particularly Lind-
sey, also made up plays based on their reading. However,
they all explored what it would be like to be others, either
by taking on particular roles or attributes of characters.
This form of identi cation allowed them to become other
people or to explore alternative behavior and circumstances
with the comfort of knowing they could go back to being
themselves at any moment. Through these acts, as readers
they were learning about characterization and empathy as
well as exploring other potential ways of being.
Learning to Read
In all these households, reading was regarded not as the
ability to decode words but as a pleasurable introduction to
the world of literature, so none of these parents used early
reading schemes or primers of any kind. Although none
of them state it expressly, primers were clearly not seen as
something that was necessary for their children’s progress
as readers and, presumably, not considered bene cial in a
literary sense. As we mentioned above, some of the books
parents provided would have been considered above the
age level of the children they were read to. Curiously, Anna,
Rebecca, and Isabel all had dif culties when it came to de-
coding, so we must be cautious about af rming that intense
exposure to books before school will automatically guar-
antee the ability to read early. However, as Lowe (2007)
points out, “the book exposure affected their vocabularies
as one would expect, and acted as a framework for complex
language structures” (p. 11)—and all three girls eventually
became voracious readers. The in uence of older siblings
probably also plays an important role here, as the younger
siblings in these studies did not seem to struggle as much.
Certainly, Isabel (at the age of six) was responsible for
introducing Flora (3.7 to 4.0) to letters and reading through
rather intense instruction during a phase of playing school
which went on for several months.
Baghban’s (1984) account shows Giti at the age of 20
months beginning to distinguish letters from environmental
print. Whatever we may think of the McDonald’s fast-food
chain, their logo introduces children to print long before
school. For Giti, labels and logos became so important
that her mother made her a homemade book with cut-outs
of those she recognized from magazines and newspapers.
Baghban cites various other small-scale studies that, like
hers and those of other parent-researchers, show how by
the age of two that children who are exposed to books are
familiar with concepts of print such as directionality and
also the idea that print triggers stories and certain types of
interactions such as labelling and dialogue. Early pretend
reading, a common activity among the children in these
studies, seems to lead naturally to “real” reading. As
Bissex (1980) writes: “Before a child can read, must he
not have some global sense of what reading is about and
what it feels like?” (p. 130).
16
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
To a lesser or greater degree, parents encouraged their
children to question, to predict, to create hypotheses about
the text, and thus to become critical readers. From these
interactions, the child-readers knew that they could par-
ticipate in the making of meaning with the adult readers
and also in the evaluation of the texts.
Baghban (1984) emphasizes the interdependency of the
language arts which also occurs before formal reading les-
sons take place: “Giti used oral language, reading, writing,
and drawing as partners within a larger system of mutually
reinforcing processes” (p. 97). There is no room here to
discuss the development of writing (before school) that
some of these case studies describe; however, it is closely
linked to reading behaviors particularly because from an
early age these children experimented with scribbles that
they interpreted and read. Bissex (1980) puts her  nger on
the importance meaning has in the process of becoming
readers and writers: “Paul, like his parents, wrote (and
read and talked) because what he was writing (or reading
or saying) had meaning to him as an individual and as a
cultural being” (p. 107).
The Visual Image, Digital Literacy, and Popular
Culture
Even before the 21st century, changes in media and
technology were beginning to affect the ways in which
children became readers in the home, and the visual im-
age has perhaps been most in uential in these changes.
There are many references to the children’s responses to
visual images, not only in children’s books, but also to
“adult” art. Crago and Crago (1983), for example, record
Anna’s developing responses to shapes, sizes, incomplete
objects, and representations of movement as well as her
color preferences, visual memory, and the connections she
makes among images. Lowe (2007) also has a chapter on
her children’s understanding of picture conventions while
Wolf and Heath (1992) connect response to illustrations
with other responses such as drama and play. Before the
age of two, Isabel and Flora expected pictures on one
page to be narratively linked to pictures on the next page
and would point things out in the images as they read to
their dolls. Clearly, the visual image was important to all
the children in both functional and aesthetic ways and it
helped them develop as readers by inviting them to predict,
interpret, and make intertextual connections.
Crago and Crago (1983) suggest that Anna’s high
exposure to book illustrations resulted in her being more
critically aware earlier than expected—such as using the
realism of color as an evaluative criterion—a suggestion
which applies to some of the other case studies as well. By
the age of  ve, parents observed that the children were able
to understand different versions of the same story and pos-
sessed an awareness of artistic style, which allowed them
to recognize the work or the “stylistic signature” (p. 271)
of particular illustrators. The importance of this exposure
is con rmed in the Crago’s conclusion that recognition and
understanding depends on previous artistic experience, not
just (or necessarily) life experience.
Although there are no studies on children responding to
new types of media that are as detailed as the ones men-
tioned above, two articles in particular provide examples
of observations of children in the home interacting with
both books and some new technologies. One case study
by Robinson and Turnbull (2005) is on their goddaughter
Veronica (born in 1998) who, like Isabel and Flora, was
exposed to popular culture in both English and Spanish.
An enthusiastic reader of books (who evinces behavior
similar to that of the other children mentioned in this
section), she also watched television, videos (including
home-made videos), and CD versions of stories as well as
computer games. Robinson and Turnbull argue that all of
these “have been truly porous as she has moved between
them with little need to recognise media boundaries” (p.
69), and that they all contributed to enriching Veronica’s
connections and recreations. This also occurred with James
whose exploration of CD-Rom storybooks led him to
computer-based dramatic play (Smith, 2005, p. 2005).
Isabel and Flora loved watching the British program
for toddlers The Teletubbies, which was taped so that they
could watch them over again. Their  rst computer games,
on the BBC website, were linked to this program, and
by the age of three, they could manipulate the computer
mouse on their own, both clicking and dragging objects.
As soon as they mastered a few keyboard skills, they were
writing their stories using word-processing software,
selecting relevant images from Clip Art, and when Isabel
began teaching Flora letters and numbers, she created the
worksheets on the computer and printed them out.
As these and other studies show, new generations of
children are more likely to be exposed to the electronic
or digital version of books, sometimes before reading
the original book and before starting school. Not enough
research has been done on how this changes the ways in
which children respond to the original text or on how the
possibility of the repeated viewing of so many videos
that are now available affects their understanding of, for
example, narrative, character, and image. As Robinson
and Turnbull (2005) point out, media boundaries have
been broken and it now becomes more dif cult, if not
impossible, to follow particular connections children make
between one media and the other. Yet, in a different but
inseparable way from book reading, children’s interac-
tions with video, television, computers and other new
technologies also have the possibility to lead them to make
connections, evaluations, and re-creations of text.
Conclusion
...it is my inward autobiography, for the words we take into
ourselves help to shape us... (Spufford, 2002, p. 21)
This concluding section begins with two contemporary
writers, Frances Spufford and Daniel Pennac (2006). Pen-
17
CHILDREN READING AT HOME
nac, whose The Rights of the Reader has been a publishing
sensation, re ected honestly on himself as a caring and
sometimes anxious and demanding father of emerging
readers, whereas Spufford (2002), in a tour-de-force read-
ing memoir, The Child that Books Built, documents his
own domestic reading development.
Pennac (2006) reminds us of the sheer obsessiveness
involved in deeply engaged domestic reading by mak-
ing reference to his own boyhood when people were
always trying to stop him from reading: “Stop reading
for goodness’ sake, you’ll strain your eyes! Why don’t
you go outside and play? It’s a beautiful day” (p. 15). He
also points out the frequent discrepancies between what
parents expect children to read and what children choose
to read:
It’s interesting that even back then reading was rarely a mat-
ter of choice. So it became a subversive act. You didn’t just
discover a novel, you were disobeying your parents too. A
double victory. The happy memory of reading time snatched
under the bedclothes by torchlight. (pp. 15–16)
Thus, the subversive act becomes a creative act as children
begin to make their own pathways through books, develop-
ing their own identities as readers and as human beings.
Spufford’s (2002) account of what it means to be totally
engrossed in reading as a child focuses on the transition
from being part of real life to the journey into the imagi-
nary world created between the reader and the writer. Like
many of the young readers in our study, Spufford, read
indiscriminately everything he could get his hands on but,
at the same time, was forming intelligent critical judge-
ments about the texts he encountered. He also reminds us
of the powerful signi cance of the adults who  rst made
us fall in love with books and of the lessons we learn
from stories: “We tell stories all the time when we speak.
Storytelling may be the function that made language worth
acquiring….The medium of the  rst encounter is an adult
voice speaking, and saying the same words in the same
order each time the story comes around” (p. 46).
These lucid descriptions not only highlight the strands
suggested by Wolf and Heath (1992), but also identify
some of the common themes that link children from dif-
ferent centuries reading in the home. Despite the gaps in
our knowledge before the 20th century, the accounts we
have presented here allow us a glimpse into the connec-
tions, interpretations, and re-creations that were involved
in children’s readerly behavior as early as the 18th cen-
tury. We will now brie y bring these insights together
and point to possibilities for further research in this little
explored  eld.
Although there were differences between the 18th
century families described in our  rst section, there were
also similarities. First, they show that in privileged, liter-
ate families, reading aloud was an important and frequent
daily activity, which children encountered regularly from
a very young age. According to Lorna Weatherill (1996),
estimates of time spent doing various household activi-
ties in the 18th century show that up to two hours daily
were spent reading (p. 143). Conversation, questions, and
re ections followed this reading, so that children would be
encouraged to apply morals to their own lives and presum-
ably link their reading from the Bible to other texts.
Mothers told children stories and usually taught them
their  rst letters through primers or hand-made materials
which began with the alphabet and continued with words
and sentences of increasing length. Sometimes these ma-
terials included images, which would also be sources of
conversation and storytelling. Like Jane Johnson, some
of these mothers and fathers must have provided oppor-
tunities for their children to express their own interests
and to  nd pleasure in these activities. In some families,
games and toys also encouraged early reading. Drama
and performance—where allowed—naturally followed
the processes of reading and reciting. Finally, reading was
linked to writing as children copied passages or lessons
and, in some cases like the Taylor sisters, created their
own poems and stories.
In the 19th century, individual accounts provide clues as
to the development not only of voracious readers but also
of gifted writers. Books provided knowledge but also the
space for re ection, sometimes in economically deprived
or in dif cult emotional circumstances. In terms of books,
quantity and quality did not seem to matter as much, nor
did the extent of parental education and involvement or
even the amount of schooling, as long as there was a strong
will to learn. There is rich evidence for the links to story-
telling, performance, and other creative pursuits.
These latter trends carried well into the 20th century.
The detailed cases, which were often full research studies,
reveal that, well before they can decode text, the children
behave like readers as they make links between books
and reality (and among texts), interpret, and re-create
literary elements in their ordinary life and use these links
and interpretations to analyze and evaluate not only texts
but life.
Some of the expectations with which we began this re-
search clearly emerged in the data: that the roles of parent/
carers would be different according to the views of child-
hood of their time, that the affective relationship between
children and these parent/carers would be important, that
storytelling would be central, that pictures would add to
the pleasures offered by books, and that reading would
be linked to some kinds of performance. However, other
themes also emerged and proved to be signi cant factors
in creating perceptive young readers:
omnivorous reading of books for adults as well as those
speci cally aimed at children;
popular  ction and comics (chapbooks in the 18th cen-
tury) playing as strong a part in the domestic reading
diet as rich literary texts of which adults were more
likely to approve;
18
EVELYN ARIZPE AND MORAG STYLES
the liberty to make one’s own reading choices;
the time to do plenty of reading.
These themes suggest directions that future research in
the  eld of domestic literacy might take, but there also
remain important areas that we did not have time to ad-
dress fully here:
the differences in the ways in which imaginative and
information texts are offered and taken up;
the ways in which the home context has changed given
the more vital role of school;
the impact of new methods of teaching reading;
the question of close involvement of parents/carers
versus children  nding their own ways to reading;
the in uence of siblings;
the importance of gender—of the reader and of the
parent/carer;
the incursion of new technologies into the very heart
of the home and the ways in which television and other
electronic media have changed perceptions of the act
of reading itself.
And yet, we would venture, that despite all the future and
past research—the histories, the memories, and re ections
from autobiographies as well as the close, informed obser-
vation of contemporary children—there is still much about
the process in which children become readers that will
always remain highly personal and totally mysterious.
Notes
1. Heath (1983) provides the most detailed record of learning
to read in working-class and/or ethnic minority households.
Jonda McNair (personal communication) noted that pre-school
reading practices in African American families changed when
reading more African American literature because these books
re ected their personal experiences. She referred us to Durkin’s
(1984) study of poor, black,  fth-grade students which found
that successful readers were those who had been read to at an
early age, had been provided with challenging materials, and
had been encouraged by their families to love reading.
2. This archive is mainly divided between the Lilly Library at
Indiana University, Bloomington, and the Bodleian Library,
Oxford. The former can be accessed online at http://urania.
dlib.indiana.edu/collections/lilly/janejohnson/index.html
3. As Wolf and Heath (1992) point out, “For a comparative
perspective, it is necessary to ask also about what this book
says for single-parent families, cultures incorporating oral
story-telling habits, and extended families that must cram three
generations into a one-bedroom apartment” (p. 192).
Literature References
Andersen, H. C. (2006, June 13). Godfather’s picture book.
Retrieved June 17, 2008, from http://www.andersen.sdu.dk/
vaerk/hersholt/GodfathersPictureBook_e.html (Original work
published 1868)
Andersen, H. C., & Drewsen, A. (1984). Christine’s picture book (B.
Alderson, Trans., E. Dal, Ed.). London: King sher Books.
Johnson, J. (2001). A very pretty story. (G. Avery, Ed.). Oxford:
Bodleian Library, Oxford University. (Original manuscript
1744)
Academic References
Arizpe, E., & Styles, M. with Heath, S. B. (2006). Reading lessons
from the eighteenth century. Lich eld, UK: Pied Piper Press.
Baghban, M. (1984). Our daughter learns to read and write.
Newark, DE: International Reading Association.
Bissex, G. L. (1980). Gnys at work: A child learns to read and write.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Butler, D. (1979). Cushla and her books. London: Hodder and
Stoughton.
Butler, D. (1995). Babies need books. London: Penguin.
Butler, D., & Clay, M. (1979). Reading begins at home. London:
Heinemann.
Butler, M. (1972). Maria Edgeworth. Oxford: Clarendon Press.
Calder, J. (1990). Robert Louis Stevenson: A life study. Glasgow:
Richard Drew Publishers.
Crago, M., & Crago, H. (1983). Prelude to literacy. Carbondale,
IL: Southern Illinois University Press.
Dal, E. (1984). Postscript. In H. C. Andersen & A. Drewsen.
Christine’s Picture Book. (B. Alderson, Trans., E. Dal, Ed.).
London: King sher Books.
Davidoff, L., & Hall, C. (1987). Family fortunes: Men and women
of the English middle class 1780–1850. London: Routledge.
Edmiston, B. (2007). Forming ethical identities in early childhood
play. London: Routledge.
Eisler, B. (1999). Byron. London: Penguin.
Gaskell, E. (1975). The life of Charlotte Bronte. Harmondsworth,
UK: Penguin.
Heath, S. B. (1983). Ways with words. Cambridge,UK: Cambridge
University Press.
Heath, S. B. (1997). Child’s play or  nding the ephemera of home. In
M. Hilton, M. Styles, & V. Watson (Eds.), Opening the nursery
door. Reading, writing and childhood 1600–1900 (pp. 17–30).
London: Routledge.
Hyde, M. (1977). The Thrales of Streatham Park. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Langton, R. (1891). The childhood and youth of Charles Dickens.
London: Hutchinson.
Longford, E. (1976). Byron. London: Weidenfeld & Nicolson.
Lowe, V. (2007). Stories, pictures and reality. London:
Routledge.
Lucas, E. V. (Ed.). (1905). ‘Original poems’ and others by Ann and
Jane Taylor. London: Wells, Gardner, Darton & Co.
Marsh, J. (1994). Christina Rossetti: A literary biography. London:
Jonathan Cape.
McKeone, G. (2002). Jack’s  rst books—November 2001. Books
for Keeps, 131.
McLynn, F. (1993). Robert Louis Stevenson: A biography. London:
Pimlico.
Mills, R. (2002). Hall’s reading diary—May 2002. Books for
Keeps, 134.
Monaghan, E. J. (1991). Family literacy in early 18th-century
Boston: Cotton Mather and his children. Reading Research
Quarterly, 26(4), 342–371.
Pennac, D. (2006). The rights of the reader. London: Walker
Books.
Robinson, E. (1986). John Clare’s autobiographical writings.
Oxford, UK: Oxford University Press.
Robinson, M., & Turnbull, B. (2005). Veronica. An asset model of
becoming literate. In J. Marsh (Ed.), Popular culture, new media
and digital literacy in early childhood (pp. 51–72). London:
RoutledgeFalmer
Schieffelin, B. B., & Cochran-Smith, M. (1984). Learning to
19
CHILDREN READING AT HOME
read culturally. In H. Goelman, A. Oberg, & F. Smith (Eds.),
Awakening to literacy (pp. 3–24). Exeter, NH: Heinemann
Educational Books.
Slater, M. (2007). Charles Dickens. Oxford, UK: Oxford University
Press.
Smith, C. R. (2005). The CD-ROM game. In J. Marsh (Ed.), Popular
culture, new media and digital literacy in early childhood (pp.
108–125). London: RoutledgeFalmer
Spufford, F. (2002). The child that books built. London: Faber.
Spufford, M. (1985). Small books and pleasant histories: Popular
fiction and its readership in seventeenth-century England.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Stevenson, R. L. (1992). Robert Louis Stevenson: Essays and poems.
(C. Harman, Ed.). London: Everyman, Dent.
Tadmor, N. (1996). “In the even my wife read to me”: Women,
reading and household life in the eighteenth century. In J. Raven,
H. Small, & N. Tadmor (Eds.), The practice and representation of
reading in England (pp. 162–174). Cambridge, UK: Cambridge
University Press.
Thomas, F. (1994). Christina Rossetti: A biography. London:
Virago.
Thompson, E. P. (1980). The making of the English working class.
London: Penguin.
Vincent, D. (1982). Bread, knowledge and freedom: A study of
nineteenth century working class autobiography. London:
Methuen.
Weatherill, L. (1996). Consumer behaviour and material culture in
Britain 1660-1760. London: Routledge.
White, D. N. (1984). Books before five. New York, NY: Oxford
University Press. (Original work published 1954)
Wolf, S. A., & Heath, S. B. (1992). The braid of literature: Children’s
worlds of reading. London: Harvard University Press.
20
2
Questioning the Value of Literacy
A Phenomenology of Speaking and Reading in Children
Eva-Maria Simms
Duquesne University
Reading as Technology
The Chirographic Bias
Reading and writing seem to be harmless, innocuous skills,
mere addenda to the basket of natural skills that children
develop throughout their formative years. At least, this
is the impression promoted by handbooks and research
reports on early childhood education (Spodek, 1993; Na-
tional Reading Panel, 2000; Hall, Larson, & Marsh, 2003;
Rasinski, Blachowicz, & Lems, 2006). The contributions
by psychologists consist of discussions of cognitive/infor-
mation processing abilities, memory strategies, Piagetian
stages, and Vygotskian proximal zones—all presented as
part of the cognitive/developmental scaffolding that makes
learning to read possible. But how does the acquisition of
literacy affect the child’s consciousness? There is a sur-
prising silence on this topic. Even among authors who are
critical of the power relations in the educational system
(Burman, 1994; Canella, 1997; James, Jenks, & Prout,
1998; Popkewitz & Brennan, 1997; Soto, 1999) the value
of reading per se is rarely questioned. One of the few in-
stances where the value of literacy is problematized occurs
in the clash between indigenous cultures and the U.S. edu-
cation system: The Native American Cochiti people have
It may seem odd, in a handbook that studies and celebrates the written word for children, to include a chapter
that attends to the losses involved in the child’s acquisition of traditional literacy. But as we are reminded in
Betsy Hearne’s essay, our  rst introduction to literature is through oral stories; thus we need to consider what
it means that our young readers were  rst speakers and listeners, and how that transformation from orality to
literature fundamentally changes perceptual frameworks. Phenomenologist Eva-Maria Simms asks readers to
consider the embodied contexts of language use in children and how these contexts change with the advent
of alphabetic literacy. Such understanding can help us discern what’s at stake for the “reluctant readers” we
encounter in our classrooms, as well as in Campano’s and Ghiso’s discussions of immigrant children learning
to read books from cultures other than their own, or in the arguments Bradford highlights surrounding the
inscription of indigenous narratives.
21
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
denied the transcription of their language into alphabetic
notation and refused to have the written language taught
to their children in schools (Martinez, 2000).
Our mainstream cultural belief in the desirability of
literacy is what the phenomenological tradition calls a
“natural attitude” (Husserl, 1952): Everyday phenomena
are accepted without question and the opportunity for
re ection does not arise. The phenomenological method
attempts to bracket or suspend the unquestioned belief in
the obviousness of what is given to our experience, and
the researcher suspends assent (Gurwitsch, 1974). This
withholding of assent does not mean that the phenomenon
is suspended, merely that the researcher creates openness
for a deeper exploration of what is there (Ihde, 1979). Hus-
serl’s (1969) call “to the things themselves” (pp. 12–13)
is a challenge to direct our attention more fully to what
phenomena themselves can disclose through a process of
faithful description. What was taken for granted before
appears now as strange and interesting. Phenomenology
is a philosophical method that, by suspending assent,
awakens wonder (Held, 2002).
The intent of this chapter is to suspend the belief in the
goodness of literacy—our chirographic bias—in order to
gain a deeper understanding of how the engagement with
texts structures human consciousness, and particularly
the minds of children. In the following pages, literacy
(a term which in this chapter refers to the ability to read
and produce written text) is discussed as a consciousness
altering technology. A phenomenological analysis of the
act of reading shows the child’s engagement with texts
as a perceptual as well as a symbolic event that builds
upon but also alters children’s speech acts. Speaking and
reading are both forms of language use, but with different
con gurations of perceptual and symbolic qualities. Chil-
dren’s literature uses textual technology and, intentionally
or not, participates in structuring children’s pre-literate
minds. Some of its forms, such as picture books and early
readers, are directly intended to bridge the gap between
the pre-literate listener and the literate reader and ease
the transition into the literate state. It is my hope that the
phenomenological analysis of the experiences of speaking
and reading might help us understand more clearly how
children’s literature impacts the minds of children. Such
an analysis can awaken a critical awareness of the power
that letters wield as they shape the reader’s psychological
reality, and it can sharpen our sense of wonder about the
metamorphosis of language from speaking to writing.
The question of the value of literacy is not an academic
issue for me. As a parent and as a teacher of parents and
therapists, I am often confronted with the issue of what
children (and the society as a whole) lose by taking on
literacy. One day my eight-year-old son and I wandered
through the glass rooms of the botanical conservatory.
Hundreds of plant species lined the banks of our path,
spilled down from baskets, pots, and ledges, reached
through the humid air towards the glass- ltered sunlight
or the shade of their companions. I tried to read as many
identi cation tags as I could, but Nick was more inter-
ested in the markers for the treasure hunt, which the staff
had hidden among the roots. He did not like reading. We
entered a long glass room which was lined with a dozen
topiaries representing Aesop’s fables. Assuming that this
could be a “teachable moment,” I stopped before the  rst
one, and told Nick that this was the fable of the fox and
the stork and started to tell him the story. “You left out the
good parts,” he interrupted me, and proceeded to recite
Aesop’s tale from beginning to end. Then he rushed to the
next topiary, and, standing before the exhibit, declaimed
the next fable, exactly with the wording and intonation of
his second grade teacher. And the next one. And the next
one. At the end of the hallway he had told me six fables,
metered and formulaic, with coherent plots, interesting
details, and varied voices for the animal protagonists. I
marveled at his ability to remember. Here was a child
who recalled the words of a teacher verbatim. And he
could not read.
This rhapsodic feat of memory, which recalls lengthy
story lines and the details of content and delivery, is typi-
cal of pre-literate, oral people (Goody, 1968). Memory
changes when people learn to read, and Nicholas was no
exception: His recall prowess fell by the wayside a few
years after he became literate. I have always wondered
what other abilities of our children’s perception, imagina-
tion, feeling, and cognition we have sacri ced when we
taught them how to read.
Textuality as Technology
Literacy is deeply entwined with the structures of human
consciousness, and it changes the culture that embraces
it, as well as the individual who learns how to read.
This has been documented by historians and philolo-
gists (Eisenstein, 1979; Havelock, 1982; Parry, 1971) as
well as authors with a historical and cultural interest in
anthropology (Goody, 1968), psychology (Luria, 1976;
Ong, 1982), education (Egan, 1988; Sumara, 1998), and
communication (McCluhan, 1962; Postman, 1994). On
the cultural level, the phenomenon of textual literacy
appears in sharper outline when it is contrasted with the
literary and educational practices of oral cultures, which
transmit their knowledge and traditions without texts, or
with cultures that have pockets of literacy practices that
are very different from our own.
Illich and Sanders (1988) have argued that alphabeti-
zation, i.e., the translation of the phonetic sound system
into visual alphabetic notation, is an epistemological
practice with far-reaching impact on mind and culture.1
Illich (1996) has traced the creation of the “bookish” (p. 5)
mind to the monastic reading and writing tradition of the
12th century, which built the foundation for new thinking
practices, the founding of schools and universities, and
the dissemination of ideas through the printing press in
22
EVA-MARIA SIMMS
the following centuries. Reading is a mind-technology.
The word “technology” is generally de ned as the ap-
plication of tools and methods, particularly the study,
development, and application of devices, machines, and
techniques for manufacturing and productive processes.
On a deeper level, however, technology is the disclosure
and manipulation of the essence of things (Heidegger,
1993). Technologies extract the essences out of human
abilities by instrumentalizing them and by depriving them
of their original lived context. An example is the invention
of the automobile: The essential ability of human move-
ment is extracted and intensi ed through the technology
of the car, which, in turn, reduces the lived and embodied
context of human motility. When we sit in the speeding
car, our senses are insulated from the heat, smell, and touch
of the places we pass, and we do not notice their details
anymore. The adoption of automobile technology, in turn,
has required changes in infrastructure, which have deeply
altered the landscapes and social fabric of American cit-
ies. According to Illich (1996), when human experience
becomes technologized, a double process of intensi cation
of some experiential elements and the de-contextualization
and reduction of others can be observed. Literacy as a
technology extracts the essence out of human speech—
the content of what is said—and instrumentalizes and
intensi es it through the process of alphabetic notation
and textual practices. The lived context of oral language
is reduced and restructured. In the following sections we
will trace this process of reduction and intensi cation as
language becomes written text.
Introducing literacy into non-literate cultures has had
profound effects on their cultural practices (Eisenstein,
1979; Goody, 1968; McCluhan, 1962; Ong, 1982). Some
of the Pueblo peoples of New Mexico, as we saw above,
have refused to allow their languages to be written and
taught in schools as recently as the 1990s. They argue
that written language is sacrilegious, gives indiscriminate
access to esoteric religious practice, and is an imperialist
tool that undermines the cultural identity and political
sovereignty of Pueblo peoples (Martinez, 2000; Webster,
2006). This echoes Ong’s (1982) statement that “writing
is a particularly pre-emptive and imperialist activity that
tends to assimilate other things to itself…” (p. 12).
The Phenomenology of the Speech Act
A Visit to the Kindergarten
Pre-literate children engage in language all the time, and
their oral culture and the variety of the language forms
they use is surprisingly sophisticated. It would go beyond
the scope of this chapter to discuss the research in the
eld of language acquisition, but the consensus of the
experts is that by the age of four pre-schoolers use gram-
mar almost as well as adults (Bruner, 1993; Chomsky,
2002; Hirsh-Pasek & Golinkoff, 1996; Pinker, 1995).
The complexity of young children’s speech practices is
apparent in the conversation between  ve children, which
were recorded by Vivian Paley (1981) in her kindergarten
classroom. Even though Paley’s children are exposed to
written language in the form of story books or reference
works fetched from the library, textual material comes to
them in the oral form: It is read aloud and explained by the
teacher. The following analysis of a typical kindergarten
conversation is guided by the ideas of the French philoso-
pher Maurice Merleau-Ponty (1962) and his discussion of
the phenomenology of speech.
Paley’s (1981) kindergarten class had soaked and
planted lima beans in milk cartons, but after a few weeks
only two sprouted. When Wally sifted through the dirt in
his planter he could not  nd any lima beans—and neither
could the other children. They were puzzled by the mys-
tery of the vanished lima beans and for weeks argued and
theorized that robbers had stolen the beans. Here is one
of their typical conversations:
Andy: My father has two cactus plants in the big windows
in his of ce. You know why? When robbers come
in at night they touch the cactus plants and have to
go back where they came from. To get the prickles
out. That’s why my daddy has those plants.
Deana: What if you got stuck in the desert when you
weren’t stealing anything?
Eddie: What if he stole the whole cactus plant?
Andy: Then he might fall on it and get stuck by it.
Tanya: How about if the robber came in another way
except by the way the cactus are?
Andy: He can’t. The doors are locked.
Tanya: Does he have a cactus in all the windows? The
robber could come through another window.
Andy: Only if he has a ladder. And how can he open the
window if the lock is on the inside? And if he tries
to break the window he could cut his arm.
Wally: They take him to jail if he breaks the window.
Eddie: He could break through the door.
Tanya: Then he might fall on the cactus.
Andy: I am going to tell my daddy to get more cactus
plants for every window. And also one by the
door.
Wally: Hey, here’s a great idea. Let’s put a cactus by the
lima beans the next time. (p. 61)
Merleau-Ponty (1962) points out that speech is always
situated in an interpersonal  eld and a particular loca-
tion, with a speaker and a listener taking turns exchang-
ing language: The children have their conversations in
the classroom, from which the lima beans disappeared
mysteriously. This provides the lived context for the con-
versation and the stimulus for what is talked about. The
children are embodied and share the same environmental
and historical context (they are in the here and now). This
particular conversation refers to conversations the children
had in the previous weeks, and it is part of the historical
stream of speech, which spans a temporal frame that
23
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
recalls the past and sets up themes for future conversa-
tions. In oral cultures, as with these children, the context
of the conversation is clear and shared and does not need
to be  lled in (Ong, 1982): Wally’s indignation when he
found the lima beans gone from the dirt in his container
is remembered by all, and so are other things lost over the
weeks before this conversation. In his study of illiterate
people in Uzbekistan and Kirghizia, Luria (1976) docu-
mented how the exclusive immersion into conversational
contexts affected the kinds of thinking and speaking his
participants engaged in: They refused to give de nitions or
comprehensive descriptions of things because situational
events are obvious, and because a description or de ni-
tion would miss many essential (non-visual) experiential
aspects of things. Paley’s (1981) children do not have to
describe or de ne “cactus,” but have an immediate grasp
of the spiny, dangerous plant and its world, and they weave
it into their conversation.
Speech is profoundly interpersonal and social and
makes it possible “to think according to others which
enriches our own thought” (Merleau-Ponty, 1962, p.
179).2 The children have an implicit understanding that
turn-taking makes speech generative: The cactus theme
suggested by Andy is picked up by Eddie, Tanya, and
Wally, who spin it forward. On the other hand, Deana’s
introduction of “cactus in the desert” falls  at because
it leads too far away from the present location and the
urgency of solving the mystery in this room. In oral con-
versation there is an immediate feed-back loop between
speaker and listener in the service of the conversation. It
is surprising to notice how well the children listen and
take up, or “think according to,” the ideas suggested by
their conversation partners. They excitedly contribute their
ideas, which link up closely with what the other child said
but also amplify and modify and add to the other speaker’s
expressions. When we listen to a conversation partner we
are “taken over by the other’s speech, it fully occupies our
mind,” “we are possessed by it” as if under a “spell” (p.
180). Andy’s story of the cactus on his father’s windowsill
has power, and the children become deeply engaged in the
images and speculative thoughts it suggests. Only Deana
drops out of the conversation because the other children
were not willing to follow the spell of her speech, and she
was unable or unwilling to change tack.
There is a profound connection between thinking and
speaking, but Merleau-Ponty (1962) points out that lan-
guage is not a simple utensil of cognition, as the construc-
tivists claim (Piaget, 1955): It is not thinking that clothes
itself in the garb of language, but the process of linguistic
exchange produces and sustains thinking. Thought urges
toward expression in language, and expressive speaking
moves thinking forward. We do not know what we think
before we speak it. “Thus speech, in the speaker, does
not translate ready-made thought, but accomplishes it”
(Merleau-Ponty, 1962, p. 178). Andy’s idea of connecting
the cactus to the mysterious robbers is a wonderful conver-
sational gambit. It has so much potential for speculation,
and it intersects with the emotional puzzle of missing
things that has occupied the children for a while. We could
say that speech awakens thought and even accomplishes it
by gathering and directing it and combining old thoughts
into new ones in order for the language exchange between
speakers to  ow. The thought processes that Andy, Deana,
Wally, Tanya, and Eddie produce are not individual but
communal: Thought is born and accomplished in the
evolving of their conversation. It  ows through them,
augmented (or sti ed) by each individual contribution.
Together they think better and more creatively than alone.
The children speak to each other not in order to exchange
information, but to re-live and approach the mystery of
vanishing things. The excitement of their conversation
lies not in its conceptual content, but in how much of the
imaginary world they can open up.
At the beginning of the children’s conversation, they
are not sure where it will go. Andy introduces the themes
of “robbers” and “protection against robbers,” but it is
by no means sure that the conversation will connect the
themes to the missing beans. And yet it seems that the
conversation tends that way. Before our own words are
spoken, we reach for them. Words have a “near presence,
they are “behind me,” and come to realization in the act of
speaking (Merleau-Ponty, 1962, p. 180). This emergence
becomes particularly clear in Wally’s  nal statement, as
he discovers what everyone was reaching for: “Let’s put a
cactus by the lima beans the next time.” Cactuses protect
against robbers in a physical and magical way. “Cactus,
“robbers,” and “lima beans” are intuitively connected
from the beginning, but it takes the children a while to
consciously see the associative chain. It is as if they are
working from the emotional complex of “protection
against robbers” towards the  nal cognitive connection
between cactus and lima bean, but need the bridge of
speech to get there.
The conversation about the cactus allows for an imagi-
nary participation in thoughts that are not connected to the
here and now. The cactus does not reside in the room and is
not present to their senses. It exists for all but Andy—who
probably saw it in his father’s of ce—outside their  eld of
sensory experience. It is a purely imaginary object, which
Andy introduces into their thought processes. However,
the conversation partners treat it as completely real, as real
as the lima beans to which it is linked. Language forms
an “organism of words,” which establishes a linguistic
world and a new dimension of experience alongside the
perceptual world. The word “cactus” has a location in the
linguistic world for which the children reach, and some do
it more successfully than others. Every human language,
spoken or read, is a symbolic form of communication,
in which the secondary world of invisible symbols is
experienced as compelling and as real as the world of the
senses. Luria (1981) succinctly summarized the power
that language gives to the human child:
24
EVA-MARIA SIMMS
The enormous advantage is that their world doubles. In the
absence of words, humans would have to deal only with
those things which they could perceive and manipulate
directly. With the help of language, they can deal with
things which they have not perceived even indirectly and
with things which were part of the experience of earlier
generations. Thus the word adds another dimension to the
world of humans....animals have only one world, the world
of objects and situations which can be perceived by the
senses. Humans have a double world. (p. 35)
The coming of words in the conversation between the
children is based on the activity of trying to affect the
world shared with the other. Speech has an expressive
substructure that is deeply emotional, rather than concep-
tual. Through their speech, they want to draw each other in
and create a common world, where everyone contributes
to the complex cactus/robber/lima bean problem. Speech
is a fundamental activity whereby human beings project
themselves towards a “world” that can be illuminated and
shared with the other. Paley (1981) does not tell us what
happens after this conversation, but I am sure that if the
class plants beans again, the children will want to “put
a cactus by the lima beans the next time,” as Wally sug-
gests. The linguistic/symbolic world and its gestures are
intermingled with the structure of the sensory/experienced
world, which they outline and concur with. If a speech act
is too far removed from the experienced world and does not
t into the emotional substructure of shared concerns, the
conversation ends or the speaker’s interjection is ignored.
Not every thought is generative. Language, ultimately, is
not a tool for expressing thought, but “it is the subject’s
taking up a position in the world of his meaning” (Merleau-
Ponty, 1962, p. 193). The positions, even within the same
conversation, can vary: Andy’s role is that of an eye witness
and defender of cactus-power, Deana’s that of a silenced
fool, and Wally’s that of the synthesizing genius.
Throughout the year the children talk about the same
theme of robbers when matchbox cars, coats, sweaters, and
rugs disappear mysteriously. The intention to speak resides
in an open experience, which leads to the productivity
of speaking and is not merely repeating the memorized
stack of words stored in the speaker’s memory. The young
child’s desire for speech arises from “the ever-re-created
opening in the plenitude of being” (Merleau-Paley, 1962,
p. 197), and it is this plenitude that lets these kindergar-
teners approach the vanishing of the beans repeatedly and
speak to each other over and over again. The conversa-
tions in Paley’s kindergarten are productive, and we get
a glimpse of the many possible themes and directions for
thinking and speaking that open up when the children
speak with each other: They discuss the nature of the man
in the moon, if mothers collect bones and water and put
them into their unborn babies, the functioning of pulleys,
and how sugar comes from sugar beets. There is always
more that could be said: The silence of the “more” is the
fertile ground for all speaking.
Key Themes/Constituents of Oral Language
Experience
Our brief phenomenology of the speech act highlights
some key themes in the structure of oral language experi-
ence (we should keep in mind, however, that the following
descriptions of the features of spoken language are written
as positive descriptions, but that each of them also contains
the possibility for failure and distortion within it).
1. The Embodied Context:
Speech is situated in an interpersonal  eld and a par-
ticular location, with a speaker and a listener taking
turns exchanging language. There is a lived context for
the conversation, which is also the stimulus for what is
talked about. Conversation partners are embodied and
share the same environmental and historical context
(they are in the here and now.) Engaged in a conver-
sation, we think according to others, which, in turn,
enriches our own thought. Moreover, we are taken over
by other’s speech, it fully occupies our mind, and we
are possessed by it as if under a spell.
2. Speaking and Thinking:
Thought urges toward expression in language and ex-
pressive speaking moves thinking forward. We do not
know what we think before we speak it. Thus speech,
in the speaker, does not translate ready-made thought,
but accomplishes it. Before our own words are spoken,
we reach for them. Words have a near presence; they
are “behind me” and come to realization in the act of
speaking. Language is not a simple utensil of cogni-
tion. It is not thinking that clothes itself in the garb of
language, but the process of linguistic exchange itself
produces and sustains thinking.
3. Sense and Symbol:
Language provides us with an organism of words,
which establishes a linguistic world and a new dimen-
sion of experience alongside the perceptual world.
Every human language, spoken or read, is a symbolic
form of communication, in which the secondary world
of invisible symbols is experienced as compelling and
as real as the world of the senses.
4. Shared Worlds:
Speech is a fundamental activity whereby human be-
ings project themselves towards a world that can be
illuminated and shared with the other. The linguistic/
symbolic world and its gestures are intermingled with
the structure of the sensory/experienced world, which
they outline and concur with. Language, ultimately, is
not a tool for expressing thought, but it is the subject’s
taking up a position in the world of his or her meaning.
Speech has an expressive substructure that is deeply
emotional, rather than conceptual.
5. Language is Generative
The intention to speak resides in an open experience,
which leads to the productivity of speaking and is not
merely repeating the memorized stack of words stored
25
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
in the speaker’s memory. Language arises out of the
ever-re-created opening in the plenitude of being.
There is always more that could be said: The silence
of the “more” is the fertile ground for all speaking.
Reading and Perception
To Be Alphabetized
Language enters the child’s life as a powerful and trans-
formative event. It begins as a sensory-musical presence
in the womb (DeCasper & Spence, 1986), develops along-
side the toddler’s symbolic play, and undergoes a radical
transformation when the young child learns how to read.
The musical, the symbolic, and the textual aspects of
language are all manifestations and possibilities inherent
in language itself. Reading is rooted in human speech, but
it also deviates from oral speech practice. Learning how
to read requires that children change the way they per-
ceive and think about the world. Textuality, in particular,
reduces certain aspects of the language experience and
intensi es others.
In their research on oral and literate competencies of
children from kindergarten through third grade, Torrance
and Olson (1985) discovered that children who are better
readers use more psychological verbs that re ect cogni-
tive processes (think, know, decide, wonder, etc.), but do
not use a greater variety of affective verbs (like, hate,
love, care, etc.). They argue that the predominance of
cognitive verbs in young readers indicates their mastery
of de-contextualization: The children understand that
there is a difference between what a person means and
what is actually said, i.e., that words and sentences per
se mean something independent of a speaker. In order to
understand the word on the page, the child must be able
to recognize that words are words and can be represented
in different media. “This is a basic move in coming to
recognize ‘words’ as constituents of utterances, and it is
a move that may be prerequisite to ‘reading’ any words
at all” (p. 268). On the other hand, the researchers found
that good conversational skills and oral competence, such
as turn-taking and holding up one’s end of a conversation,
does not relate to success in learning how to read. This
discovery indicates that successful engagement with text
requires that the child achieves a re ective distance from
the speech act. Language for these readers is no longer
an intuitive, unconscious extension of their bodies, but a
consciously, re ectively used tool.
Speech, in the conversation between Paley’s (1981)
children, was woven into a full sensory  eld. As Andy
spoke about the cactus on his father’s window sill, the
children were sitting or standing together in close proxim-
ity. They saw each other, heard Tanya’s breath as she got
ready to interject her “how about” into the conversation,
and sensed each other’s gestures and facial expressions.
The oral speech act is performed in a synesthetic sensory
environment, where seeing, hearing, smelling, tasting, and
touching together make sense out of the  ow of conversa-
tion and its context.
Before phonetic/alphabetic writing systems were
invented, many cultures used pictograms as signs for ob-
jects, but the drawback of pictographic systems is that a
vast number of signs are needed to code the many words
of a spoken language (Goody, 1968). Alphabetization, on
the other hand, is the translation of the sound system of a
language into a small set of pictographic signs, which in
the current Western alphabet means 26 symbols that code
5 vowels and 21 consonants (with some standard combina-
tions between them). The invention of the alphabet created
an economical and convenient instrument for recording
languages, and we often forget what a momentous achieve-
ment this was: Goody (1968) remarked that the notion of
representing a sound by a graphic symbol is “a stupefying
leap of the imagination” (p. 38).3
While pictographic notation in general maintains its
connection with the visual world by imitating it in pictures,
alphabetic notation imitates language itself, and not what
it refers to. Reading alphabetic notation means to decipher
the sound of language from an abstract letter pictograph
and then translate it into linguistic references. Alphabetic
signs encode the symbolic system of spoken words, which
are already one step removed from the world of the senses.
The dif culty that many children have with this system is
that the visual letters on the page have no intrinsic pattern
relation with the phonemes they represent. They are arbi-
trary and have to be learned as a system. We could even
argue that discrete phonemes do not exist in the  ow of
language that children use, and that a system of phonemes
is an arti cial and unintuitive construct, which then has to
be linked to the arti cial system of the alphabet. Before
writing can make sense, beginning readers have to submit
themselves to the rules of a senseless, arbitrary system of
letters and phonics. Meanwhile teachers hope that each
child will somewhere undergo Goody’s “stupefying leap
of the imagination” in which the chicken scratches on the
page suddenly come together as a referential text.4
Alphabetic notation, then, is the visual representation of
language sounds (as determined by cultural conventions).
Engaging with texts, child readers have to restructure their
perception: Language that existed primarily as an intuitive,
oral event must be translated into a re ective, visual hap-
pening, where the visual spectacle of letters on the page
has nothing to do with the multifarious visual experience
of the perceptual  eld surrounding the reader. A written
text is a visual abstraction which represents sound and
context by eliminating it. Here we have the  rst example
of the insertion of writing technology into oral discourse
and the dynamic of intensi cation and reduction which
it brings. The very structure of alphabetization, which is
the foundation of Western reading practices, intensi es
the representational capacity of language while at the
same time unmooring it from its sensory anchor in the
perceived world.
26
EVA-MARIA SIMMS
Reading in an Oral World
In the history of literacy there is an interesting chapter
which describes the transition between reading as an
oral and a visual event. Long after the invention of the
alphabet, the written word remained closely tied to the
ear and the voice: Until the 13th century most European
literate people could not read silently. When you entered a
medieval scriptorium, you would not  nd a hushed, silent
library, but a community of mumblers and munchers (Il-
lich, 1996). The readers would softly read out the words
from the page, the scribes would dictate the words to their
hands as they copied the text, and all would have intense
bodily experiences as the sound settled into their senses
and bones; some readers, like Talmudic scholars today,
would rock back and forth. It is almost unimaginable to us
that most people in the 12th century, even highly learned
scholars, did think it impossible to read silently without
moving their lips. When Peter the Venerable had a cough,
he could not read a book, neither in the choir nor in his cell
to himself. True silent reading was occasionally practiced
in antiquity, but it was considered a feat: Augustine was
amazed that his teacher Ambrose sometimes read a book
without moving his lips. For the mumbling reader, the
page was a “sounding page,” a “soundtrack picked up by
the mouth and voiced by the reader for his own ear. For
the medieval reader the page is literally embodied, incor-
porated” (p. 54). This medieval oral reading practice was
still closely related to the embodied, synesthetic speech act
that we discussed above. The written text maintained its
deep sensory connection to the spoken word, and reading
was a slow recapitulation of an earlier speech act. Compare
this carnal, oral, “deep view” of the written page to our
contemporary understanding of texts as primarily visual
events: “The modern reader conceives of the page as a
plate that inks the mind, and of the mind as a screen onto
which the page is projected and from which, at a  ip, it
can fade” (p. 54).
The text as a purely visual event is a historical invention
with far reaching consequences, and it appeared in the late
Middle Ages when silent reading and a new technology of
text-production took over. The late 12th century invented
(for the Western world) page lay-out, chapter division,
the consistent numbering of chapter and verse, indices,
tables of content, introductions, library inventories and
concordances. Illich (1996) points out that this change
in the technology of textuality fostered a change in the
way reality is conceived. It created a new kind of reader
who could read silently and swiftly, “one who wants to
acquire in a few years of study a new kind of acquaintance
with a larger number of authors than a meditating monk
could have perused in a lifetime” (p. 96). The new kind of
readers and writers looked at the page and experienced the
exteriorization of a cogitatio, a thought structure, a thought
outline of reasons. It became the foundation for the study
practices of European universities and the production of
bodies of knowledge in academic disciplines.5
The new relationship between text and mind, the ability
to conceive of the written word as an abstract and inaudible
record of thought, was the psychological foundation for
the print culture, which began with Gutenberg in the 15th
century. The elimination of sound intensi ed and sped up
the reading process and involved the mind in a different
way. The eld of sound, as Ong (1982) pointed out, is
not spread out before human beings but is diffuse and all
around them. The visual  eld, however, is focused and
laid out before the eyes. In the oral world human con-
sciousness experiences itself surrounded by sound and
enveloped by a cosmos. In the visual/textual world the
cosmos is spread out before the eye: “Only after print and
the extensive experience with maps that print implemented
would human beings, when they thought about the cosmos
or the universe or “world”, think primarily of something
laid out before their eyes, as in a modern printed atlas, a
vast surface or assemblage of surfaces (vision presents
surfaces) ready to be explored” (p. 73).
Pre-school age children experience their books in a
way that is much closer to the oral, meditative reading
of the mumbling monks. Our son, from the time he was
18 months old, insisted that we read the same book every
night. For years we read Alley’s Busy People All Over
Town (1988), a picture book with extensive descriptive
text. (Even though the book has been out of print for 20
years, there are still three current reviews on the Amazon
website: Parents report that their young children want
to “read” the book “over and over,” “a hundred times”).
Sitting together on Nick’s bed, my husband or I read the
text to him and we talked about the pictures. We were not
allowed to abbreviate or change the wording because even
as a toddler Nick knew the text by heart. The repetitive
reading of the book was not an act of gathering informa-
tion or new experiences, but it served to re-evoke a famil-
iar world, which soothed him before sleep. Ong (1988)
points out that in the oral world the word is essentially a
call or a cry to the other, and that speech is not a rei ca-
tion of concepts or information, “but an event, an action”
between people (p. 267). Every night we—and the other
parents and children who have loved this book—enacted
and performed the same story-event because it made our
child feel safe, comfortable, and protected.
Synesthesia
Reading restructures the perceptual experience of human
beings. We saw that the alphabet requires the translation
of the language  eld into phonemes, which then are rep-
resented by symbols on the page. As a perceptual event
alphabetization reduces the surrounding soundscape to
the words that the reader can recreate in the mind, and the
eld of vision to the linear progression of letters on the
page. While the medieval reader maintained the close con-
nection between letter and sound, silent reading practice
suppresses auditory perception and language becomes less
and less a matter for the voice and ear. Visual perception,
27
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
as well, is altered: The reader must see through the letters
on the page in order to conjure up the invisible presence
that the text encodes.
In his phenomenological analysis of alphabetization as a
perceptual phenomenon, Abram (1996) shows how percep-
tion changes in the transition from oral to textual engage-
ment with the world in non-literate, animistic cultures. His
analysis, however, also applies to the restructuring child
consciousness undergoes in the transition from orality to
literacy. Prior to the immersion into textuality, the creative,
synesthetic interplay of the senses with the perceived world
creates a sense of magical envelopment. The earth is ex-
perienced as alive and meaningful and full of messages to
the perceiver: “Direct, prere ective perception is inherently
synesthetic, participatory, and animistic, disclosing the
things as elements that surround us not as inert objects but
as expressive subjects, entities, powers, potencies” (p.130).
Abram’s description of direct perception parallels Piaget’s
ndings that young children’s thinking is participatory,
magical, and animistic (Piaget, 1929/1951).
Synesthesia works by bringing all the senses into play
in the act of perception. We see something and know what
sound it will make when we knock on it, how its texture
should feel to the touching  ngers, or how heavy it is when
we pick it up. Even very young infants have this ability of
cross-modal, synesthetic perception (Meltzoff & Borton,
1979; Stern, 1985). When one sensory mode is evoked the
others come into play as well.
In learning how to read we must break the spontaneous
participation of our eyes and our ears in the surrounding
terrain (where they had ceaselessly converged in the synes-
thetic encounter with animals, plants, and streams) in order
to recouple those senses upon the fl at surface of the page.
As a Zuni elder focuses her eyes upon a cactus and hears
the cactus begin to speak, so we focus our eyes on these
printed marks and immediately hear voices. We hear spoken
words, witness strange scenes or visions, even experience
other lives. (Abram, 1996, p. 131)
Abram’s analysis of the relationship between alphabetiza-
tion and perception makes clear that the magical synes-
thesia, the evocation of all the senses, is relocated from
the world to the text. When the eye perceives something,
the other senses participate, even if they do not perceive
directly. This is the virtual, imaginary dimension of per-
ception (Merleau-Ponty, 1962). As the eyes read through
the signs on the page, the mind brings all the senses into
play to create a whole virtual world complete with sensory
resonances. The magical power of books has its roots in
the phenomenon of synesthesia: As we read, the world of
the book is as compelling and sometimes more real to us
than the actual world of the senses. “As nonhuman animals,
plants, and even ‘inanimate’ rivers once spoke to our tribal
ancestors, so the ‘inert’ letters on the page now speak to
us! This is a form of animism that we take for granted, but
it is animism none the less—as mysterious as a talking
stone” (Abram, 1996, p. 131). And Abram is correct: We
are animists when it comes to textual signi cation. We
give ourselves over to the mysterious voices and beings
that arise through the letters on the page and take them
seriously —and among literate people we take the world
of texts more seriously than the world of the senses: Most
children spend more time in the text-centered symbolic
discourse of school than in exploring and talking about
the world they directly perceive.
The introduction of literacy changes children’s relation-
ship to the world because it shifts their attention from the
animated, meaningful context of their perceived worlds
toward the purely symbolic and unperceived dimension
of the text’s virtual world. Abram argues that the magic
of full, synesthetic perception, the spell that it casts upon
us and the force with which it draws us into a connection
with the world, has changed its direction when we enter
a literate world. Literacy is a technology that distances
us from the life world and dulls our ability to attend to
and “read” fully the expressions of the world of minerals,
plants, animals, and the elements: “It is only when a culture
shifts its participation to these printed letters that the stones
fall silent” (p. 131). Here we have a second instance of the
structural intensi cation and reduction which chirographic
technology brings: The synesthetic intensi cation of the
virtual/symbolic dimension of language and the reduction
of the body’s engagement with a plentiful, signifying,
sensory environment.
Reading and the Symbolic Order
The Loss of Context
In order to perform the act of reading and to make the
strange restructuring of auditory and visual perception
possible, the young reader’s experiential  eld of speech
must be recon gured. As long as children pay attention
to the fullness of the perceptual  eld around them, the
magical transportation into the world of the text cannot
happen. In order to be a reader, a child has to let go of
the lived context of the situation they  nd themselves in.
Vygotzky (1986) noted that the young child’s entry into
literacy introduces an abstract process that is removed
from the child’s actual situation. Attention must focus
through the visual process of decoding to the world of
meaning the text transmits. This world of the text has
no relationship to the child’s here and now. The lived
context for the conversation between speakers has to be
eliminated: The room must be forgotten, other children
must be blocked out, and the only one speaking is the text.
Other bodies, and even the child’s own body, are intru-
sions and must be restrained to a chair behind a table so
that they don’t occupy the space in social and disruptive
ways. This is a change in the situatedness of language
(Theme 1: The embodied context from our analysis of
the speech act above). Andy, Deana, Eddie, Tanya, and
Wally must stop talking to each other. Postman (1994)
puts it succinctly:
28
EVA-MARIA SIMMS
But with the printed book another tradition began: the
isolated reader and his private eye. Orality became muted,
and the reader and his response became separated from a
social context. The reader retired within his own mind, and
from the sixteenth century to the present what most readers
have required of others is their absence, or, if not that, their
silence. In reading, both the writer and reader enter into a
conspiracy of sorts against social presence and conscious-
ness. Reading is, in a phrase, an asocial act. (p. 27)
When we are teaching children how to read, we should
be aware that reading requires a profound change in the
child’s language experience. Speech is a very social and
embodied activity, which has its own momentum and
rewards. Most children love to talk to each other, and as
we saw with Paley’s (1981) class, they draw each other
forward into the world of ideas that they talk about. Read-
ing as an “asocial act” requires the child to engage with a
speaker, the author, who is disembodied and unresponsive
and does not create openings for the child’s own introjec-
tions into the web of language and thought. The conversa-
tion, from the child’s perspective, is passive and receptive,
and the reader has no power to shape and alter the course
of the conversation other than to disagree or put the book
down. The child moves from the dialogue of oral exchange
to the monologue of the text (Vygotsky, 1986). This is
especially dif cult for beginning readers, who cannot yet
reconstitute the symbolic world behind the letters on the
page, and have not yet tasted the pleasure that a good text
evokes. Even though reading also requires an active mind,
its activity is virtual, solitary, and disembodied. The very
power of texts comes from their reduction of the actual,
social, and embodied dimensions of language experience.
The loss of the immediate social context opens the reader
to the new context that the text offers. From a lived social-
ity the child moves into a virtual sociality that promises
encounters with  ctional characters. These encounters
are powerful, disembodied, and invisible to others, which
intensi es the reader’s sense of privacy and interiority.
The Phenomenology of Entering a Text
Most children love stories. As an adult I remember be-
ing spellbound by one of David Abram’s lectures about
the gestural connection between humans and animals.
He mesmerized us with words and movement, and as
I glanced around the auditorium I saw my colleagues
unconsciously bob their heads in imitation of a sea lion,
which they clearly saw in their imaginations. The virtual
reality created by language is extremely powerful. Oral
story telling is supported by the physical presence and
the shared context of narrator and listener. This is also
the case when an adult reads aloud to children. In read-
ing to oneself, however, this context is missing. The full
magic of the written text can only come alive when the
child overcomes the resistance of body and senses and
enters into the particular symbolic structure that the web
of sentences creates.
In his phenomenological analysis of the literary work
of art, Ingarden (1973) suggests that out of the component
parts of textuality (phonemes, words, sentences, and the
textual unfolding as a whole) a particular world arises, and
it is this world (which transcends the author’s intended
meaning) which the reader  nds compelling—or not.
The child has to be able to “climb aboard” and “accept
the given perspectives” (Iser, 1972, p. 282), while at the
same time be willing to collaborate with the text to allow
it to come to fruition in the imagination:
The literary text activates our own faculties, enabling us to
recreate the world it represents. The product of this creative
activity is what we might call the virtual dimension of the
text, which endows it with its reality. The virtual dimension
is not the text itself, nor is it the imagination of the reader: it
is the coming together of text and imagination. (p. 284)
The world displayed by the text refers to Merleau-Ponty’s
(1962) idea of the organism of words, which creates a new
dimension of experience alongside the perceptual world
(Theme 3: Sense and symbol). The child’s imagination  lls
the gaps in the text, supplies what is not there. The text,
on the other hand, allows the child to live and experience
worlds that could never come to his or her immediate,
embodied senses. A book takes on its full existence only in
its readers (Poulet, 1969). If it receives their full participa-
tion, it allows them to absorb new experiences:
As soon as I replace my direct perception by the words
of a book, I deliver myself, bound hand and foot, to the
omnipotence of fi ction. I say farewell to what is, in order
to feign belief in what is not. I surround myself with fi cti-
tious beings; I become the prey of language. There is no
escaping this take-over. Language surrounds me with its
unreality. (p. 55)
The reader’s thoughts and feelings are occupied by the
thoughts of the author, and these in their turn draw new
boundaries in our personality. The consciousness of the
reader “behaves as though it were the consciousness of
another” and “on loan to another” who feels, suffers, and
thinks in it (pp. 56–57). Here we have another intensi ca-
tion and reduction of speech: The possibility of thinking
according to others (Theme 2: Speaking and thinking)
is intensi ed in the monological exposure to the text’s
voice. While in the oral speech act, the child participates
momentarily in the speech of the other and then takes
his or her turn; however, the written speech act requires
the sustained immersion in the  ctional world created
by an author. The writer extends his or her own being by
displaying a world with the hope that readers will share it
(Theme 4: Shared worlds). The silence of the reader and
the temporal structure of the continuous, uninterrupted
voice of the author preclude the reader from interjecting
and changing the direction of the language exchange. The
world of the book worms its way into the consciousness of
the reader. All a reader can do is close the book and refuse
participation in the symbolic world the text promises.
29
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
The Symbolic Order
The conversations in Paley’s (1981) class revealed how
language gave the children a linguistic/symbolic world,
which contained things (like the cactus) that were not
actually present. This second order symbolic reality
which is created in ordinary conversations is intensi ed
and ampli ed in texts. The term “symbolic order” refers
to the organism of words and the new dimension of vir-
tual experience beyond the senses that appear in human
language exchanges (Theme 3: Sense and symbol). It
in uences young infants before they themselves engage
in symbolic activities (Lacan, 2002) because their parents
participate in and are shaped by the languages and values
of their cultures. Reading, once the child has mastered
the decoding system, allows the child “to think according
to others” (Merleau-Ponty, 1962, p. 179) to have experi-
ences not available in the immediate sensory environment,
and to be immersed in the cultural symbolic order more
intensely.
In oral conversations, children take up each other’s
thoughts and weave a shared web of mind processes. In
textuality, however, others’ thought processes, memories,
and images are recapitulated and accomplished in the
child’s mind without the child’s direct, embodied response.
Silencing the back and forth of embodied conversations
intensi es the reader’s exposure to the author’s thoughts,
images, and feelings. The most signi cant change that
literacy introduces is the ampli cation of the symbolic
order in the minds of children. As soon as children cross
over the threshold of alphabetic decoding, they enter a
compelling wonderland of ideas and experiences which
are not their own, but which powerfully shape the mind.
Literate cultures know that they need this world and that
they have to colonize it. Through this process, on a mas-
sive scale, literate cultures reproduce themselves over the
generations by establishing canons of texts that have to
be read and internalized by children. Cultural memory is
transmitted by texts. We call this process “education.
We can get a better view of the signi cance of the sym-
bolic order when we look at it from a cultural-historical
perspective. Literate cultures have commerce in the reali-
ties that are created by texts: Books hold knowledge and
cultural memory. Books (and electronic media today) are
a storehouse for memories of all sorts—records of legal
transactions, historical events, philosophical arguments,
poetry, scienti c inventions and ideas, religious texts and
commentaries, maps and calendars. Book content is the
cultural currency that is transferred in the conversations
of literate people and determines the intellectual and
moral climate. Mumford (1934) argues that the invention
of the printing press and the ensuing spread of writing
technology led to a radical transformation of Western
culture. “More than any other device, the printed book
released people from the domination of the immediate
and the local.... Print made a greater impression than the
actual events....To exist was to exist in print: The rest of
the world tended gradually to become more shadowy.
Learning became book learning” (p. 28).
The proliferation of the symbolic order is fueled by the
desire of writers to share their language and virtual worlds
with others (Theme 4: Shared worlds). Print technology
multiplies the audience for texts, as well as the number
of authors who want to occupy the reader’s mind. In turn,
the dissemination of ideas in print, as Mumford indicates,
inserts itself into everyday life practices and changes them
radically (Theme 5: Language is generative). The invention
of the automobile, the telephone, and electronic media was
possible because their inventors could acquire the sediment-
ed knowledge of previous generations through reading. In
turn, these inventions changed where and how people lived,
how they attended to and perceived their environment, and
what they talked about with their neighbors.
Books do not merely contain information, but structure
the way we think about reality. Literacy makes it possible
to erect a conceptual scaffold above our everyday experi-
ence, which then is disseminated and transmitted through
the authority of media and education. This makes the
virtual reality of texts believable and compelling, even if
it contradicts our senses: To exist is to exist in print. The
immediate and local experience has been sacri ced to the
symbolic dimension of texts.
Historically, the invention of print and the symbolic
world it produced led to the cultural appearance of child-
hood. Those who could read and were educated were
altered by literacy. The invention of “the Literate Human”
inaugurated a symbolic distinction between childhood
and adulthood:
From print onward, adulthood had to be earned. It became a
symbolic, not a biological achievement. From print onward,
the young would have to become adults, and they would
have to do it by learning to read, by entering the world of
typography. And in order to accomplish that they would
require education. (Postman, 1994, p. 36)
Unlike biological adulthood, which comes with puberty,
symbolic adulthood requires education and has to be cul-
turally reproduced in children. We ask each child to make
a series of sacri ces on the way to literacy: Bodies do not
lie on the  oor or skip through the streets, but must sit in
rows; the speech of friends is forbidden and re-de ned as
idle chatter; the magic of the sense-world is drained until
it becomes dulled and distant, like the  at piece of sky
beyond the sealed classroom window.
Notes
1. In Of Grammatology (1974), Derrida argues that the alphabet
should not be thought of in terms of visual notation of
phonemes, but as a di erentiated system of visual signs that
relates to the di erentiated system of phonetic signs without
complete congruence between the two. This complicates
Illichs (1996) and the philologist’s argument since it makes
the historical leap into alphabetization (and I would include
here also ideographic systems of signs) even more surprising
30
EVA-MARIA SIMMS
as a feat of the human mind:  e acquisition of the alphabet
requires the translation of one arbitrary system into another.
But essentially Derridas argument does not challenge the
observation that pervasive writing technology brings radical
changes to a culture (see also note #3).
2. The debate over the nature of language has been one of the most
important discussions in 20th century philosophy. Since the
Greeks, the study of language had been divided into grammar,
logic, and rhetoric, with logic taking the pride of place in
the philosophy of language. Heidegger, Merleau-Ponty, the
late Wittgenstein, and Derrida shifted the emphasis—which
was still apparent in Husserl’s work—away from language
as a conceptual tool of the logical mind towards language
as performance within a personal and cultural context. Here
language is no longer the expression of a private subject, but a
means by which thinking is possible (Garver, 1973). Heidegger
(1971) speaks of language as “the house of being” (p. 132).
Merleau-Ponty (1962) thinks of it as the grillwork through
which we can catch our thinking, and Derrida (1974) states
that “we can think only in signs” (p. 50).
3. Since Derrida’s (1974) Of Grammatology, many post-
structuralist thinkers have given primacy to writing over
speech. However, Derrida’s notion of writing does not refer to
the distinction between the spoken word and symbolic notation,
but refers to the complex and in nite web of signi cation
that comes with every language act. Textuality for Derrida
means that every language act exists within a context and
requires interpretation (Caputo, 1997), and that language as
text is a “heterogeneous, differential, and open  eld of forces”
(Deutscher, 2005, p. 33). Language is never the tool of an
interiorized subject, but is given to us by our culture and is
a repetition of what came before. As such it pre-determines
what is expressible on the one hand, and what cannot be said
on the other. Its conventional forms structure human cognition,
identity, and experience.
From the perspective of child psychology, however,
language does not pre-exist in the minds of children: It does
not burst forth fully  edged like Athena from the head of Zeus.
Developmentally, voice and gesture come before speech, and
speech comes before writing. Before infants are able to engage
in the symbolic dimension of the language  eld that surrounds
them, they are attuned to the music and mood of what is spoken.
Speech is an embodied, co-existential phenomenon, and infants
acquire speech only if they are given the opportunity to interact
with other people of their culture. There is a developmental
sequence to language acquisition, a sequence which goes hand
in hand with the development of interpersonal relationships,
perception, and cognition. Infants, for example, have to be
about nine months old before they grasp that a pointing  nger
(signi er) refers to something beyond itself (signi ed), and
they have to have relationships with others that allow them to
want to engage in joint attention. Developmental changes also
mean that language exists for the child in different ways than
it does for adults.
This does not negate Derrida’s (1974) notion of textuality,
but it adds the bodily dimension to the human experience of
language. Even though the language a child “bathes in” is
culturally constructed and instituted, the child’s understanding
and use grows on a daily basis through bodily engagement
with the world. Language—and particularly grammar—as
contemporary linguists have recognized, is not taught by adults,
but acquired by children. We cannot prevent children from
picking it up as long as they live in a speaking environment.
This attests either to a biological/genetic foundation for
language acquisition, as Chomsky (1959, 1969) claims, or
to the child’s insertion into a complex existential ensemble
of bodily, co-existential, spatial, and temporal structures,
complemented by the child’s inborn capacities for attention
and learning that allow him or her to construct their native
language (Tomasello, 2003).
4. Spoken language encompasses other forms of symbolic
expression, which do not use the human voice. American
Sign Language (ASL), for example, is a form of speech and
a full language that is not dependent on the modulations of
the voice. As with hearing infants, deaf infants who grow up
in signing households acquire the language of their parents
almost effortlessly within the  rst three years of life (Meier,
1993) (while children who learn ASL past puberty rarely
achieve  uency). Writing, for deaf and hearing children, is
an often-dif cult modi cation of their speech acts. In writing
the primary speech/language system of a child, such as ASL,
is translated into the alphabetic system. Deaf children, for
example, have an easier time deciphering alphabetic visual
notation if they also learn how to fingerspell (Alvarado,
Puenta, & Herrera, 2008), which is comparable to hearing
children being taught the relationship between phoneme and
grapheme. For both groups of children the in-between step of
translating speech into phoneme, and symbolic gesture into
ngerspelling attests to the dif culty in transitioning from
embodied, contextual, and unre ected language use to the
conscious acquisition of alphabetic notation and writing.
5. I have argued elsewhere (Simms, 2008) that the late middle
ages saw not only shifts in literacy, but also in the ways
people thought about themselves and how they conceived of
childhood. The (re-)invention of silent reading, the instituting
of confession in the Catholic Church, prolonged adult
pilgrimages, and the children’s crusade happened within a few
decades of each other. The literate adult, the interiorized self,
and the concept of childhood were invented at this time, and
they comprise a web of profoundly entwined historical and
psychological phenomena.
Literature References
Alley, R. W. (1988). Busy people all over town. Chicago:
Goldencraft.
Academic References
Abram, D. (1996). The spell of the sensuous. New York: Vintage
Books.
Alvarado, J. M., Puenta, A., & Herrera, V. (2008). Visual and
phonological coding in working memory and orthographic skills
of deaf children using Chilean sign language. American Annals
of the Deaf, 152(5), 467–479.
Bruner, J. S. (1993). From communicating to talking. In M. Gauvain
& M. Cole (Eds.), Readings on the development of children (pp.
135–143). New York: W. H. Freeman.
Burman, E. (1994). Deconstructing developmental psychology.
London: Routledge.
Canella, G. S. (1997). Deconstructing early childhood education:
Social justice and revolution. New York: Peter Lang.
Caputo, J. (1997). Deconstruction in a nutshell. A conversation with
Jacques Derrida. New York: Fordham University Press.
Chomsky, C. (1969). Acquisition of syntax in children from 5 to 10.
Cambridge, MA: MIT Press.
Chomsky, N. (1959). Review of B.F. Skinner, verbal behavior.
Language, 35, 26–58.
Chomsky, N. (2002). On nature and language. Cambridge UK:
Cambridge University Press.
DeCasper, A. J., & Spence, M. J. (1986). Prenatal maternal speech
influences newborns’ perception of speech sounds. Infant
behavior and development, 3, 133–150.
31
QUESTIONING THE VALUE OF LITERACY
Derrida, J. (1974). Of grammatology (G. Spivak, Trans.). Baltimore:
Johns Hopkins Press.
Deutscher, P. (2005). How to read Derrida. New York: W.W.
Norton.
Egan, K. (1988). The educated mind: How cognitive tools shape our
understanding. Chicago: University of Chicago Press.
Eisenstein, E. (1979). The printing press as an agent of change:
Communications and cultural transformations in early-modern
Europe. New York: Cambridge University Press.
Garver, N. (1973). Preface to Derrida, Jacques, 1973. Speech and
phenomena: And other essays on Husserl’s theory of signs (pp.
ix–xxix). (D. B. Allison, Trans.). Evanston, IL: Northwestern
University Press.
Goody, J. (1968). Literacy in traditional societies. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Gurwitsch, A. (1974). Phenomenology and the theory of science.
Evanston, IL: Northwestern University Press.
Hall, N., Larson, J., & Marsh, J. (Eds.). (2003). Handbook of early
childhood literacy. London: Sage.
Havelock, E. A. (1982). The literate revolution in Greece and its
cultural consequences. Princeton, NJ: Princeton University
Press.
Heidegger, M. (1971). Poetry, language, thought (A. Hofstadter,
Trans.). New York: Harper Colophon Books.
Heidegger, M. (1993). The question concerning technology. In D.
F. Krell (Ed.), Basic writings (pp. 311–341). San Francisco:
HarperCollins.
Held, K. (2002). The origin of Europe with the Greek discovery of
the world. Epoché, 7(1), 81–105.
Hirsh-Pasek, K., & Golinkoff, R. M. (1996). The origins of grammar.
Evidence from early language comprehension. Cambridge, MA:
MIT Press.
Husserl, E. (1952). Ideas: General introduction to pure
phenomenology (W. R. B. Gibson, Trans.). London: George
Allen & Unwin.
Husserl, E. (1969). Cartesian meditations (D. Cairns, Trans.). The
Hague: Martinus Nijhoff.
Ihde, D. (1979). Experimental phenomenology. New York: Paragon
Books.
Illich, I. (1996). In the vineyard of the text: A commentary to Hugh’s
Didascalicon. Chicago: University of Chicago Press.
Illich, I., & Sanders, B. (1988). ABC: The alphabetization of the
popular mind. San Francisco: North Point Press.
Ingarden, R. (1973). The literary work of art (G. G. Grabowicz,
Trans.). Evanston, IL: Northwestern University Press.
Iser, W. (1972). The reading process: A phenomenological approach.
New Literary History, 3(2), 279–299.
James, A., Jenks, C., & Prout, A. (1998). Theorizing childhood.
Cambridge, UK: Polity Press.
Lacan, J. (2002). Ecrits: A selection (B. Fink, Trans.). New York:
W. W. Norton.
Luria, A. R. (1976). Cognitive development: Its cultural and social
foundations (M. Lopez-Morillas & L. Solotaroff, Trans.).
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Luria, A. R. (1981). Language and cognition. New York: Wiley.
Martinez, R. B. (2000). Languages and tribal sovereignty: Whose
language is it anyway? Theory Into Practice, 39(4), 211–220.
McCluhan, M. (1962). The Gutenberg galaxy. Toronto: University
of Toronto Press.
Meier, R. P. (1993). Language acquisition by deaf children. In M.
Gauvain & M. Cole (Ed.), Readings on the development of
children (pp. 144–157). New York: W.H. Freeman.
Meltzoff, A. N., & Borton, W. (1979). Intermodal matching by
neonates. Nature, 282, 403–404.
Merleau-Ponty, M. (1962). Phenomenology of perception (C. Smith,
Trans.). London: Routledge & Kegan Paul.
Mumford, L. (1934). Technics and civilization. New York: Harcourt,
Brace.
National ReadingPanel. (2000). Teaching children how to read: An
evidence-based assessment of the scienti c research literature
on reading and its implications for reading instruction.
Washington DC: National Institute of Child health and Human
Development
Ong, W. (1982). Orality and literacy: The technologizing of the
word. New York: Routledge.
Ong, W. (1988). Before textuality: Orality and interpretation. Oral
Tradition, 3(3), 259–269.
Paley, V. G. (1981). Wally’s stories. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Parry, M. (1971). The making of Homeric verse: The collected
papers of Milman Parry. Oxford, UK: Clarendon Press.
Piaget, J. (1929/1951). The child’s conception of the world (J.
Tomlison, & A.Tomlinson, Trans.). Savage, MD: Little eld
Adams.
Piaget, J. (1955). The language and thought of the child. New
York: Meridian.
Pinker, S. (1995). The language instinct. New York: Harper
Collins.
Popkewitz, T., & Brennan, M. (1997). Restructuring of social and
political theory in education: Foucault and a social epistemology
of school practices. Educational Theory, 47(3), 287–313.
Postman, N. (1994). The disappearance of childhood. New York:
Vintage Books.
Poulet, G. (1969). Phenomenology of reading. New Literary History,
1(1), 53–68.
Rasinski, T., Blachowicz, C., & Lems, K. (Eds.). (2006). Fluency
instruction. New York: Guilford.
Simms, E. M. (2008). The child in the world: Embodiment, time,
and language in early childhood. Detroit, MI: Wayne State
University Press.
Soto, L. D. (Ed.). (1999). The politics of early childhood education.
New York: Peter Lang.
Spodek, B. (Ed.). (1993). Handbook of research on the education
of young children. New York: Macmillan.
Stern, D. N. (1985). The interpersonal world of the infant: A view
from psychoanalysis and developmental psychology. New York:
Basic Books.
Sumara, D. J. (1998). Fictionalizing acts: reading and the making
of identity. Theory Into Practice, 37(3), 203–210.
Tomasello, M. (2003). Constructing a language: A usage-based
theory of language acquisition. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Torrance, N., & Olson, D. R. (1985). Oral and literate competencies
in the early school years. In D. R. Olson, N. Torrance & A.
Hildyard (Eds.), Literacy, language, and learning (pp. 256–284).
New York: Cambridge University Press.
Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language. Cambridge, MA:
MIT Press.
Webster, A. (2006). Keeping the word: On orality and literacy (with
a sideways glance at Navajo) Oral Tradition 21(2), 295–324.
3
The Book as Home? It All Depends
Shirley Brice Heath
Stanford University and Brown University
What is it to feel difference—to feel a sense of distance from the traditional happily-ever-after portrait of par-
ent and child reading together at night? Such a narrative has been instantiated in the public mind as the right
way to be. It’s not just one possibility, but the predictive indicator not only of assured school success but also
of a guaranteed, life-long love of reading. In Arizpe and Style’s opening Handbook chapter on reading in the
home, the literary world Jane Johnson crafted for her children clearly demonstrates this narrative. Yet, in this
chapter, Shirley Brice Heath, ethnographer and author of the groundbreaking Ways with Words—deconstructs
the romance and tells us in a highly personal way what no bedtime story means. The intertwining of her child-
hood identity with her evolving adult academic identity and community work braids together a tale of multiple
surprises and serendipitous turns narrating the many paths we take to reading.
No Way to Read
He left our interview, puzzlement written on his face.
He walked across the campus parking lot, crowded with
students, speaking to no one. For more than a week, I
heard nothing from him until he confronted me outside the
classroom where I was about to begin teaching. “I don’t
believe you. What you tell me goes against everything we
believe about learning to love reading.
Ken Macrorie, teacher, essayist, editor, and inspiration
for so many young writers in secondary school English
classrooms, had asked to interview me for a book he was
writing on language educators. I was  attered. It was 1985,
and we were both faculty members at the Bread Loaf
School of English, Middlebury College. This program
brought secondary English teachers together to study
literature and writing toward a Master’s degree. When I
joined the Bread Loaf faculty in 1982, Ken was a legend in
English education. His books had inspired the “I-search”
paper, an approach to undertaking research essays that
had taken a generation of high school students to success
with the elusive school-favored genre (Macrorie, 1985,
1988).
In the summer of 1986, Ken expected to complete
a book of biographical essays based on his interviews
with scholars he viewed as key in uences in the  eld of
language education. He began our interview by telling
me how much he had enjoyed the stories from eminent
men and women who were to be in his book: James
Britton, Janet Emig, James Moffett, and others whom I
had long admired. Ken told me that each of his previous
32
33
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
inter viewees had credited childhood teachers and favorite
works of children’s literature with shaping their desire to
become language educators. Now Ken turned to me.
“I really have no story about favorite books.
Ken prodded: “Tell me about a teacher who instilled
your love of literature.
I shook my head and looked out the window of the
classroom where we sat together with Ken’s audio re-
corder. I searched my memory. Nothing came to meet
Ken’s expectations.
He persisted: “What about your favorite books as a
child?”
“But, Ken, there weren’t childhood books as favorites—
my grandmother’s Bible, and she could not really read.
Ken forged ahead, certain now that it must have been
teachers who brought me to a love of children’s literature
during my elementary school years. They must be the
inspiration for my life’s work in language and literacy.
I continued to shake my head, and the interview ended
shortly thereafter.
I could not tell Ken the story he wanted—yet another
in the chain of accounts from eminent academics whose
childhoods had been worlds away from my own. I kept
my dissent silent then.
This chapter breaks that silence. Now I tell my story—
one sure to resonate with narratives similar in consequence
if not in detail for some readers of this volume. My story
does not belong just to me. It has much in common with
the unique tales that I hope children all over the world will
stand up and tell at some point in their lives.
Their stories and mine come not out of anger but from
a sense of difference. Our childhood histories are not laced
with bedtime stories, favorite books, academic ambitions,
family models of reading, and a circuit of moral and per-
sonal valuations in support of children’s literature. Our
families have not traveled for leisure or lived in exotic
parts of the world. Like me, these children have lived their
early lives in small spaces, with few possessions of last-
ing worth, and with frequent moves from place to place.
When asked where they live, they answer, “I stay at my
grandmother’s house some of the time, and other times,
I’m….” Their addresses represent households, not homes;
these households have few if any books.
Adults in their lives cannot step back from the demands
of work to tell stories or to sing songs with children. Except
for the occasional Golden Book or Disney- lm-inspired
book picked up at the grocery checkout, books have no
real claim on the budgets of the households in which
they live. Their neighbors and friends  nd it hard to be-
lieve that some people “collect” books. Children like me
encounter books randomly, usually only when someone
else has made the book selection for whatever reason. We
are not guided to cherish books and the time they might
allow us to demand from adults for reading together. If
and when we do  nd our way to books written especially
for children, it is likely to come later in life, when some
unexpected change of status or accidental acquaintance
makes it possible for us to bond with such books. Someday
these children with few books and bedtime stories in their
early lives may, as I did, become enthusiastic converts and
steadfast promoters of bedtime stories, book shelves, and
collections of books for their own children and for the
children of others. But perhaps not.
This chapter tells a counter story to that generally told
by language educators, widely read authors of  ction and
poetry, or scholars, illustrators, and authors of children’s
literature. Theirs is the enchanted tale of the literary cul-
ture of childhood, told and retold by parents and readers
nostalgic for the pleasures that books brought them as
children (e.g., Arizpe & Styles, this volume; Hearne &
Trites, 2009; Scholes, 1989; Schwartz, 1996; Spitz, 1999;
Spufford, 2002; Tatar, 2009; Tucker, 1981).1 All these
works tell us what reading is and what it should be. These
are good people thinking good thoughts and wishing for
others the good that children’s literature has to give. They
(like Ken Macrorie) want others to share their joy, passion,
and convictions surrounding the moral, pedagogical, and
enriching experiences of reading.
My childhood story reminds us that there is no one
age or reason to read, value, and absorb these worlds of
children’s literature. In many households, space, time,
work, and social relationships ensure that there is no way
to read at will and in peace. Children’s literature makes
demands; it involves the “witchery” of story; it can lead
to “addiction” (Nell, 1988; Rugg & Murphy, 2006). Avid
readers, including booksellers, collectors, and scholars,
underscore this point in the genre they have created of
collections of quotations from others like them who have
never recovered from being infected with the “venom of
language” that left them in the joyful stupor of the fantasy
worlds of early childhood literature (Breakwell & Ham-
mond, 1994, p. 18).
Reading with young children requires time for snug-
gling and conversing. As children grow in their reading,
they need ample space for sprawling bodies and books
whose numbers and sizes may overwhelm the capacity of
available bookshelves. Children who read books demand
time for stop-action attention from adults willing to inspect
drawings, watch dramatic re-enactments, and listen to
retellings of tales. Childhood reading comes with a price,
literal and  gurative, in time, space, and commitment by
intimates who love their children and value reading as part
of the expression of that love.
My narrative reminds us that ways to meet and learn to
love children’s literature have always been divergent and
multiple and have not necessarily come with attentive par-
ents and grandparents who spend time reading and talking
with children. Learning to feel at home and to want to  ll
one’s home with objects, values, ideas, and even relation-
ships not experienced in childhood comes for some of us
only with adulthood. For some, neither the books nor the
time and space for conversations about books will ever
34
SHIRLEY BRICE HEATH
come. For others who have these gifts in childhood, the
accidents of life can erase their promise.
Storied Romance
Literacy educators hold tightly to the long-standing
happily-ever-after transformational effects of children’s
literature or the beloved teacher who instills a love of
books. Since the opening of the 18th century, the Anglo
world has repeatedly made use of this romance, weav-
ing it into children’s books and through ideals of family
literacy (cf. Lerer, 2008). Chapters in this volume attest
to the strong ties that children’s literature holds now and
has historically held in the values of middle- and upper-
class families. The ideology that links books with leisure,
literate identity, and well-roundedness encourages parents
to “cultivate” their children in an extended production
process (Lareau, 2003). They manage time, space, and
talk to ensure their children’s familiarity with books. They
look for performances and  lms, as well as accessories,
to extend the characters and contents of children’s books.
They take pleasure in their children’s language play, meta-
phors, and humor derived from bedtime stories. Parents
draw on children’s literature to tease, praise, chide, and
coax their children (cf. Wolf & Heath, 1992).
Some leisure time of parents goes to reading for plea-
sure. Family conversations reference books and  lms, and
outings include art museums with paintings whose narra-
tive origins lie in written texts. Parents often believe chil-
dren can acquire a fondness for science or mathematics on
their own, but reading and knowing books must be taught.
Educators and child-rearing guidebooks urge parents to
read to and with their children. Didactic recommenda-
tions proclaim the power of storybooks to instill, inspire,
enthrall, in uence, teach, enable, and direct the ways of
children. Children’s songs and musical experiences often
echo the lessons of books—from shapes, colors, and letters
of the alphabet to moral cautions. The cultural resources
that early childhood experiences with books offer are
believed to sustain lifelong habits of reading and even to
change the lives of children forever (cf. Fox, 2001; Meek,
Warlow, & Barton, 1977; Pennac, 2006)
For centuries, upwardly mobile and  nancially estab-
lished families of European, Anglo, and Scandinavian
societies have believed that reading instills discipline
and morality and bears a special relation to ethical action
(Miller, 1987). The stories of children’s worlds reinforce
religious, musical, and visual values, model and inspire
performance, and de ne not only what to stand for but
also how to stand up to the world.
Picture books and illustrated stories, as well as chap-
ter books, demonstrate the wit, curiosity, tenacity, and
shrewdness of the young. In all these accounts, the young
consistently out-maneuver adults, make friends with
non-human creatures, and enlist magic, fantasy, science
ction, and a host of spirits to reshape the world to their
will. Children’s literature enables its heroes and heroines
to overcome risk, pursue and achieve the impossible, and
reconcile contradictions—all the while underscoring vi-
sions of the world to which adults around them subscribe
(Wolf, 2004). Children can be anything they wish and
travel anywhere on the “story road” (Hildreth, Felton,
Henderson, & Meighen, 1940). Parents, older siblings,
grandparents, librarians, bookshop owners, formal educa-
tors, authors, and edutainers—teachers all—have faith in
the “magic of reading.” Thus, the romance of children’s
literature and the wondrous potential of children merge
into a uni ed whole.
Work Narratives
All romances rely on expectation. Those that extol the
promise of picture books and written texts for children ex-
pect children and adults to have abundant leisure time free
from the time demands of work. Reading is the enemy of
chores and household tasks, for unlike storytelling, reading
stops all other actions. Literary authors speak of their need
to “hide,” “steal time,” “disappear,” or feign deafness to
avoid having to stop reading and to obey an adult’s call to
tasks. In homes and communities where family members
do craft work, gardening, home and yard maintenance,
food preparation and clean-up, and animal care, time for
reading must be stolen away from chores and responsibili-
ties. To read to or with a young child, adults step aside from
the demands of their surrounding work. When youngsters
begin to read for themselves, they must do so as solitary
beings making themselves at home in their chosen book,
disassociated from surrounding demands.
As a child, I had little chance for such disengage-
ment.
For me, stories were told either by my grandmother
or created in my own head in the midst of chores on my
grandmother’s small farm. I was an only child, born to
parents who had caught one another on the rebound from
prior too-early marriages. My father was a traveling sales-
man and refrigerator repairman; my mother a traveling
waitress fond of following her favorite customers home. I
have never known the full story of their life before me, and
by the time I was  ve, each had decided that for the most
part their lives were fuller and freer when I was not around.
For my part, their absence was normal, for my life was full
of play in work, choice of adventures, and the freedom to
create imaginary places, people, and narratives.
I spent most of my early life with my grandmother
in rural Virginia (in counties identi ed in 2008 as those
with the lowest life expectancy in the United States). The
woman I called “Granny” was really my mother’s aunt,
the sister of my mother’s birth mother, who had died giv-
ing birth to twins. My mother had the misfortune of being
the female of fraternal twins. Her father took her twin
brother, leaving my own mother to die. Granny rescued
the 3-pound infant and raised her. As soon as possible, my
35
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
mother left home, and I was a product of her wanderings
that she brought home to Granny.
When my grandfather died, my grandmother and I
moved to a two-room tarpaper house without electricity
while a cinderblock house was being built between our
temporary home and the dirt road that fronted the farm.
Our cinderblock house seemed to me a mansion, complete
with oil stove and electric lights. Granny had a bedroom;
so did I. There was an extra bedroom for my parents on the
rare occasions when they came independently or together.
I raised pigs and calves; my grandmother took care of the
chickens. We had a garden and a small orchard. The change
of seasons, care of animals, and rhythms of planting and
harvesting told their own stories—the narratives of life
and work for Granny and me.
On Sundays and sometimes early in the morning,
Granny sat in her chair at the window of her room, where
she had a front-row seat to everything that passed. There
she had “good light” for “reading” her Bible. Each day
she also sat quietly before picking up one of her several
small thin-lined notebooks. She bent her head close down
over her work as she laboriously wrote bits of sayings she
had learned from her parents and short poems memorized
during her few years of schooling. When I sat on her lap,
she retold the adventures of Daniel, Jonah, and other
young risk-taking males from the Old Testament. My
grandmother had barely  nished elementary school, and
she had gone to the local church up the road all her life.
Her grip on reading was precarious beyond the stories she
had heard again and again in Sunday School and church
services. Bible School had instilled in her and passed on
to me a joy in reciting Bible verses while we worked.
We practiced to prepare me for the competitions of Bible
School. Across the dirt road in front of our house was
the local Black church that had services once a month.
Granny and I went to stand at the back of the tiny church
with too few pews for the congregation. There, a deacon
taught me how to read a hymnbook. Granny and I held the
book together and sang our hearts out. Years later I knew
I had learned something else standing in the back of that
church: the printed word cannot restrain the soaring stories
of gospel music, testimonials, and sermons.
Before I started school, the only books that came into
my grandmother’s house arrived in our mailbox. They
carried inscriptions that read “To Shirley, a little girl
who likes to read.” They were signed with names like
“Chuck” and “Bob,” acquaintances of my mother. As a
child, I sometimes puzzled over how these people I had
never met knew of my existence or why they thought I
knew how to read or would even like to read. I remember
an over-sized book with the strange title “Bambi,” a very
long thin book of Mother Goose rhymes, and several Little
Golden Books about tailors, elves, brown puppies, and
ducklings. As strange to my grandmother as they were
to me, these books were slipped reverently into shelves
behind the front door.
When or how I learned to read, I don’t know. I learned to
recite the alphabet song my grandmother sometimes sang
as we picked string beans. Their shapes of lines and curls
went into letters of the alphabet—a welcome diversion as
Granny and I prepared beans for canning.
By the time I was old enough to go to school, my
father, pressured by his two younger sisters to take some
responsibility for me, hired as my foster family a couple
that my mother and father had met during their residence
in North Carolina. They lived in High Point, North
Carolina, where I could walk to the red brick elementary
school. I spent that  rst-grade year away from Granny,
holding onto the promise that I could come back to her
in the summer.
Sensed Memories
My foster mom, “Mi,” worked in a patent-leather purse
factory; my foster dad, Carl, was a milkman. They had one
child, Dick, a year older than I. They became my family
intermittently—at any point when my aunts pestered my
father too much about the absence of any “real schooling”
with my grandmother. There I could walk just up the road
to a three-room school that ran on the agricultural yearly
schedule, starting late in September after tobacco, the lo-
cal crop, had been harvested. So far as I ever knew, none
of the local White families included anyone who had ever
nished secondary school. For most of us, school was a
palace of play, with its surrounding forest and meadows
and long recesses.
For the  rst grade, I lived with Mi and Carl and walked
to school each day. Bookcases with books lined the  rst-
grade room and the school library. Mi had bookcases in the
front room, and she sometimes read in the early evenings,
but Carl went to work at 3 a.m. each morning, and our
tiny house offered no well-lighted spaces for escape with a
book at night. In that  rst year of school, I discovered the
thrill of reading little bits of print for unexpected details.
My foster mother gave me my  rst spanking when, dur-
ing a bout of the measles, she found me, shut away in the
darkest area of the house, shaking the pennies from my
penny bank to read their dates with a  ashlight.
At school, we ended the year with a “second reader,
level two” hardback book entitled The Story Road (Hil-
dreth et. al., 1940), but we did not get to keep our readers.
By early May when I knew I would have to part with that
little orange-covered book  lled with stories of barnyard
and circus animals, I read the stories over and over again
so as to take them with me back to the farm. I wanted to
tell Granny stories from my book. As I prepared to leave
Mi at the beginning of that summer, she gave me a pack-
age wrapped in brown paper and told me to open it when
I got to Granny’s house. The car ride with my father took
forever. As soon as we reached the farm, the three of us
carefully removed the wrapping. There was The Story
Road (Hildreth et al., 1940). My father read the inscription:
36
SHIRLEY BRICE HEATH
“To a little girl who likes to read. From some one that loves
her very much, Mi and Dick.
That summer I tried to interest Granny in the books
that had been secreted away behind the door. The pictures
of Bambi, Smoky the horse (James, 1926), and the wild
creatures of Thornton Burgess’ Old Mother West Wind
Series entertained us on nights when we were not too tired
to stay awake. On my birthday late that summer, Granny
gave me a package wrapped in a paper bag. Inside was
Elsie Dinsmore (Finley, n.d.). The book, with its faded
green cover, carried an inscription in a handwriting I knew
well: “Presented to Rosa May [sic] by Mamma Dec. 25,
1920. Besure [sic] to read it and tell me what you think
of Elsie D.” Granny had given this book to my mother
(Rosa Mae) the Christmas of her 10th year. I had never
seen the book. My own stories from my  rst-grade reader
and our sporadic summer evening reading had resurrected
Granny’s memory of a long-forgotten gift she had given
my mother more than two decades earlier.
For that summer’s birthday, as though to meet some
deep notion of what parents do when they cannot do what
others might expect of them, my father gave me a bookend
in the shape of a black Scotch Terrier. I did not go back to
Mi’s for school that year or the next or the next.
I spent most of my elementary school years with
Granny. I walked to the three-room seven-grade school
of forty-some pupils with its “library” of three shelves
of books kept behind the desk of the head teacher. She
taught seventh grade, and prize pupils in her classroom
won book-borrowing privileges. Otherwise, “books”
meant workbooks.
Black on White
Down the road from my grandmother’s house lived two
teachers at the local Black school, a large brick build-
ing boasting resources, bus transport, and a staff trained
at Hampton Institute, the historically Black college in
a nearby county. Aunt Berta was their mother and the
matriarch who lived in the big wooden house with the
detached kitchen in the backyard. From her porch, Aunt
Berta could see the smaller brick homes of all her children
set nearby under the large oak trees that surrounded her
property. Aunt Berta always welcomed me with a bear hug
and took me back to the kitchen for fresh corn bread and
buttermilk. When my chores were done at home, Granny
knew I might be down the road with Aunt Berta or back of
the big house playing with her grandchildren. Music, talk,
laughter, and an abundance of food and children marked
frequent family celebrations—a sharp contrast to the quiet
life Granny and I lived. Back at home, I had to tell Granny
who had come home to see Aunt Berta, who was getting
married, and who was building a new house. Then we
could unwrap the packet of food Aunt Berta always sent
home with me. Aunt Berta did not venture far from home,
but her family members stopped by to see Granny and visit
whenever they went up the road to the store. A decade later,
I realized they never came to the front door.
My grandmother and I were one of the few White fami-
lies in an area where Black farmers owned most of the land
and raised tobacco, corn, and large gardens. We looked
forward to late August when tobacco season began. In  elds
around the area, farmers pulled tobacco and brought it in
large mule-drawn slides to curing barns. There, children
handed bundles of tobacco to women who tied the tobacco
onto sticks the men placed high in barn lofts where curing
took place. We measured the weeks of tobacco season by
the staged smells of green leaves fresh from the  eld to the
pungent smoky odor of the yellowed dried leaves on the
sticks taken down from barn lofts and hauled to tobacco
auctions at the end of September. On water breaks, we
splashed one another and played with tobacco worms fat
from feeding on the green tobacco leaves.
By early October, the few White children watched
their Black playmates board school buses for transport
to the Black school 15 miles away. That school was a
new sprawling brick building. But the small three-room
elementary school for White students was plenty big
for the few of us. Unlike the Black churches that held
bi-weekly services, the two local White churches had
circuit preachers who came only once a month except
during the two weeks of summer Bible School. On Sunday
mornings, White families collected either in the back of
Black churches or in their own church to plan the annual
Homecoming, clean the cemetery, or hold an informal
Sunday School and sing-a-long.
White schoolteachers were “hired in” for the three-
room school, given a small house, and watched with a
cautious eye. Few stayed more than a year or so. A test
of their adaptation to local ways came in the speed with
which they honored our  exible attendance rules. They
also had to learn quickly that we required long recesses to
run home for chores or to complete our elaborate games
based on comic book characters, such as Batman and
Wonder Woman. How we got those comic books, I don’t
remember, for the nearest city was over 50 miles away.
But the comic books we shared among ourselves incited
vivid reenactments with weapons crafted from tree limbs
cut from the forest that surrounded the school.
Beyond the seventh grade, I walked to the paved road
intersection where a bus took me and the few White stu-
dents to the county seat, location of the small regional
secondary school. The school had no library, but it did
have a jousting  eld adjoining the fair grounds. The year’s
highlight, the county fair, featured a jousting tournament,
4-H booths, and competitions for the best chocolate cake,
biggest pig, and  nest rooster.
Late in my secondary school years, my mother returned
and decided to take Granny and me to south Florida. There
my mother worked as a seamstress in winter months.
In our small town—said to be the tomato capital of the
world—Blacks lived on the other side of the tracks, at-
37
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
tended their own high school, and almost never crossed
the tracks except to work in the tomato  elds. The house
where we stayed was very near the tracks on the “White”
side. I sometimes rode my bike to the tracks where I
could hear muf ed voices and laughter and catch refrains
of songs I had learned in the Black church at home in
Virginia. Now that my mother was around much of the
time, my grandmother told no stories and our household
lived in silence.
At high school, I met my  rst Puerto Ricans, Cubans,
Filipinos, Jews, and self-proclaimed atheists. Outsiders all,
individuals from these groups became my friends, and I
learned the stories of the Alvarado, Spitzer, and Mendoza
families and the travels that had brought them to south
Florida. My  tful peripatetic schooling left me woefully
behind all my classmates in every subject. I studied every
spare moment. My Spanish class, taught by a Puerto Rican
woman who spoke little English, topped my list of terrify-
ing experiences, for I had had no contact with any foreign
language other than a bit of Latin from the secondary
school in Virginia. I sought out more opportunities to be
with Puerto Rican and Cuban friends, confessing my fear
of the teacher and the language, and, most of all, of being
called on to speak in class. As though to prove to myself
that I was not an utter failure at this language, I turned
more and more to reading Spanish literature, which I did
with ease. My best-spoken phrases were those I used in
private with the teacher to ask to borrow books in Spanish,
so I could “practice” the language. She started me with
children’s books and allowed me to graduate to novels and
classics from Latin America and Spain. My practice with
the language remained largely restricted to silent listening
and solitary reading.
At 16, I went to work as a grocery store clerk, and I
occasionally baked pecan pies to sell to neighbors. I never
remember going to the school library, though I found my
way to the town library, which was near the grocery store
where I worked. There I found the resources I needed to
write research papers to meet class requirements. I became
editor of the school newspaper, and in the days when
typesetting and “going to press” were literal activities,
I spent most nights of my senior year after work at the
small press that published local small-town newspapers.
There the typesetter talked to me of books, asked about
my reading, and gave me ideas on how to edit, inspire
younger writers on the newspaper staff, and read beyond
the headlines and obvious stories of newspapers.
Never wanting to displease or disappoint, I thought I
should turn all the typesetter’s questions into action. One
of my self-identi ed atheist friends was a reader, and
one day I found my way to her house to ask her about
what she read. She drew from the pile of paperbacks:
“Start with these.” I found solitary reading for pleasure
outside of class assignments or religious contexts strange
and recalled the times when as a young child, my grand-
mother and I leafed through the gift books sent to me by
my mother’s acquaintances. If Granny found me reading
alone, she would ask: “Don’t you have something you
should be doing?” Her “should be doing” never included
reading without instrumental purpose. Her disapproval and
cautionary tone stayed with me through my senior year
of high school. I read alone, but with guilt, for now I was
reading books I could not share with her.
By the middle of my senior year, the guidance counselor
asked what I was doing about college. I looked at her in
puzzlement. She called in my mother, having recognized
the need to convince her that college was a possibility for
me. A friend was applying to the University of Chicago; I
decided to do so as well. My father, who weighed in at that
point from afar, nixed that idea by declaring any college
north of the Mason Dixon line off limits for me.
The college I would attend came down to a choice be-
tween a small women’s college in Georgia and Wake Forest
in North Carolina. My mother heard that the Georgia col-
lege would feed me well (I weighed 99 pounds and stood
5’8” tall), and Wake Forest was a Southern Baptist school.
But in the choice between food and God, the latter won. I
headed to Winston Salem in the  rst year that Wake Forest
admitted females. The campus banned dancing, required
that dating be only double-dating, and insisted female
students wear hats to compulsory Sunday chapel.
The summer before I was to enter Wake Forest, a single
event shaped the course of my life’s work and my future
of trying to understand families and children in relation
to language, literacy, culture, and belief systems. Thomas
Mendoza, my Filipino friend from high school, was driv-
ing through Virginia on his way to college in the Northeast.
I wrote to ask him to come by my grandmother’s farm
in Virginia. When my parents learned of the invitation,
they issued a de nitive “no,” explaining that his dark
skin proscribed such a visit. On this denial pivoted all
the accumulated observations of exclusion, racism, and
discrimination I had seen but not fully reckoned with in
Virginia or Florida. I had been too busy just playing and
working to sort out any analysis of the strangeness of the
givens and the choices that made up my unique world.
Perhaps my blindness came because in Virginia I had
neither witnessed nor felt exclusion. Blacks and Whites
went to different schools, but the Black schools were bet-
ter. Blacks and Whites worked together, but the Blacks
owned most of the land and hired us White children to
work as “hands” in tobacco season. Granny and I went
in and out of our neighbors’ houses and shared garden
bounty. We gathered with friends in the back of Black
churches to hear sermons and sing hymns. The Mendoza
denial brought all that I had not seen into glaring detail
in my memory. Uneasy in spirit and full of shame, I left
for college that fall.
After a year of immersion in European history and
Spanish literature, and a host of courses in mathematics,
I left Wake Forest. The precipitating event came in the
spring of my freshman year when I declared mathematics
38
SHIRLEY BRICE HEATH
as my major. My professor called me to his of ce a week
later. He counseled against my decision: “You cannot
enter what is a man’s world.” Denial and discrimination
had twice cut short my choices. Now I made my own
choice. I ran away to Mississippi to work in the Civil
Rights movement.
There I lived on the generosity of Black families. I tu-
tored children in Black schools and took part in meetings
and protests. Now I began to seek out children’s books that
related to the lives of the children, families, and churches
that took me in. The few books I could  nd carried little
of the richness of oral stories or the relevance to contem-
porary times I sought. Wonderful as Ezra Jack Keats’ The
Snowy Day (1962) was, neither the children in Mississippi
nor I found much there in common with our experience
of either climate or environment. Night after night, Sun-
day after Sunday, I listened to grandmothers, aunts and
uncles, and parents tell stories, stage performances of their
neighbors’ lives, and plead with and sing for a god they
believed knew them as characters and shaped the plotline
of their days ahead.
From Mississippi, I went to southern California to work
as a part-time substitute teacher in “special education” with
migrant farm workers’ children with whom my spoken
Spanish now  ourished. By now, I knew the work of my
life would be to understand the shaping of cultural differ-
ences and the place of language(s) within everyday ways
and values. Finances meant that I moved often, each time
enrolling in a different college along with correspondence
schools. As a result, I  nished college with concentrations
in Anthropology, Sociology, Education, Spanish literature,
and English. Readings required across these  elds provided
some answers to a few of my many questions. But none
acknowledged the role of stories, oral and written, for
children and adults hard at work shaping and reshaping
their lives and trying to make words and ideas do things
for them and the social world around them.
Searching Stories
Forces that mold what goes into our memories and values
remain largely hidden from us. Only from time to time do
we believe we know what de ned who we now are. For
most of us, any such revelatory insights bear little de n-
able relationship with who we were yesterday or will be
several years hence.
Ken Macrorie and others whose livelihoods are made
in industries that surround children’s reading (from pub-
lishers to librarians and educators) urge consistency in
the course of each individual’s history with language and
literacy. They trust in the causal and directional powers
of socialization into literary culture. Yet reliable patterns
based on single chains of in uence are more often wished
for than achieved. A generalized trajectory cannot account
for the variation of routes that may lead at any point to
respect, reverence, and fascination for books.
After college, doctoral work in anthropological linguis-
tics and Latin American Studies at Columbia University
took me to Mexico to study the history of language and
literacy from the arrival of Cortés until the mid-20th cen-
tury. From 17th-century archives through contemporary
practices in indigenous villages, the power of oral stories
for children came through again and again. Friars sent
from Castile to Mexico learned the indigenous languages
by collecting children within the walls of the monasteries
and then listening through the thin walls of the children’s
dormitory to the stories and legends the older children told
the younger ones to calm their fright. Language policies
of the Castilian Empire in the New World resonated with
expectations that children and their stories were the best
teachers for the missionaries (Heath, 1972).
In the 1980s, my teaching at the Bread Loaf School of
English fed my anthropological interest in how readers and
writers of contemporary American  ction connected with
one another throughout the 20th century. I began that work
by hanging out in workshops that creative writers attended
and by observing readers and writers in their separate
environments. In the  ction sections of bookstores in 27
cities across the United States, I loitered, asking every
fth client who bought a work of  ction what led them
to the purchase and if I might phone them at set intervals
in the coming months to see how their reading had gone.
Writers from creative writing workshops I attended al-
lowed me to observe them over a full week at random
times during a single year. I followed this pattern for eight
years, socializing in literary events across the country with
major contemporary writers reading and talking with their
devoted readers.
One of the young novelists I met during the course of
my study was Jonathan Franzen. Initially, he had resisted
my project and “the whole idea behind it.” Several years
later, he entered the national scene with his award-winning
novel The Corrections (2002). Critics saw him as a young
writer to be reckoned with in the future.
In April of 1996, Jonathan published an article in
Harper’s Magazine entitled “Perchance to Dream: In the
Age of Images, A Reason to Write Novels.A major New
York newspaper had asked him to write a piece on the
topic of “the great American novel.” When he undertook
the task, he remembered my research. With my blessing,
he wove my  ndings into his re ections on his own life
as reader and writer. He noted that novelists dislike social
scientists and the idea that anyone could poke into matters
of readership. He described me as a “beacon in the murk”
that inadvertently jarred him from his depression about
the state of the literary world and of his place as writer
in that world. Most meaningful to Franzen from my pok-
ing about in the ways of readers and writers of American
ction was the fact that I could give names and reasons
to his own childhood discovery of literature. I had found
two key factors in the lives of readers who habitually read
“serious”  ction as adults. The  rst was experience as a
39
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
child with reading models—intimates who valued reading
and encouraged others to take up this good habit. Franzen
solemnly reported that he could not remember seeing ei-
ther of his parents read a book, except when they read to
him as a child. He could not declare them good models of
reading or even promoters of the habit. He smirked, think-
ing he had demolished my social science “ ndings.
I continued: “But there’s a second kind of reader.
There’s the social isolate—the individual who from an
early age feels different from everyone else and who may
or may not read as a child, but will, if fortunate, later
discover literature and  nd others sorting out their unique
destiny in life.” His silence permitted me to go on. I said
to him: “Readers of the social isolate variety are much
more likely to become writers than those of the modeled-
habit variety. You, Jonathan, are one of those socially
isolated individuals desperately wanting to connect with
your own past, a substantive imaginary world, and your
intense lonely existence. You want these to be of some
consequence in the future.
Franzen’s piece for Harper’s Magazine argued that
writers, almost by de nition, feel estranged from the
world around them and most comfortable constructing
and inhabiting an imagined world (1996, reprinted 2003;
see also Franzen, 2007). The writer Don DeLillo had told
me, as he later wrote to Franzen, that “the writer leads,
he doesn’t follow.” This is because the dynamic behind
the creative act will always live in the writer’s mind and
not in questions the writer ponders about acceptance or
readership. In response to his article for Harper’s Maga-
zine, Franzen received many supporting testimonies to
con rm the ties between loneliness and imagination in
the lives of writers.
Readers wrote to say that they too were lonely and
found joy, solace, and togetherness in reading the com-
plexity of the lives of others. Echoing through these letters
were voices railing against the death of either the novel or
of book reading. Readers and writers both do what they
do to  ll a need—generally unexpressed though keenly
felt and certainly denied to the individual’s harm (Fox,
1992). Society simply had to keep books and reading
alive. Though romance, mystery, and even compulsion
surround ideas of literature, whether for children or adults,
reality lies in the cultural apprenticeship they afford and
the company they provide for lonely writers who will be
society’s keenest critics.
Uncommon Readers
In 2007, the British playwright Alan Bennett  ctionally
portrayed his monarch, Queen Elizabeth II, as a reader
who came quite late in life to reading  ction and poetry.
As she did so, four changes came over her that she attri-
butes to her new self-identity as reader. First, she wants
to talk about her reading with others. Then, she wants to
meet with the authors themselves to probe their motivation
and inspiration for writing. Along the way, she organizes
principles of her reading that derive from to-do and do-
not-do lists, for she wants to read all the works of authors
she comes to admire. For a long time in her reading, she
tells herself to avoid the writings of authors whose char-
acters live their lives in social classes with which she has
little familiarity but considerable responsibility, but she
overcomes this limitation. Ultimately, she determines that
she will co-mingle in the world of writers by becoming a
writer herself. She moves from recording her reading in
her diary to wishing to shape her responses and her own
creative worlds into written texts.
Despite the overdrawn humor and satirical framing of
his book, Bennett hit a nerve for those among us who see
something of our own later immersion in the world of
books in the Queen’s march of revelations. Like her, we
have experienced the disdain of those who equate reading
with shirking other responsibilities. Like her, during our
daily routine duties, our thoughts remain on pages in the
middle of a chapter cut short by the call of responsibili-
ties others thrust upon us. And like the Queen, we have
lost consciousness of outward appearance and relished
curling up before the  re in our favorite baggy clothes
and warmest socks. We have expanded the comfort zone
that the escape of reading offers so that we may distance
ourselves from the intruding world. Ultimately, we have
come to decide we too can write, and we have turned out
our own books or found ways to promote books to others2
(cf. Gilbar, 1989).
Like Bennett’s Queen, I too took up writing books. But
I did so early in my career with an eagerness to explore
and express what I learned about language and its uses in
oral and written forms. Unlike the Queen, however, I was
fascinated by more than words: I was drawn also to the
powers of visual illustration. During  eldwork in Mexico,
I spent time with not only archival remnants of Mexico’s
past but also in sites of excavation of monuments, settle-
ments, and religious centers in Oaxaca, Puebla, the Federal
District, and the Yucatan Peninsula. There texts came along
with sculptured pro les of individuals and events carved
into the stonework of panels that surrounded temples and
public buildings.
Having completed my book on Mexico (Heath, 1972),
I settled in the Piedmont Carolinas to teach in the midst
of the initial turmoil of desegregation, busing, and la-
ments by White teachers that they could not understand
the language of their Black students. At  rst I spent my
out-of-school time between Black and White working-
class communities, working in gardens, gossiping on
front porches, helping can food, and attending church
and Bible School. I gradually wore a natural pathway
into Black and White middle-class communities, where
parents followed the romantic idea that early experiences
with books would ensure their children’s school success
and establish lifelong reading habits.
In White working-class communities, I watched parents
40
SHIRLEY BRICE HEATH
read religious stories for children, point to illustrations
and letters in alphabet books, and talk through books
that recounted simple “true” stories written for children
about pets, farm animals, and birds and small animals of
the  elds and forests. For these families, reading in and
about the Bible held highest place in time and honor. Their
questions asked for straight and familiar answers—no
opinions or chases into imaginary places.
In Black working-class communities, I relived my
years in the family compounds just down the road from
my home with Granny. I heard gossip laced with jokes,
family stories, and tales full of fun and moral lessons.
Entire families used newspapers, letters, and circulars as
prompt and props for stories.
For White working-class families, the exaggerated
stories of their Black counterparts seemed to be nothing
but lies. For Black working-class families, the stories their
White counterparts told were just plain boring. My book,
Ways with Words (1983), about the ways of reading and
telling stories in these two communities laid bare just how
uncommon some readers are.
In the decade in which my book was published, aca-
demics in  elds from anthropology to religion began to
study what being literate could mean across cultures and
situations. Again and again, these works showed the in-
tertwining of literate habits with different norms of time,
space, relationships, as well as religious, academic, and
commercial incentives (Barton & Hamilton, 1998; Bo-
yarin, 1992; Scribner & Cole, 1981; Street, 1984, 1993;
Taylor, 1983). Books, their accompanying artifacts and
values, and their relation to children’s socialization and
adult habits of child-reading could not be considered apart
from socioeconomic class, geographic location, religious
beliefs, or cultural milieu. The only “common readers”
were, in fact, those created out of the cultural habits and
ideals elevated in Western societies where reading held a
place right up there with morality and advancement in class
status. The majority of the world was  lled, instead, with
“uncommon readers,” albeit of a very different sort than
the Queen Elizabeth of Alan Bennett’s  ction.
By the early 1990s, the unquestionable importance of
sociocultural context to the structures and uses of language
was  rmly established by social scientists and historians.
Professional educators acknowledged the idea, but gener-
ally could not  t the wide-ranging differences into their
xed curricula and assessment tools for teaching reading.
Educational policy, texts, and tests in the United States
generally ignored the unique language and cultural pat-
terns of African American communities in the South as
well as the North.
Meanwhile, in both the United States and other eco-
nomically advanced nations, migrations, relocations of
refugees, and absorption of asylum seekers further chal-
lenged  xed normative ideas of routes to literacy and
academic achievement. Motivations behind migration
varied greatly for newcomers, as did the extent and type
of their prior experience with either written language or
formal schooling. Some read in non-alphabetic scripts,
some only in a non-Indo-European language. Others had
little experience with schooling or literate expectations.
Yet the norms and modes of teaching reading narrowed.
The appeal of phonics accelerated while arguments for
children’s literature that had previously held for homog-
enous populations fell away as inappropriate and ineffec-
tive. Decoding became the goal. Comprehension according
to formulaic dictates of “main idea” and “supporting evi-
dence” became the primary purpose of such pedagogical
practices. Education policymakers viewed interpretation
and imaginative language, along with creative learn-
ing, as impossible with children vastly different in oral
language  uency and background experiences. Learning
to read mattered more than reading to learn. Surveys of
book buying and reading for pleasure showed that both
were on the decline. The “death of literature” was sure to
come with the reduction of print and growth of images,
technological shortcuts in communication, and shifts in
habits of work and leisure (Kernan, 1990).
Nevertheless, children’s literature and its power to in-
spire learning and to initiate a lifelong love of books and
reading lived on in the intuitional wisdom of con dent
teachers and many middle-class parents whose family life
was increasingly feeling pressure from the information
economy and its partner technologies. Literary and art
critics continued to hold onto the Western-model-tells-
all-we-need-to-know framework. Books on reading and
its values across the ages of individuals and of Western
history proliferated (cf. Manguel, 1996). Romance is a
dif cult thing to dislodge.
Making Images, Expanding Modes,
Shrinking Words
Particularly challenging to established thinking about
children’s reading and their literature have been picture
books and illustrated books, comics and graphic novels
(Eisner, 1996; Fox, 2008; McCloud, 1993). In such works,
image often dominates word. As images expand in their
conveyance of meaning, words shrink in their own power
or work in sync to retain it. Authorities beyond the child
reader lose control over interpretation. Through images,
young readers can take charge.
Once the child has learned to speak, picture books en-
gage child and adult relatively equitably. Infant laughter,
gesture, and imitation are soon followed by the child’s
growing takeover of the story beyond the written words.
Characters and their moves and motivations belong to
the child who now reads images to take them beyond the
written words. Adults read for meaning while children
look for meaning. With the discovery of comics, children
carry their expertise in reading images further into imita-
tion of entire scenes with their friends and sometimes
into their own attempts to draw graphic narratives. The
41
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
visual can quickly outpace the verbal. For decades, young
readers have charged into the “plague” of comic books
and all that it represents by its open inclusion of readers
of the lower classes, derision of social norms, promotion
of consumerism, and representation of the horrors of
“man’s inhumanity to man” (Gordon, 1998; Hajdu, 2008;
Spiegelman, 1986, 1991, 1994). With graphic novels, the
imagined world within the page and beyond belongs al-
most entirely to the young (Adams, 2008). The intimacy
of the adult-child reader dyad fades away.
Concern over the graphics of narrative derives from the
long-standing linkage of children’s literature with control
over the moral, behavioral, and linguistic futures of chil-
dren. Children’s literature developed and has continued in
relatively few regions of the world—the majority of those
steeped in Anglo traditions, Judeo-Christian values, and
often the tying of nationalism to moral certainty.
Early in their history, Scandinavian nations enlisted
religious leaders to reinforce the habit of parents reading
with their children, withholding services of the Church
to resisting parishioners. Along with their empire, the
British spread a high estimation of reading with children
and entrusted books to build foundations for commit-
ment to hard work, individualism, academic promise, and
commercial success. American colonies, more than any
others, renewed Protestant faith in reading the Word for
life guidance and placed responsibility on parents to bring
up their children as believers and practitioners of Biblical
truths (see Stevenson, this volume). Sunday School books,
pamphlets, daily devotional readings, and later video  lms,
DVDs, and illustrated music books expanded meanings
of ancient dicta in contemporary life.
The history of visual art in the Western world leaves
little doubt about the spiritual convictions behind the
idealized image of mother and child reading together
in intimate pose with a book. European and American
painters have given us the classic metaphor of the reading
mother through Mary, the mother of Jesus, who becomes
spiritual authority reading with her child as novitiate. The
earliest now-familiar rendering of this narrative comes
from Simone Martini’s 14th-century depiction of the
Annunciation. Medieval and Renaissance artists repeat-
edly portrayed the Virgin Mary startled from her reading
by Gabriel’s announcement of the forthcoming birth of
Jesus, the Christ child. Uses of light, the cast of the eyes
of the reader, and the positioning for the perspective
of the viewer outside the paintings combine to re ect
absorption, tranquility, and solitude in the presence of
book as altar (Adler & Bollmann, 2005). The handling
and elevated placement of the Bible as the Word during
Protestant church services echo these sentiments of Judeo-
Christian art. Such visual narratives portray the duality
of being both outside the mundane world and inside the
sacred realm of certainty, loving care, and promise. The
family Bible in quiet times of intimacy leads to reenact-
ment. Granny had never seen a work of Western visual
art, but she knew how to take her Bible and sit me on her
lap where our reading encircled us.
Women Who Read Are Dangerous
However, an oppositional genre of painting has told an-
other story. From the Middle Ages forward, artists have
suggested that reading may lead the weak and innocent
away from the sanctity of home and into danger, foul play,
and wrongly-placed passion. The romance of reading has,
until recently, largely ignored any such idea. But by the
late 20th century, art critics began to deconstruct details
of classical works of art. This scholarship, along with the
growing body of research on women readers by feminist
writers, revealed images of women reading letters and
other materials that could lead women into danger or even,
more menacing, make them dangerous in uences. The
book as home, retreat, and reliable source of knowledge
could be inciting resistance or rebellion.
These paintings suggest the potential of book reading,
especially for women weak in resolve, to disrupt their
devotion to family, their home, and their chastity. Images
in these paintings show that reading stops time and action
and allows viewers to read into images the secret desires of
women. Jacob Ochtervelt’s La Requte amoureuse (1670)
and Johannes Vermeer’s The Love Letter (ca. 1669–1670)
tell more than is seen. When these artists portray facial ex-
pressions of women reading book or letter, viewers across
the centuries have imagined lovers, plans of escape, and
inclinations to temptation beyond the bonds of propriety.
Les femmes qui lisent sont dangereuses [Women who read
are dangerous] is a volume of paintings of women lost in
reading through the ages (Adler & Bollmann, 2005). The
images remind viewers that books and their secrets may
stir in women the disobedient nature and weakness of
will of their progenitor Eve. They may step out of place
and wish to be “the woman on top” (Davis, 1965). Yet
the message is that they must not succumb to either the
temptations of others or their own ambitions (Liedtke,
2001). They must not lose themselves in nature, a favorite
suggestion artists have repeatedly made in their paintings
of women reading in open  elds, on park benches, and
before a window looking out onto a garden of rambunc-
tious  owers (cf. Updike, 2005 on “looking”).
Reading invites self-knowledge as well as exploration of
distant places and unsanctioned behaviors. Reading takes
one away from home to places where authority, ownership,
and responsibility differ. Maps and legal documents, along
with instruments for measuring and recording,  gure in
the background of many paintings of individuals reading
and hint of multiple forms of “accounting.” We must take
measure of ourselves, but there are many ways to do so.
Reading books can dislodge the weak and uninitiated—
women and children—from received values that seem not
to account for love or desire for freedom. Books introduce
subversive ideas and lead women and the young to imagine
42
SHIRLEY BRICE HEATH
behaviors and relations unaccountable in society’s ways
of measuring us. Reading may give women pleasure when
their lives offer little else. La Liseuse, a Renoir (1877)
portrait entitled “The Reader,” became synonymous with
a woman reader “lost in a book” and likely therefore to
shirk her responsibilities as wife and mother.
Some painters portrayed women with books as resistant
to the world of external power. Impressionists often jux-
taposed the woman’s inner world of peace in a book with
the external world of upheaval (see, for example, Claude
Monet’s La Gare Saint-Lazarem, 1877). Female artists,
such as Gwen John (1911), perhaps best known for her Girl
Reading at the Window, made women reading a favorite
theme in their work. The 1970s awakening to the subject of
female artists consistently points to their serene portrayals
of “the reading woman” (with her child or children) (cf.
Barlow, 1999; Fine, 1978/1995; Schur, 1991).
But the quiet world of women reading changed after
World War I when women were vitally needed in the
workplace. Once called upon to work outside the home,
women no longer had to read books to enter the world of
dangers and temptations. They were now in the middle
of them in a world of war and work. Throughout the 20th
century, the realities of women in the workforce eroded
the ideal of mothers having time and place to read at home
with their children. By the end of the century, infants and
toddlers went off to caregivers outside the home for much
of each day; their evenings and mornings with parents
held little time for reading. The image of mother at leisure
to read with her child disappeared from Western art and
norms of family life.
Dislodged and Dislocated
The idea that written texts undermine authority through
alternative readings began well before the printing
press. Storyboard narratives within medieval illustrated
manuscripts and stained glass windows of cathedrals took
readers and worshipers beyond Biblical text. In illustrated
manuscripts of the Middle Ages lie the origins of comic
books, graphic novels, books with illustrations, and chil-
dren’s picture books. This era established the ability of
images to expand modes and shrink the power of words
and bears examination when we turn to the question of
what contemporary children read and the relative extent
of image, print, and talk in their everyday worlds (Kress,
2003). Here the issue is not so much that written texts
may lead the weak away from duty, morality, and ethical
behavior, but that images, even more than words, explode
with unpredictable meaning.
Borders of illuminated manuscripts, as well as sidebars
to the Biblical narratives depicted in stained glass windows
of medieval churches, tell of artistic license. Vignettes, the
term used for borders of medieval illustrated manuscripts,
contained images that suggested stories that only sometimes
related to Biblical texts (Watson, 2003). Vignettes that ap-
peared alongside the text and within initials that opened
textual materials included scenes of everyday life along
with fantasy and foolhardiness. Monkeys covered their
ears, grotesque animals frolicked, children teased dogs,
and wives berated their husbands (cf. Stallybrass & White,
1986). Monks and scribes who illustrated manuscripts
slipped into their images license to let the mind wander,
question, and turn cynical (Heath & Wollach, 2007).
Illustrated manuscripts and stained glass windows of
cathedrals may be the  rst crossover texts of Western
history. For example, the windows gave parishioners in
cold medieval cathedrals incentive to look up to  nd well-
known Biblical characters moving through their narratives
in grouped story-board-like panels. For children, the ap-
peal must have been in the  oating images—the butter y,
industrious squirrel, and bird on its way to build a nest.
These designs were child-like and child-ready as were
embellishments buried in garment folds and background
scenes of distant castles. Cathedral windows were the kind
of text and image artists believed children and adults might
like to read. Text and illustration worked together and yet
apart from one another.3
Chapbooks of the 18th century continued the pesky
trend of working text and illustration into intimate partner-
ships that sometimes quarreled with one another and at
other times joined peacefully. Chapbooks used the license
of image to let young readers see the lives of the poor, the
renegade, and the miscreant. Picture books and illustrative
didactic materials created by educated mothers in the home
to support their children’s reading sustained the inclusive-
ness of chapbooks (see Arizpe & Styles, this volume;
Heath, 2009). Children could look through the visual lens
of the stories of their less fortunate counterparts.
Comic books of the 20th century do the same, telling
stories of war, racial and ethnic divisions, violent crimes,
and supernatural powers that contrast dramatically with
the relatively tame stories of discovery and adventure
rendered only in print (Hajdu, 2008; Heath & Bhagat,
1997). American, British, and European illustrators differ
in use and extent of detail, suggesting national variation in
assessment of when and how young readers can work out
ambiguities and draw judgments on their own from images
and text. In the 21st century, comic books joined graphic
novels in their appeal to the shrinking attention spans of
young people. Films and video games animated images
and added sound effects, further reducing words—even
in the spoken mode. Hand wringing over the dominance
of image over text was inevitable. Of cial reports, such as
Reading at Risk (National Endowment for the Arts, 2004)
and To Read or Not to Read (National Endowment for the
Arts, 2007), declared the decline in both amount of time
youngsters spent reading and their comprehension skills
with extended texts. Public media and educational reports
lamented that young people not only read less now than in
the past; they understood less of what they read.
Debates continue, with extremists certain that not only
43
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
is literature “dead,” but the entire publishing industry is in
peril. Still, moderates and advocates of images in every
learning life view the widening range of modes and media
young people use to read, write, and act in the world as a
welcome though drastic change (Kress, 2003; Spitz, 1999).
They argue the need to view the current rise of image, per-
formance, and autonomy—as well as imagination—among
young people as a desirable challenge and expansionist
opportunity for educators (Buckingham, 2003; Doherty,
2002; Flood, Heath, & Lapp, 2008; Hobbs, 2007).
But this opportunity comes with a price. Adults trained
in guided reading and interpretation of print have little
understanding of how the young actually see and inter-
pret images and print in relation to one another and layer
meanings through multiple media. A sense of dislocation
prevails for adults who hesitate to invest in learning how
to navigate visual texts from comic books to on-line
multi-party role-playing games. On the other hand, young
people see themselves as disconnected from resources and
identities that might guide them in ways to deepen skills
and knowledge. The most astute young feel the dislocation
coming for them in a world where their skills with enter-
tainment and diversion via the internet will be no match for
rapidly increasing computing power and electronic control
over their lives (Heath & Wollach, 2007). Adults feel their
past disconnects them from the present; young people see
their present dislocated from the future. The romance of
children’s literature seems distant indeed.
Why Do We Care?
In the history of literacy studies, few topics have generated
as many words of confession and conviction as reading
and writing. Aristotle and Plato held strong views, based
on their own lives and protections of the State. Religions
of the world have celebrated vision as our greatest sense,
and their evocation of the eye as the soul of human essence
reminds us that we are knowledge makers and interpreters.
We speak of cognitive understanding as “seeing,” “gain-
ing a perspective,” having a viewpoint,” and “glimpsing
meaning.” Scientists, artists, philosophers, and theologians
have let us look over their shoulder as they read and left
us their accounts of transformation brought about through
their reading of words and interpreting of visual images
that reveal narratives fundamental to life.
Judgments such as these lead individuals to be unduly
self-conscious about their lives of reading and writing.
How much? What kind? And for what?
When I ask these questions of myself, I admit that my
life with reading started late. In the anger and violence of
Civil Rights in Mississippi, I felt helpless. It was the same
when I confronted in California educational institutions’
exclusion of migrants from their language and culture. All
I could see to do was learn; perhaps books could prepare
me to know how to change things. I had to catch up for
lost time.
It took me more time to overcome the silence of my
childhood and to learn that conversations about ideas had
to come along with book reading.
I threw myself into literature and the social sciences,
burying any memory of my exclusion in college from fur-
ther study of mathematics. Research on people and their
ways of living and thinking came naturally to me. I liked
listening and looking in silence. Fieldwork in Mexico and
archival discoveries opened to me past and present con-
trasts in values and uses of literacy across languages and
cultures. A keen observer of human behavior, I was never
satis ed with only what I could see in the present scene
before me. I had been fooled by that complacency in my
childhood. Now I questioned every form of exclusion and
use of language—oral and written. I searched for origins,
reasons, and consequences. What were the personal pains
and joys, the current shaping forces and those of history?
A career in linguistic anthropology and social history fell
into place gradually and certainly without long-term goal-
directed planning. My reading was eclectic and frantic, the
need to know relentless. Yet my life of scholarship was still
void of extended talk about books. I read alone.
Extended conversations with books came in my head
as I wrote books. I typed Telling Tongues (1972), based on
archival research and  eldwork in Mexico, on an unfurling
roll of shelf paper fed into the typewriter so as not to have
to stop to insert separate sheets of paper.
When bilingual education became a national possibility
in the mid-1970s, I wanted to help. I spent time in Wash-
ington, D.C. with fellow sociolinguists and educators.
Slowly my writing and reading became less dependent
on my solo conversations with my reading and writing.
Expanded opportunities for conversation came when
desegregation of Carolina schools raised questions about
relations, linguistic and behavioral, between Whites and
Blacks. I spent time in local communities and classrooms
talking with teachers and children about their learning. I
traveled to state capitals of South and North Carolina to
lose myself in letters and diaries of plantation owners and
small-town people whose lives centered on farming and
raising tobacco and evolved into millwork with the coming
of textile mills in the 1920s.
I  lled the lives of my young children with books
but without knowing good from bad, rich from shallow.
Grocery store racks and the school library provided their
books. Marriage, divorce, remarriage, and a move to
Stanford University just as my children ended primary
school brought possibilities I had never imagined. My
husband, Charles Ferguson, was a prominent linguist
whose love of language, distant places, and cultural sup-
ports for literacy was as intense as my own. Also an only
child, he had grown up in working-class Philadelphia. As
a young boy, he had been free to explore the city’s many
bookstores, hear other languages, and explore language
in the many religions of the city. Our household was  lled
with children’s literature and talk of politics, travel, and
44
SHIRLEY BRICE HEATH
languages. Visitors from around the world came to our
home in Palo Alto, and we traveled to parts of the world
where numerous languages and cultures competed for
political and social legitimation.
At Stanford University, I met Shelby Wolf, a young
mother of two girls whose early childhoods with literature
differed immensely from anything I had ever imagined.
Together we talked for hours about how to interpret her
eldnotes documenting her children’s talk about literature,
dramatic reenactments, and entry into solitary reading. We
discovered together the writings of other scholars who had
also documented their children’s lives with books. We
brought this work together in our analysis of children’s
worlds of reading (Wolf & Heath, 1992).
Children’s literature presented itself as another  eld
in which I could feel simultaneously the panic and joy of
catching up. By happenstance, several years later, I learned
of the existence of an early 18th-century manuscript
collection of children’s literature in the Lilly Library at
Indiana University. Over nearly a decade, I studied Brit-
ish history while analyzing the nearly 500 pieces in the
“Nursery Library” (see Arizpe & Styles, this volume). I
was “possessed” by the quest to learn about Jane Johnson,
the maker of the collection (cf. Byatt, 1990). British schol-
ars of children’s literature Morag Styles, Victor Watson,
and Evelyn Arizpe joined me in the search to know more
about Johnson’s life. Occasions for conversation, debate,
and museum exhibitions, conferences, and books followed
(Heath, 1997; Hilton, Styles & Watson, 1997; Styles &
Arizpe, 2009).
Simultaneously, I was immersing myself and young
ethnographers from Stanford in the lives of urban youth
living in under-resourced neighborhoods across the United
States. Theirs was a world different from my own and
from any romantic notions about books in early childhood
as essential to learning in later life. We studied young
people who found their way to community organizations
in their early teens to join theatre and music groups, artist
cooperatives, and community service projects. They took
up reading for pleasure, often motivated by the collabora-
tive work of the group. But they also relished risk-taking,
challenge, and long conversations. Talking about what
they had read or were learning became socially accept-
able among peers and adults who shared their interests.
Talk motivated reading that they could take into action,
contemplation, and further accumulation and testing of
information (Heath & Roach, 1999; Heath & Smyth, 1999;
Heath & Soep, 1998).
Meanwhile, I continued to follow the Black and White
families of communities I had begun to study in the 1970s.
The twists and turns of their lives took them far away from
the South we knew in those days. Within two decades,
their de nitions of family, social life, religious values, op-
portunity, race, and work bore no resemblance to the lives
I had captured in print in Ways with Words (1983/1996;
Heath, 1990). I wrote and continue to write to document
the dynamic of their mobile existence as individuals and
families in “liquid times” (Bauman, 2000).
Knowing books, talking ideas, and seeing the world
is sure to dislodge certainties—one’s own and those that
others try to force on us. For me, sweeping generalizations
about language, culture, youth, childhood, race, gender,
family, and tenets of socialization were boulders to be
pushed away in order to open landscapes of difference,
possibilities, and human capacities. The issue of difference
is not that it is there, but how much difference we allow
it to make for us.
When we are in difference as distinct from indiffer-
ent, we see that persistence of either children’s literature
or book reading as intimate parent-child dyads in quiet
spaces of homes cannot take us where we now have to
go. Families in economically advanced societies, those
that have been the primary producers and consumers of
books for children and young adults, have less and less
time, space, and inclination to read with and for their
children beyond the toddler years. Economic realities,
two-working-parent homes, single-parent homes, and
competing forms of home entertainment push interactions
with print, image, music, and talk into layered mediated
forms, places, and relationships. Recently, the number of
hours libraries remain open across the United States has
decreased, and many libraries have closed. Libraries and
schools, as public institutions, are increasingly required
to censor young learners’ access to the internet and to
new media, such as graphic novels and novels written for
young adults.
Yet young people who learn that reading books may
feed their special interests will  nd ways to get what they
want. On buses, in community centers, and with special
friends, they create for themselves mobile home-like atmo-
spheres. The future of the book’s home will be the “non-
spaces” of supermodernity, away from private households
into public spaces and in search of human company around
and through technologies (Augé, 1995, p. 94).
Coda
What about Ken Macrorie’s proposed collection of au-
tobiographies of language educators? It never appeared.
Whether or not my dissonant pattern moved him to set
aside the project, I do not know. In the intervening years, I
have resisted attempts to universalize ideas about literacy,
language development, readers and writers, and modern
childhood and youth. As individuals, we matter not in the
ways we  t into categories or meta-narratives. Instead,
we matter in the ways we experience and remember the
emotions, expectations, and connections of our early lives
and attempt to understand how those of others affect who
they have become. “Each childhood is a nightlight in the
bedroom of memories” (Bachelard, 1960, p. 140).
All childhoods of promise do not begin with reading
as an archetypal activity. In this chapter, I have tried to
45
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
shift us away from treasured reveries of childhoods with
books. Through the lens of my life story, I have urged us to
understand that people embody many different aspects of
human potential—artistic, spiritual, economic, cultural, and
intellectual; realized human potential does not depend on
childhoods with favorite books. I hope to have disengaged
us from constructions of single trajectories toward set desti-
nations of literate lives. I have wished to heighten acknowl-
edgement of difference not as deprivation but as incentive
and inspiration to recognize that we are born to grapple—to
observe and re ect on all that we experience.
From my life with books of all kinds, some written for
children and the young, others about them, I have formu-
lated two principles. The  rst recognizes that expecta-
tions embedded within metaphors of trajectory, pathway,
and life course rely on a horizontal view to the past that
precludes an open future. Such a perspective blinds us to
differences of circumstance and will that lie beneath the
shade of our skin and con nes of our childhoods. The
horizontal fails to account for the randomness of accident
and serendipity.
A vertical perspective lets us see the intertwining of
regional, racial, and gender origins with individual will
and convictions of change. Verticality takes us deeper and
higher and may even force us to return to places we think
we have known before. We have to look up and down
before we move ahead.
The second principle concedes that we cannot always
move either ourselves or others—even those we love
most—forward. The case in point is my daughter Shan-
non. In her childhood, we lived the romance of the book
as home in our hours of reading, enacting, talking, col-
lecting, and relishing books. When she was 18, on the
cusp of adulthood, she suffered a severe head injury in a
mountain-climbing fall. Memory, affect, engagement, and
promise—all that had made children’s literature part of the
ber of her being—left her. Today, a woman in midlife,
her af ictions limit her to collecting and categorizing
children’s books and sometimes bringing their names into
conversations she otherwise could not choose to enter. Her
subterranean childhood passion survived brain insult to
transform into the comfort and control that book names
and taxonomies can give.
There is, to be sure, a correspondence here with the
book as home. But resemblance is not sameness. Differ-
ence and an absence of predictability must summon in
all of us a faith that goes beyond mere incidence to the
certainty of awe in the motions of the mind.
Notes
1. Instances of this genre are numerous, and their forms range
from substantive date books and journals designed for “the
reading woman” (Schur, 1991) to the innumerable accounts
by parents recalling their pleasures of reading as children or
with their own children (Hearne & Trites, 2009; Tatar, 2009;
Wolf & Heath, 1992).
2. Of those who collect essays or quotations about the powerful
hold that books can have on life, women make up the vast
majority. Of these, most have careers as scholars, writers,
booksellers, small press directors, or collectors. See, for
example, Bascove, 2001; Bettman, 1987; Hearne & Trites,
2009; Tatar, 2009. Alter (1989) analyzes the extent to which
the ultimate complexity of reading for each individual will
always ensure that no one else will ever replicate the process
of another. This sense of “original creator” so inspires some
readers that they cannot resist taking up the “many-voiced
conversation” to write (p. 238).
3. De nitions of crossover texts abound and shift from year to
year. As the genre of young adult  ction grew in popularity
after the turn of the 21st century, debates raged over questions
of appropriateness of topics and category assignment by award
committees. When a thick volume, The Invention of Hugo
Cabret (Selznick, 2007), won the Caldecott Medal for picture
book, the matter of crossover took on new meaning, for here
text and illustration announce themselves as partners in the
progression of the story. The verbal and the visual never appear
together on the same page; instead, the words and images
take turns telling the tale. Within two years, other such books
followed to complicate further the meaning of crossover. The
Selected Works of T. S. Spivet (Larsen, 2009), described as
“a boundary-leaping novel,” tells the story of a 12-year-old
cartographer who renders his adventures in both words and
maps. The debate here is dual. Is the readership adult or young
adult? And the medium—picture or word? T. S. Spivet leads
us back to some of the earliest crossover texts—the accounts
of explorers who could not tell their tales without lists, maps,
drawings of plants and creatures discovered, and illustrations
of fantasies imagined. He reminds us that rigid categories will
never con ne books, authors, and readers regardless of age.
Literature References
Bennett, A. (2007). The uncommon reader. New York, NY: Farrar,
Straus & Giroux.
Byatt, A. S. (1990). Possession. New York, NY: Vintage.
Finley, M. (n.d.). Elsie Dinsmore. Chicago: M. A. Donohue.
Franzen, J. (2002). The corrections. New York, NY: Picador.
Hildreth, G., Felton, A. L., Henderson, M. J., & Meighen, A. (1940).
The story road. New York, NY: John C. Winston.
James, W. (1926). Smoky, the cow horse. New York, NY: Grosset
& Dunlap.
Keats, E. Z. (1962). The snowy day. New York, NY: Penguin.
Larsen, R. (2009). The selected works of T. S. Spivet. New York,
NY: Penguin.
Selznick, B. (2007). The invention of Hugo Cabret. New York, NY:
Scholastic Press.
Spiegelman, A. (1986). Maus I: A survivor’s tale: My father bleeds
history. New York, NY: Pantheon.
Spiegelman, A. (1991). Maus II: A survivor’s tale: And here my
trouble began. New York, NY: Pantheon.
Spiegelman, A. (1994). The complete Maus. CD-Rom. New York,
NY: Voyager.
Academic References
Adams, J. (2008). Documentary graphic novels and social realism.
Oxford, UK: Peter Lang.
Adler, L., & Bollmann, S. (2005). Les femmes qui lisent sont
dangereuses [Women who read are dangerous]. Turin, Italy:
Flammarion.
Alter, R. (1989). The pleasures of reading in an ideological age.
New York, NY: Simon and Schuster.
46
SHIRLEY BRICE HEATH
Augé, M. (1995). Non-places: Introduction to an anthropology of
supermodernity. London: Verso.
Bachelard, G. (1960). The poetics of reverie: Childhood, language,
and the cosmos. Boston, MA: Beacon Press.
Barlow, M. (1999). Women artists. New York, NY: Hugh Lauter
Levin.
Barton, D., & Hamilton, M. (1998). Local literacies: Reading and
writing in one community. London: Routledge.
Bascove. (2001). Where books fall open: A readers’ anthology of
wit and passion. Boston, MA: David R. Godine.
Bauman, Z. (2000). Liquid modernity. London: Polity Press.
Bettmann, O. L. (1987). The delights of reading: Quotes, notes &
anecdotes. Boston, MA: David R. Godine.
Boyarin, J. (1992). The ethnography of reading. Berkeley, CA:
University of California Press.
Breakwell, I., & Hammond, P. (Eds.). (1994). Brought to book: The
balance of books and life. London: Penguin.
Buckingham, D. (2003). Media education: Literacy, learning, and
contemporary culture. Cambridge, UK: Polity Press.
Davis, N. (1965). Women on top. In N. Davis (Ed.), Society and
culture in early modern France (pp. 124–151). Stanford, CA:
Stanford University Press.
Doherty, T. (2002). Teenagers and teenpics: The juvenilization of
American movies in the 1950s. Philadelphia, PA: University of
Pennsylvania Press.
Eisner, W. (1996). Graphic storytelling and visual narrative.
Tamarac, FL: Poorhouse.
Fine, E. H. (1978/1995). Women and art. New York, NY: Allenheld
& Schram.
Flood, J., Heath, S. B., & Lapp, D. (2008). Handbook of research
on teaching literacy through the communicative and visual arts,
Volume II. New York, NY: MacMillan.
Fox, C. (2008). History, war and politics: Taking ‘comix’ seriously.
In V. Ellis, C. Fox, & B. Street (Eds.), Rethinking English in
schools: Towards a new and constructive stage (pp. 88–101).
London: Continuum Press.
Fox, M. (1992). Dear Mem Fox, I have read all your books even the
pathetic ones. San Diego, CA: Harcourt Brace.
Fox, M. (2001). Reading magic: Why reading aloud to our children
will change their lives forever. New York, NY: Harcourt.
Franzen, J. (1996, April). Perchance to dream: In the age of images
a reason to write novels. Harper’s Magazine, 15–17, 38–54.
Franzen, J. (2003). How to be alone: Essays. New York, NY:
Picador.
Franzen, J. (2007). The discomfort zone. New York, NY: Picador.
Gilbar, S. (1989). The open door: When writers  rst learned to read.
Boston, MA: Godine.
Gordon, I. (1998). Comic strips and consumer culture, 1890–1945.
Washington, DC: Smithsonian Institute.
Hajdu, D. (2008). The ten-cent plague: The great comic book scare
and how it changed America. New York, NY: Farrar, Straus, &
Giroux.
Hearne, B., & Trites, R. S. (Eds.). (2009). A narrative compass:
Stories that guide women’s lives. Carbondale: Southern Illinois
Press.
Heath, S. B. (1972). Telling tongues: Language policy in Mexico,
colony to nation. New York, NY: Teachers College Press.
Heath, S. B. (1983/1996). Ways with words: Language, life, and
work in communities and classrooms. New York, NY: Cambridge
University Press.
Heath, S. B. (1990). The children of Trackton’s children: Spoken
and written language in social change. In J. W. Stigler, R.
A. Shweder, & G. S. Herdt (Eds.), Cultural psychology: The
Chicago symposia on human development (pp. 496–519). New
York, NY: Cambridge University Press.
Heath, S. B. (1997). Child’s play or  nding the ephemera of home.
In M. Hilton, M. Styles, & V. Watson, V. (Eds.), Opening the
nursery door: Reading, writing and childhood 1600–1900 (pp.
17–31). London: Routledge.
Heath, S. B. (2009). The deeper game: Intuition, imagination and
embodiment. In M. Styles & E. Arizpe (Eds.), Acts of reading:
Teachers, text and childhood (pp. 43–58). Stoke on Trent, UK:
Trentham Books.
Heath, S. B., & Bhagat, V. (1997). Reading comics, the invisible
art. In J. Flood, S. B. Heath, & D. Lapp, D. (Eds.), Handbook
of research on teaching literacy through the communicative and
visual arts (Vol. I, pp. 586–591). New York, NY: Macmillan.
Heath, S. B., & Roach, A. (1999). Imaginative actuality: Learning in
the arts during the nonschool hours. In E. Fiske (Ed.), Champions
of change: The impact of the arts on learning (pp. 20–34).
Washington, DC: Arts Education Partnership.
Heath, S. B., & Smyth, L. (1999). ArtShow: Youth and community
development. Washington, DC: Partners for Livable
Communities.
Heath, S. B., & Soep, E. (1998). Youth development and the arts in
nonschool hours. Grantmakers in the Arts, 9(1), 9–16, 32.
Heath, S. B., & Wollach, R. (2007). Vision for learning: History,
theory, and af rmation. In J. Flood, S. B. Heath, & D. Lapp
(Eds.), Handbook of research on teaching literacy through the
communicative and visual arts (Vol. II, pp. 3–12). New York,
NY: Erlbaum.
Hilton, M., Styles, M., & Watson, V. (Eds.). (1997). Opening the
nursery door: Reading, writing and childhood 1600–1900.
London: Routledge.
Hobbs, R. (2007). Reading the media: Media literacy in high school
English. New York, NY: Teachers College Press.
Kernan, A. (1990). The death of literature. New Haven, CT: Yale
University Press.
Kress, G. (2003). Literacy in the new media age. London:
Routledge.
Lareau, A. (2003). Unequal childhoods: Class, race, and family life.
Berkeley, CA: University of California Press.
Lerer, S. (2008). Children’s literature: A reader’s history. Chicago,
IL: University of Chicago Press.
Liedtke, W. (2001). Vermeer and the Delft School. New York, NY:
Metropolitan Museum of Art.
McCloud, S. (1993). Understanding comics: The invisible art. New
York, NY: Harper.
Macrorie, K. (1985). Telling writing. Portsmouth, NH: Boynton
Cook.
Macrorie, K. (1988). The I-Search paper. Portsmouth, NH: Boynton
Cook.
Manguel, A. (1996). A history of reading. New York, NY:
Penguin.
Meek, M., Warlow, A., & Barton, G. (Eds.). (1977). The cool web:
The pattern of children’s reading. London: The Bodley Head.
Miller, J. H. (1987). The ethics of reading. New York, NY: Columbia
University Press.
National Endowment for the Arts. (2004). Reading at risk.
Washington, DC: National Endowment for the Arts.
National Endowment for the Arts. (2007). To read or not to read.
Washington, DC: National Endowment for the Arts.
Nell, V. (1988). Lost in a book: The psychology of reading for
pleasure. New Haven, CT: Yale University Press.
Pennac, D. (2006). The rights of the reader. London: Walker
Books.
Rugg, J., & Murphy, L. (2006). A book addict’s treasury. London:
Frances Lincoln.
Scholes, R. (1989). Protocols of reading. New Haven, CT: Yale
University Press.
Schur, M. R. (1991). The reading woman. San Francisco, CA:
Pomegranate Artbooks.
Schwartz, L. S. (1996). Ruined by reading: A life in books. Boston,
MA: Beacon Press.
47
THE BOOK AS HOME? IT ALL DEPENDS
Scribner, S., & Cole, M. (1981). The psychology of literacy.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Spitz, E. H. (1999). Inside picture books. New Haven, CT: Yale
University Press.
Spufford, M. (2002). The child that books built. London: Faber
& Faber.
Stallybrass, P., & White, A. (1986). Politics and poetics of
transgression. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Street, B. (1984). Literacy in theory and practice. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Street, B. (Ed.). (1993). Cross-cultural approaches to literacy.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Styles, M., & Arizpe, E. (Eds.). (2009). Acts of reading: Teachers,
text and childhood. Stoke on Trent, UK: Trentham.
Tatar, M. (2009). Enchanted hunters: The power of stories in
childhood. New York, NY: W. W. Norton.
Taylor, D. (1983). Family literacy. London: Heinemann
Educational.
Tucker, N. (1981). The child and the book. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Updike, J. (2005). Still looking: Essays on American art. New
York, NY: Knopf.
Watson, R. (2003). Illuminated manuscripts and their makers.
London: Victoria and Albert Museum.
Wolf, S. A. (2004). Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Wolf, S. A., & Heath, S. B. (1992). The braid of literature: Children’s
worlds of reading. Cambridge, MA: Harvard University Press.
4
Reading Literature in Elementary Classrooms
Kathy G. Short
University of Arizona
Literature in elementary classrooms can be viewed as no more than  ller that buys some free time or as a
tool that sits alongside a skills worksheet. National policy trends lean heavily toward such limited visions of
reading, and yet, as Kathy Short argues, it is possible to create practices of literary reading that support chil-
dren’s interest in reading processes, enjoyment in personal reading, and engagement in critical inquiry about
the representations and themes literature presents. If literature opens an inquiry into life, then teaching must
follow the curiosity and compassion that students are capable of bringing to reading. In this exploration of
literature’s place in reading education, Short recognizes the political forces that reduce reading to test scores,
but provides a clear outline for framing literary reading in classrooms as vital to personal, communal, and
intercultural understanding.
As a child, reading literature in the elementary classroom
meant pulling a book surreptitiously from my desk when
the teacher wasn’t watching. My second-grade teacher
once caught me sliding out a book between spelling words
on the weekly test and reprimanded me for not paying at-
tention. I was paying attention—to what was compelling
for me. My life as a reader was fed by the school library,
not by reading books in the classroom. In fact, I don’t have
memories of reading literature in school; my memories are
of reading basal textbooks in round robin reading groups
and completing comprehension cards to see who could
get to the next color level  rst.
As a beginning classroom teacher, I struggled with the
textbook programs and basal readers that were the heart
of reading instruction. The signi cant role that literature
played in my life outside of school was a constant reminder
that I needed to somehow integrate literature into the life
of the classroom. So while my  rst-grade students met in
ability-leveled reading groups and read from inane stories
in basal readers, I made time to read aloud from picture
books and novels several times a day, created a classroom
library, borrowed books from the school library, and set
aside daily time for independent reading of self-selected
books.
When I found myself falling asleep in the basal reading
groups, I knew that it was time to rethink the curriculum.
I was clearly the most active thinker in these groups and
knew that my boredom was indicative of students’ experi-
ences. I noticed that the students who struggled most as
readers never  nished their worksheets and so rarely got to
read. I became increasingly suspicious that the worksheets
lling the majority of their time served only to keep them
48
49
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
busy. In fact, I often felt that children were learning to
read in spite of me.
Another tension occurred when my students and I
gathered each afternoon to re ect on what they saw as
signi cant learning for that day. They always talked about
the afternoon experiences with our thematic units and never
the morning instruction with the reading program. In the
afternoons, we read literature for meaningful purposes,
while in the morning we read stories designed to teach them
to read. Children were clearly signaling which of those ex-
periences were signi cant. The tension that  nally caused
me to take action was realizing that students rarely chose
reading when we had “free choice” time on Fridays. Books
had become “schoolwork” for them and not life work.
These tensions led me to engage students in books
based on my goal that they view reading literature as
integral to understanding themselves and the world. I
immersed them in continuous experiences with literature
through reading-aloud, independent reading, shared read-
ing, book extension projects, and thematic units. These
extensive experiences of reading many books encouraged
children to enjoy books and to become pro cient readers.
I also observed, however, that while my students loved
books, they did not necessarily think deeply or critically
about what they read.
This observation led me to introduce literature circles
where small groups of students met to share their responses
to literature. Although they loved chanting the repeated
language patterns in Brown Bear, Brown Bear, What Do You
See? (Martin, 1968), this book did not invite the thoughtful
sharing of feelings and experiences as did books such as
Stevie (Steptoe, 1969). Stevie led them beyond chanting
to discussions of quarrels and their complicated feelings
of resentment and connection with siblings or cousins.
Their sharing led to dialogue as students critically explored
their understandings with each other. I also realized that
students need support in developing their strategies as
readers and in explicitly thinking about how literature and
language function. I introduced metacognitive strategy
instruction and individual conferences around the books
students were reading. Instead of teaching isolated phonics
skills through drills and worksheets, we talked about the
books they were reading and looked at parts of the text
where they were struggling to determine strategies they
could use to  gure out unknown words. These cognitive
and social processes included making predictions based
on context and letter/sound relationships, reading on to get
more information, breaking a word into parts, examining
the pictures for meaning cues, and thinking about a word
that would make sense within the world of that story.
Over time, reading literature in my classroom re ected
a balance of invitations to experience literature that in-
cluded reading widely for enjoyment and personal inquiry
along with in-depth dialogue about a few books, inquiries
on content themes and topics, and discussions of reading
strategies and literary elements. My changes as a teacher
re ect similar shifts in the broader educational context as
well. Schools in the United States have made major swings
in how reading literature is viewed within elementary
classrooms. For many years, reading literature was seen
as supplementary, as something to do “when your work
is done”—a time  ller but not essential to learning about
reading or literature. The 1980s and early 90s brought a
major shift in reading instruction as many schools adopted
literature-based curricular approaches that immersed
children in reading literature across the classroom day for
many different purposes (Huck, 1996). Literature was seen
as a way to teach reading and to facilitate the learning of
content across subject areas.
More recently, the pendulum has swung again; literature
has been pushed to the margins within many elementary
classrooms as politicized policies impose a return to teach-
ing isolated skills through hierarchal, sequential reading
programs and as stories are limited to excerpts in antholo-
gies and controlled-vocabulary stories for reading schemes.
Reading literature throughout the school day is not con-
sidered to be an “evidence-based practice for literacy
instruction” with a stamp of approval from experimental
research (Shanahan, 2003) and so has been relegated again
to “free time” when other work is  nished or assigned only
to readers who have reached a level of  uent pro ciency.
This shift in reading literature is challenged by educators
who are committed to deepening children’s reading com-
prehension and engagement with literary forms (Peterson &
Eeds, 1990; Lehman 2007) and by those who advocate for
literature study that shows children how to locate, explore,
and critique their own cultural identities and views of the
world as the basis for social understanding and change
(Lewison, Leland, & Harste, 2008).
My point in starting with a personal story is to illus-
trate that literature and its role in reading education in
elementary classrooms are subject to changing political
policies. The opportunities that children have to read
literature, the literature that is available, and the types of
experiences children have with that literature shift along
with the sociopolitical context. The speci c changes vary
by country, but often those shifts in reading literature have
less to do with educational theory and research than with
political expediency and economic factors. For example, I
was invited to Taiwan in 2001 to present several research
seminars on the teaching of reading, particularly focusing
on reading literature as a way to encourage critical think-
ing. Reading and discussing literature were seen as the key
to shifting away from the General Method, which focuses
on rote learning of Chinese characters and a centralized
government textbook. The shift in reading pedagogy and
philosophy was initiated, in large part, by a change in the
Taiwan’s economic development base from assembly-line
mass production of trinkets to sophisticated electronic and
technology industries that require workers who can think
critically and creatively. Publishers created sets of books
for use in schools including picture books and novels by
50
KATHY G. SHORT
Taiwanese authors and illustrators that competed with
the many translated books from other countries that had
dominated Taiwanese markets. Ironically, the drive for
more critical and creative education has recently been con-
strained by a conservative political shift seeking a return
to a centralized textbook-based approach to reading.
An international perspective on reading literature in
elementary classrooms must therefore address the politi-
cized nature of reading across the world as well as the
ways in which literature has been viewed in elementary
contexts. Unlike secondary schools in which literature is
a  eld of study, children’s literature in elementary schools
has primarily been viewed as a reading material that is
used to teach something else, typically either skills or
facts, or as a “free time” activity. This chapter begins with
the argument that children’s literature as a  eld of study
can be opened up through a focus on literature as inquiry
into life and that critical inquiry is central to dialogue and
literary understandings. The practices of critical inquiry
are made more complex when connected with issues of
cultural relevance, identity, and authenticity and with a
broad range of types of texts and ways of responding.
Although critical inquiry is often constrained by political
agendas, teachers can and do create conditions for critical
literary study through strategic reading, personal reading
and transformative reading.
Literature as Inquiry into Life
Inquiry as a stance toward reading literature can serve as
a bridge between views of literature as an artistic, human-
izing force and literature as an instrumentalist tool for
learning to read. As a stance of uncertainty and invitation,
inquiry supports a willingness to wonder and question as
well as to seek to understand and think with others (Lind-
fors, 1999). Rather than settle for readymade answers,
inquiry urges learners to reach beyond information and
experience to seek an explanation, to ask why, and to con-
sider what if. Learners, however, need to remain anchored
in their own life experiences in order to generatively reach
beyond themselves to create a productive tension between
current understandings and new experiences. Tension and
the state of being off balance during inquiry are the driving
forces that compel learners to move forward, particularly
when supported by a collaborative community (Dewey,
1938). Inquiry is thus a collaborative process of connecting
to and reaching beyond current understandings to explore
tensions signi cant to the learner (Short, 2009b).
Children need to have a voice in both identifying and
pursuing the tensions and questions that matter to them
within a literary study. In most cases, inquiry is conceived
as problem-solving and guiding students through a process
of research, with a predetermined outcome. This process of
research usually begins with a form and focus for students’
questions that has been predetermined by the teacher
and curriculum. Freire (1972) argues, however, that the
person who poses the problem is the one who remains in
control of learning; therefore, learners need to question
the questions, not just answer questions. Students can
learn to determine which issues are signi cant and worth
investigating and which tensions are compelling and offer
the potential for transformation and new understanding.
Reading and responding to literature as problem-posing, as
well as problem-solving, provides a critical frame through
which multiple voices and perspectives can contribute to
inquiry about oneself and the world. Inquiry through lit-
erature means understanding the particular contributions
that literature makes to ways of thinking and knowing.
Literature as a Way of Knowing
In elementary classrooms, literature is rarely seen as a
way of knowing the world that differs, for example, from
ways of understanding science or history. Peterson and
Eeds (1990) argue that educators have been so focused
on using literature for purposes such as conveying infor-
mation or teaching reading that they have lost sight of
literature as valuable in itself. Peterson and Eeds believe
that literature illuminates what it means to be human and
that the aesthetic nature of literature makes accessible
the most fundamental experiences of life–love, hope,
loneliness, despair, fear, and belonging. If literature is the
imaginative shaping of experience and thought into the
forms and structures of language; children are the readers
who reshape experience and use literary language to name
and transform life. Living inside the world of a story may
enable them to engage in inquiry that transforms their
thinking about their lives and world (Rosenblatt, 1938).
Huck (1982) argues that literature, whether in the form of
ction or non ction, creates the playing  eld of imagina-
tion and encourages readers to go beyond “what is” to
“what might be.” Literature expands children’s life spaces
through inquiries that take them outside the boundaries
of their lives to other places, times, and ways of living.
Hope and imagination make it possible for children to rise
above their experiences in order to challenge inequity and
envision social change. Transformation occurs as children
carry their experiences and inquiries through literature
back into their worlds and lives.
The Limits of Knowing Through Literature
Hunt (1994) argues that this view of children’s literature
as exploratory and mind-expanding is contradicted by
adults’ focus on the educational, psychological, and cul-
tural in uences of literature on children’s development.
Since adults are the ones who write and share literature
with children, he argues, “children’s books very often con-
tain what adults think children can understand and what
they should be allowed to understand” (p. 5). A particular
culture’s view of childhood is re ected in the books cre-
ated for children. Because children are seen as being in
51
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
the process of becoming, this literature can be viewed as
manipulative—as adult writers create circumstances and
characters that in uence children’s perspectives and ac-
tions. In this sense, adults are problem-posers who limit
children’s roles to problem-solving. Hunt’s view, however,
ignores the strategies that children have used through the
ages to subvert adult control of their lives; neither does
it acknowledge the stated intentions of many authors to
invite children into inquiry, not determine their perspec-
tive and focus. On the other hand, many forms of media
and literature do position readers as people who identify
with stereotypic or passive perspectives. Children and
teachers do not have to remain indifferent or unaware of
such portrayals; rather, they can pursue questions about
how they are positioned by texts in ways that make them
feel less able than or even superior to others. Through
such questioning, children develop an ability to critically
analyze the ways things are in the world around them as
they also view their world, their reading, and learning as
part of a process of transformation and becoming.
Experiencing Literature as Democratic Life
Although teachers of literature in secondary schools and
universities view literature as a  eld of study or content
area, their focus has often been on teaching the formal
art of words and structures and inducting students into
a literary heritage, rather than on experiencing literature
as life. Literary theorist Louise Rosenblatt (1938) posits
reading as a transactional process through which each
reader brings personal and cultural experiences, beliefs,
and values to the reading of a text so that both the reader
and the text are transformed. Although a text has particular
potential meanings based on shared cultural codes, readers
construct their individual interpretations as they engage
in “lived through experiences” with that text. During and
after reading, people construct understandings in light of
their experiences and rethink their experiences in light
of the text, thus bringing meaning to and taking meaning
from a text through a process of inquiry. Further, as readers
share their responses with others through dialogue, they
are pressed to critique and take responsibility for these
responses (Bleich, 1981).
Rosenblatt (1938) argues that reading literature en-
courages readers to put themselves in the place of others,
to use imagination to consider the consequences of their
decisions and actions. Imagination and the balance of
reason and emotion are further developed when readers
move from personal response to dialogue where they
wrestle with their interpretations of literature with other
readers. These discussions, therefore, are not just a better
way to learn, but essential to democracy. Rosenblatt’s
vision of democracy is equitable social relationships in
which people choose to live together by valuing individual
voices within recognition of responsibility to the group.
She believes that people need to have conviction and
enthusiasm about their own cultural perspectives, while
remaining open to alternative views and other’s needs.
Dialogue about literature provides a vital context through
which students learn to live with the tension of recognizing
and respecting the perspectives of others without betraying
their own beliefs (Pradl, 1996). Through dialogue, students
develop faith in their own judgments while continuing to
inquire and remaining open to questioning their beliefs.
Literature as Inquiry into Life: When My
Name Was Keoko
Reading literature to experience and inquire about life is
not in opposition to literature as a way to learn and inquire
about particular content. Literature can encourage interest
in speci c topics, develop conceptual understandings of
issues, and provide insights into written language—all
within the context of literature as a way of knowing and
critiquing the world. Rosenblatt (1938), however, argues
that readers need to  rst experience literature as life before
examining that literature for other purposes.
A focus on literature as inquiry into life permeated the
responses of fourth-grade students as they read When My
Name Was Keoko (Park, 2002), a novel about the experi-
ences of Sun-hee and her brother in Korea during the
Japanese occupation and suppression of Korean culture
in WWII. The teacher, Kathryn Tompkins (2007), read the
book aloud to her students to support their overarching
inquiry on culture. This classroom work was the focus
of teachers’ school-wide action research on intercultural
understanding (Short, 2009a); a form of research that
documents students’ and teachers’ perceptions of learning
as well as analyzes and makes changes in the context for
teaching and learning to challenge students’ (and teach-
ers’) thinking. In Tompkins’ classroom, issues of culture,
identity, gender, war, freedom, courage, resistance, hope,
and family relationships wove through students’ talk,
writing, and artistic responses as they engaged in critical
inquiry around Park’s novel. They particularly identi ed
with Sun-hee’s frustration at her lack of freedom. They
connected her experiences with their own feelings of
resentment toward adults who tell kids what to do and
when to do it, but realized that her lack of freedom was
based in fear and oppression of her culture and identity
that went far beyond anything they had experienced. Their
discussions naturally led them to insights into Korean
culture, language, and history, and they pursued their
tensions through inquiries using informational materials
and web sites. Later, students returned to this book in a
writing workshop study on the strategies that authors use
to develop characterizations.
Literature and Critical Social Inquiry
Much of the research and classroom work around reading
literature has focused on talk and writing as a means of
52
KATHY G. SHORT
responding to literature. Freire (1972) argues that dialogue
is a tool for transformation and social change and his
work has in uenced educators to invite children into talk
in which they think with each other and engage in collab-
orative inquiry and critique around critical social issues.
Through practices of critical literacy, which encourage
analyses and questioning of oppression and all forms of
domination, readers are challenged to critique and ques-
tion “what is” and “who bene ts” as well as to hope and
consider “what if.” Through critical literacy, children
learn to problem-pose and question the everyday world, to
interrogate relationships between language and power, to
analyze the images and messages conveyed through popu-
lar culture and media, to understand how and why power
relationships are socially constructed and maintained, and
to consider actions that promote social justice (Edelsky,
1999; Lewison, Flint, & Sluys, 2002).
Critical inquiry can grow out of a focused study such
as described in relation to When My Name Was Keoko
or children reading together may suddenly encounter a
question that they know they must address. DeNicolo and
Fránquiz (2006) describe such questioning as “critical en-
counters” and de ne them as a realization that can emerge
when “a word, concept, or event in a story surprises,
shocks, or frightens readers to such a degree that they
seek to inquire further” and so sustain their dialogue and
scrutiny of the text (p. 157). In their study, such a critical
encounter occurred in reading Felita (Mohr, 1979) when
students read about the main character’s experience of a
pejorative racial slur called out to her by another group of
teens who rejected the presence of her Puerto Rican family
in the predominately white community. The girls agreed,
“You have to stand up for yourself,” but disagreed on how
they would respond to a racial slur. Several indicated they
would “get all my friends and beat them up,” while others
argued that “ ghting with them would make the problem
worser” and would lead to being “scared of these kids”
and that wouldn’t solve anything (DeNicolo & Fránquiz,
p. 165). Collaborating to make sense of the racism in
this book led to a transformation of their relationships
with each other as well as their understandings about
racial issues. The group member who usually dominated
discussions began to listen and consider alternative view-
points; and a more careful, shy member spoke clearly and
forcefully about the importance of questioning racism.
Literature discussion provided a space for disagreement
as it also supported the members in developing a critical
lens to examine “values, beliefs, and events in personal
and collective lives, and the recognition of literacy as an
empowering rather than silencing force in classrooms” (p.
168). This space was in uenced by the choice of literature
that encouraged students to use their life experiences as
linguistic and cultural tools as well as challenged them to
deepen their understanding of social issues.
In another example, Martínez-Roldán (2005) docu-
ments the signi cance of an inquiry approach to dialogue
for a group of bilingual children as they read Oliver But-
ton is a Sissy (de Paola, 1979). They engaged in acts of
inquiry in which “a speaker attempts to elicit another’s
help in going beyond his or her present understanding”
(Martínez-Roldán, p. 23). For example, Amaury won-
dered, “What was so girly about playing dress-up?” to
which Steve replied, “Probably he likes to play girls’
games.Amaury explored another interpretation, noting
that Oliver “says that he was pretending to be a star” and
returned to his question about why dress-up is considered
a girls’ game. Steve later argued that “his dad wants him to
play a boys’ game instead of a girl game ‘cause maybe his
dad doesn’t think he gets exercise,” to which Ada replied,
“I think he dresses up because boys dress up too.” Their
inquiry continued when Amaury commented that “Steve
played dress-up before,” and Steve immediately replied,
“I know. I’m not a girl.” (p. 26).
This authentic discourse did not resolve students’
inquiries—Steve still wondered about boy/girl issues and
Ada was not sure what to think—but their talk remained
open and focused on the process itself. Martínez-Roldán
(2005) notes that these students were able to engage in
dialogue about gender because their focus was on their
processes of thinking, not a  nal answer. She argues that
an overemphasis on guidelines and procedures when talk-
ing about stories can instead force students to focus on
product and performance.
Expanding Dialogue and Inquiry
Including Everyday Texts and Oral Narratives
Luke and Freebody (1997) argue that all texts represent
cultural positions, ideologies and discourses and that all
readers construct readings from particular epistemological
stances. Critical literacy presses for an awareness of how,
why, and in whose interests a particular text might work
and an understanding of reading positions and practices
for questioning and critiquing texts as well as oneself.
In de ning critical literacy, Luke and Freebody outline
four key practices: (a) coding practices through which
readers focus on developing their skills and resources as
code breakers, (b) text-meaning practices that focus on
developing meaning and participation in text production
and interpretation, (c) pragmatic practices through which
readers develop knowledge of how everyday texts (e.g.,
library card or cell phone contract) may work for and
against their interests, and (d) critical practices that en-
able readers to question how a text shapes their point of
view and challenges their assumptions. Their framework
for reading that recognizes codes, meaning, pragmatic
and critical practices is intended to initiate and guide a
multi-voiced dialogue about texts in peoples’ lives. Such
a dialogue would value and extend each reader’s right to
be heard, critiqued, analyzed, and constructed in public
forums. They argue that reading as a critical social practice
could displace the cognitive emphasis on comprehension
53
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
strategies in reading education and, instead, foreground
concerns about the ways we understand power and change
across personal, cultural, and social histories.
Luke and Freebody’s outline of critical reading implies
that literature should be de ned broadly to include oral
and written forms. The values that elementary schools
place on written text have created de cit views of children
from communities where oral traditions are integral to the
culture. Children from these communities enter school
with a background in oral literature and storytelling, rather
than in written literature. They may not have been read to
on a regular basis, but they do know story and have rich
oral literature experiences (Dyson & Genishi, 1994; see
Campano & Ghiso, this volume). In addition, children
from families living in poverty frequently have many
experiences with everyday print including family letters,
newspapers, magazines, contracts, and bills (Dorsey-
Gaines & Taylor, 1988). Children’s success in reading
literature in school contexts depends on whether teachers
build from children’s strengths in oral stories and critical
insights about the materials they encounter every day.
In many countries, including Asia, Africa, and Latin
America the dominant books available are translations from
English-speaking countries, especially the U.S. and U.K.
(Freeman & Lehman, 2001). Children do not  nd their own
lives and cultural experiences within these books and are,
instead, immersed in a constant diet of books that re ect
dominant Western worldviews. As described in Chapter 31
of this volume by Michael Daniel Ambatchew, educators,
authors, and publishers within these countries struggle with
encouraging the writing, publication and distribution of lit-
erature from their cultural perspectives. Their debates about
reading literature are often less about engaging children
with books than about creating a body of literature from
within the culture. Market forces work against their efforts
since large corporations can provide translated books for
lower costs than the small presses who work with authors
and distributors to produce local literature.
Furthermore, as I discovered while teaching interna-
tionally, my Western, culturally speci c view that reading
for enjoyment should be a primary goal when creating a
literature program, is not shared by educators around the
world. My assumptions were met with puzzlement when I
argued that they should immerse children in a wide range
of literary reading so that they grow to love books and
see reading as enjoyment. They valued, instead, reading
widely for utilitarian purposes, to accomplish a task or
to learn something of importance in their lives. Although
we held different assumptions about reading for pleasure,
we agreed, along with Luke and Freebody (1997), on the
value of centering reading in children’s questions, and
supporting literacy in order to encourage personal lifelong
inquiry. This difference in cultural perspectives speaks,
again, to the importance of de ning literature broadly in
ways that include the texts and stories readers value and
use in their daily lives.
Literature Relevant to Children’s Cultural Identities
Building a democratic dialogue that includes the voices,
questions, and texts of all students requires attention to and
knowledge of culturally relevant and culturally authentic
literature that connect to the reader’s own cultural identity
as well as to multiple ways of thinking and being in the
world (Gay, 2000; Harris, 1997). Dialogue about cultur-
ally relevant literature provides a means for readers to not
merely “look in on others” lives, but more importantly, to
critique and inquire into their own world views, cultural
values and possible biases. Culturally relevant literature
allows readers to “see themselves” within a book and
provides opportunities for linking cultural knowledge and
experiences to story worlds. In addition, reading books
intended to represent the experiences and lives they know
well can be the starting point for questioning how certain
representations might offend, silence, or contradict their
cultural knowledge and lived experiences (Brooks, 2006;
Dutro, 2009).
Luke and Freebody (1997) suggest it is possible to cre-
ate dialogues that develop insights into both literary forms
and the issues implied within stories by foregrounding a
social view of reading. However, discussions of social
issues may be unfamiliar and, therefore, create a forum
for resistance and confusion among many students. In
discussions with fourth and  fth graders about picture
books highlighting racism, Short with Thomas (in press)
found that the students avoided dif cult issues by simply
evading the central premise that racism exists: “It doesn’t
matter what you look like on the outside, it’s the inside
that matters.” They also believed that racism was only
between Blacks and Whites in the U.S. and that racism
ended when Martin Luther King, Jr. gave his famous “I
have a dream” speech. We had to acknowledge that their
perspectives were grounded in the discourses promoted
by adults around them that emphasized racial harmony
through events and experiences such as the school’s cel-
ebration of Martin Luther King Day. To challenge these
assumptions, we searched for picture books with a range
of contemporary portrayals of racism and questioned
children’s narratives when they referred to clichéd expla-
nations of their social life. We also spent time as teach-
ers talking about how to discuss race with children and
confronting our own hesitations and fears about openly
addressing these issues.
Cultural authenticity is a critical issue for readers,
both in identifying with and challenging the social worlds
portrayed within literature (Fox & Short, 2003). Cultural
authenticity goes beyond accuracy or the avoidance of
stereotyping to include the cultural values and practices
within a social group (Mo & Shen, 2003). Given the range
of experiences within any cultural group and the unique
transactions of each reader with a text, cultural authentic-
ity is often interpreted through multiple, competing points
of view. Reading literature from a critical perspective
helps readers question the signs and structures embedded
54
KATHY G. SHORT
within texts, so that a story’s construction and sources of
meanings can be identi ed and examined. Amy Edwards
(2008), a  fth-grade teacher, found that providing brief in-
formation about the background of authors and illustrators
before reading aloud raised children’s awareness about the
signi cance of a critical inquiry stance while interpreting
literature. Students realized that they needed to know if
an author was a cultural insider, had visited the country,
or had engaged in research or some kind of experience
related to the content of the book. They saw a need for
contextual information so they could imagine an author’s
perspective and consider how and why authors write
about a particular topic as well as position themselves as
authorities on a story world. Yenika-Agbaw (1998) argues
that readers have the social responsibility to negotiate
personal and cultural meanings from literature that create
the possibility for social change in both their immediate
and global communities.
Readers’ responses to culturally relevant literature
are not a simple matter of cultural identi cation because
readers engage in continually negotiated cultural practices
and have multiple cultural allegiances and subjectivities.
For example, Brooks (2006) found that African American
adolescents brought strong cultural connections to Scor-
pions (Myers, 1988), a novel about an African American
teen struggling with gang membership, defending his need
for a gun as a desire for respect and to keep others from
“messing” with him. They rejected identi cation with
The House of Dies Drear (Hamilton, 1968), a mystery
involving an African American family living in a house
inhabited by ghosts, stating “only white people would stay
in a haunted house” (p. 388). Brooks argues that although
the book is acclaimed as authentic culturally conscious
African American literature, beliefs in the supernatural as
a cultural practice was unfamiliar to this group of teens.
Enciso (1994) argues that students interpret literature
based on their own cultural maps that “provide a frame-
work for constructing the meaning of new events” and that
include cultural resources and social allegiances drawn
from popular culture (p. 527). She analyzes a discussion
of Maniac Magee (Spinelli, 1990) by a small group of
African American, Latino, and European American fourth
and  fth graders. She particularly focuses on two boys
(African American and European American) who were
both thoughtful readers and transformers of culture but
did not consider one another’s interpretations because they
drew from different cultural maps. Both enjoyed popular
culture and were aware of heightened racial tension at the
time, associated with the trial of white police of cers ac-
cused of beating Rodney King, an unarmed Black citizen
of Los Angeles. During their interpretations of the book
(and related social life), Richard drew from his position
as a “culturally conscious African American male,” while
Mark’s allegiance was with “white liberal culture” (p.
530). Enciso argues that teachers and students need to
examine who is included and excluded in interpretations
of literature and culture within these discussions. Fur-
thermore, they need to develop knowledge and skills for
mediating these discussions so that dominant perspectives
that privilege White, middle-class interpretive resources
are not assumed or taken for granted as the norm.
Learning to Read Interculturally
The increased availability of literature with settings in
different cultures around the world has provided the op-
portunity for readers to immerse themselves as inquirers
into story worlds that present unfamiliar ways of thinking
and living. Teachers’ and students’ dialogue around these
books make it possible to build intercultural understand-
ings and global perspectives (Short, 2009a). Engaging
children thoughtfully with this literature can be a struggle,
however, because the books often focus on ways of liv-
ing that seem far removed from children’s immediate
experiences. The danger exists that children will view this
literature as exotic or strange, and thus, fail to connect in
signi cant ways with the concerns and perspectives por-
trayed by the author and illustrator. Additional problems
with reading cross-culturally will arise if teachers read past
the culturally speci c perspectives and details and instead
focus only on the overarching themes (e.g., friendship,
loyalty, loss) that are relevant, but become tangential, or
even in opposition to intercultural understanding. On the
other hand, too much attention paid to super cial features
of cultural lifestyles can actually reinforce stereotypical
perceptions (Case, 1991). Finally, a limited reading of
culturally relevant literature could develop as teachers
discuss the literature in terms of “we-they” dualisms that
reinforce the normative assumption that “we” are inher-
ently superior to those ”others” who have not yet acquired
a view of the world aligned with “my” view.
Iqbal (D’Adamo, 2001) is a  ctionalized story of a boy
who led an in uential movement to protest child labor
in Pakistani carpet factories. If read in isolation, with no
continuous dialogue or reference to meaningful social
change, this book could lead children to feel pity, rather
than outrage and a sense of empowerment to change the
world. A misinformed reading of the story might also
lead to the misconception that all children in Pakistan are
involved in child labor, chained to looms in carpet mills. If
the book is instead read within a broader study of children’s
and human rights, and includes a collection of books rep-
resenting Pakistan and Pakistani children’s perspectives, as
well as narratives from students’ families and community
members, children will have many more possible points
of connection and opportunities to struggle over the voices
and questions they raise through their inquiry.
Although researchers have provided many accounts
of children’s responses to multicultural literature, few
studies focus on the use of international literature to build
intercultural understanding—a major omission given our
increasingly interconnected world. Children need to  nd
their own lives in books, but if what they read only mirrors
55
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
their views of the world, they cannot envision other ways
of thinking and living and are not challenged to critically
confront global issues.
From Dialogue to the Art of Representation
More recently, research and theory related to dialogue
has expanded to consider the potential of a wider range
of sign systems, such as visual art and drama as tools
for thinking and interpreting literature. Siegel (2006)
describes the process of transmediation as way to recast
understanding about literature and its meaning for one’s
life. The concept of transmediation is taken from the work
of the philosopher Peirce (1966), who argues that in mov-
ing an idea across sign or symbolic systems, such as from
a written language to visual arts, we invariably discover
new meanings and relationships between ideas, because
the new sign system heightens attention to dimensions of a
text that were otherwise dif cult to isolate or describe. One
form of transmediation is known as “Sketch to Stretch”
and asks students to use the symbolic language of color,
composition, and object relations to create a metaphor
for a text’s themes or character relations (Short, Kahn, &
Kauffman, 2000). For example, Dan, one of the nine-year-
old children in a class who read Iqbal (D’Adamo, 2001),
created a sketch of a broken chain to represent the boy’s
literal escape from the looms, but he also recognized the
image as a symbol of Iqbal’s freedom, inner strength, and
intelligence. Along the top third of his sketch, he created
an arch of deep red and black colors to represent Iqbal’s
anger. Another student, Gabriela, responded to the same
book with a sketch of the sky and a kite as symbols of
freedom; the kite image was repeated in the bottom right
and left corners of the page, with the added image of the
kites breaking through a fence representing oppression
(Bolasky, 2008; see Figure 4.1).
Edmiston and Enciso (2003) believe that drama is a
forum for text interpretation that can reveal and mediate
children’s diverse cultural and social beliefs, through
deliberate inclusion of multi-voiced, dialogic approaches
that promote “an interplay of meaning among teachers and
students across shifting social positions” within the drama
(p. 868). They argue that these drama practices dialogize
the discourses of literary texts to develop children’s in-
sights about themselves and the world.
Medina used drama practices, such as tableau, acting-
in-role, and hot seat, around the picture book, Friends
from the Other Side (Anzaldúa, 1987), a complex story
of immigration, safety, cultural identity, and community.
Through her use of dramatized dialogue, Medina encour-
aged students to move from interpreting text as outsiders
to the experience of living on the Mexican/Texas border, to
developing an active dialogue as and with the characters.
Students used dialogue to explore multiple perspectives
and questions around social issues that went beyond the
limits of the story to the larger society. For example, stu-
dents took turns occupying the hot seat and asking one an-
other questions that concerned the status of undocumented
immigrants. One student took on the perspective of the
main character, Prietita, and was asked whether Joaquin
and his mother, who were undocumented immigrants,
should be returned to Mexico. Earlier, several students,
drawing on images and stereotypes from the media, stated
that Mexicans should be sent back because they had come
across the border to steal and bring drugs. Their responses
on the hot seat re ected their consideration of the differ-
ent circumstances framing multiple points of view. One
student who took the role of the immigrant of cial stated,
“They have to make a decision if to let them in so they
Figure 4.1 Third-graders’ Sketch to Stretch responses to Iqbal (D’Adamo, 2001).
56
KATHY G. SHORT
can get work and they can get help. They have a very hard
decision and it is mostly in their hands—all these lives to
let them in or not” (p. 280). Another student argued that
a border patrol of cer who was also Mexican, probably
knowingly passed the house where Joaquin and his mother
were hiding because he did not want to put them in jail.
Dialogue, Literature, and National Reading
Policies
These descriptions of critical dialogues within literary
reading suggest that discussions of literature may be
isolated from reading education. However, policy initia-
tives on the teaching of reading have long evolved from
“pressures, tensions, and crises embedded in national and
regional political contexts” (Openshaw & Soler, 2007, p.
xiv), leading to national governments’ involvement in spe-
ci c decisions about reading instruction with the express
aim of raising literacy standards. Perceptions of gaps in
literacy achievement for particular cultural groups (i.e.,
Black and Latino youth in the U.S.) have further politicized
these decisions and led to debates about whether these
gaps re ect the need for more accommodation of cultural
differences in instruction or for demanding adherence to
national standards for all children, regardless of cultural
differences.
Elementary reading programs, while accountable to
national polices that restrict de nitions of reading, can
be organized so that children and teachers develop per-
sonal, social, and cognitive approaches to reading that
will contribute to pathways for lifelong critical inquiry
through literature. Teachers, working with librarians, can
integrate wide reading for pleasure, reading for insights
about oneself and the world, and reading to learn about
literary forms, themes, and puzzles (e.g., metaphors,
ashbacks, intertextual references). All of these ways of
reading should be guided and motivated by inquiry—by
investigations that, at times, are relevant to children’s
personal interests, at other times relate to the conditions
and concerns of others’ lives, and, still other times, focus
on literary form, language, and interpretative possibilities.
The following two sketches of reading across a day offer a
sense of the integrative and interpretive work that can be
developed for students in elementary classrooms.
Stepping Into an Upper-Grade Classroom. Nine-year-old
Gabriela begins her day by  nding her book, To Dance:
A Ballerina’s Graphic Novel (Siegel, 2006), so she can
pursue her personal inquiry about becoming a ballerina.
After independent reading, the class moves into reading
instruction and guided reading. The teacher works with
Gabriela and a small group of peers in a guided inquiry
that helps them analyze how an author uses dialogue
for character development in Frog and Toad Together
(Lobel, 1979). They web the differences and similarities
in the viewpoints of Frog and Toad based on their talk
and interactions with each other. After lunch, as part of
a whole-class collaborative inquiry on human rights, the
teacher reads aloud from Iqbal (D’Adamo, 2001). Students
discuss the anger and fear in Iqbal’s life and his willingness
to take action for freedom for himself and others despite
the risks. They talk about the ways in which he took action
and their tensions about whether kids can really make a
difference in a world controlled by adults.
Stepping into a Primary Classroom
In a classroom with younger students, Tim O’Keefe reads
aloud a predictable book, Bringing the Rain to Kapiti Plain
(Aardema, 1981), which has a cumulative rhyme about
rain coming to a drought-stricken area of Kenya. He  rst
reading encourages students to enjoy the story and build a
shared sense of the story’s meaning. After several shared
readings, he and his students focus on the same book,
with a discussion of letter pattern relationships, words
that students recognize, and strategies that students are
using to make, con rm, or revise their predictions about
words and their meaning. The book then becomes part
of the literature available for independent reading (Mills,
O’Keefe, & Jennings, 2004).
In O’Keefe’s classroom, reading experiences move from
a sense of the whole story to its speci c use of language
and structure and then back to its whole experience and
meaning again. His organization of reading literature chal-
lenges the approaches imposed by national standards and
strictly guided reading programs that begin with isolated
phonics skills and delay the long-term goal of whole
text comprehension until later grades. Even when these
skill-based programs  nally focus on comprehension, the
assumption is that comprehension is a form of meaning-
making bounded by a predetermined summary of a story’s
purpose, theme, character relationships, and style. In con-
trast with O’Keefe’s approach to shared reading, Larson
(2002) documents how a shared reading of a predictable
book becomes displaced by teaching isolated literacy skills,
and meaningful discussion and inquiry are undermined
by time restrictions, peer pressure, and district mandates
to raise test scores. Literary reading is reduced to using a
story as the springboard for drills on basic skills with any
questions arising from children about the story or any inter-
est generated by the story’s themes relegated to learning
outside of curricular timeframes and guidelines.
Locating Literature at the Heart of Reading
Education
Roser (2001) argues that teachers like Tompkins and
O’Keefe view texts as mediators of both literary reading
and reading development. A literary text can become a
touchstone for literary understandings, political contesta-
tion, content knowledge, and literacy strategies. Although
this may be a lot of work for one book to carry, when
teachers plan for a range of experiences with literature,
57
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
students can learn to read strategically to learn about
thought and imaginative processes when interpreting
literature, read widely for personal purposes, and read
deeply to think about life.
Reading Strategically to Learn about Literacy and
Literature
Literary and literacy knowledge are distinct yet inter-
dependent (Lehman, 2007) and can be taught together,
throughout a school day. Literary knowledge relates to
knowledge about literature as a narrative form (and way
of knowing) and includes concepts such as sense of story,
plot, themes, and language; while literacy focuses on
reading and writing as processes and includes the related
concepts of comprehension, sequence, main ideas, and
vocabulary. Readers need both literary and literacy knowl-
edge as they read in a range of genres so they are able to
adjust their reading strategies based on their knowledge
of the text structures for a particular genre. In addition,
a critical perspective on both literary forms and literacy
processes can be foregrounded in discussions and analyses
of selected literature.
Strategic readers re ect on their reading processes
and text knowledge; the strategies they use are general
cognitive and social processes for constructing meaning
during reading. For example readers need to make predic-
tions based on context, read beyond a dif cult word to
get more information, break a word into parts, or reread a
dif cult passage. Other speci c word-level skills, such as
identifying letter-sound relationships or vowel rules, are
taught as part of an overall approach to solving problems
with words, rather than as isolated information to repeat
and memorize. Teachers and children work together to
explicitly identify and examine reading strategies and
develop metacognitive awareness and control of the read-
ing process through classroom routines, such as guided
reading (Fountas & Pinnell, 1996), guided comprehension
(Keene & Zimmerman, 2007), and conferencing and mini-
lessons (Calkins, 2001).
Through these approaches to strategic reading, teachers
take over the role of problem-poser and guide children’s
re ections on their reading processes, teach lessons on
strategies and text structures, and choose literature to
highlight particular reading strategies or text structures
based on their insights about children’s confusion or
new experiences with literature. The teacher determines
the focus of instruction based on careful assessment of
students’ needs, while students act as problem-solvers
engaged in actively reasoning through reading strategies
and text structures to develop generalizations they can use
when interpreting the words, style, and structures of their
current reading selection. For example, Diane Snowball
and Faye Bolton (1999) describe a guided inquiry where
students gather examples of different letter combinations
for the long e sound by reading aloud to each other from
familiar books. Whenever they hear that sound, they put
the word on a large wall chart. After gathering examples
for several weeks, students engage in problem-solving to
organize the words into groups, each re ecting a speci c
letter combination, and create generalizations to explain
that grouping.
These practices highlight instruction by adults who
help children develop a repertoire of strategies to use
when they encounter dif culty, as they  gure out words,
comprehend confusing plots or characterizations, or en-
counter new text structures and literary elements. Research
by Gambrell (2000) indicates that if teachers and students
depend entirely on a program of reading emphasizing the
super cial skills of decoding and plot-based comprehen-
sion questions, they may know how to read but have little
interest making reading a part of their lives. In the long
run, teachers aim to develop students who know what
it feels like to be engaged, knowledgeable, and strategic.
A Caveat about Strategic Reading. Instruction in com-
prehension strategies is based on the belief that cognitive
processes, such as inference, connection, or visualization,
need to be modeled and explicitly taught to readers who
will then practice them whenever they read (Keene &
Zimmerman, 2007; Moreillon, 2009). This focus on com-
prehension strategies is signi cant because it has expanded
instruction beyond the basic skills of word recognition
and identi cation of story elements and themes. But the
promise of rigor in reading has sometimes led to a shift
from deeply considering a range of meanings to learning
the actual comprehension strategies. Atwell (2007) argues
that this shift is problematic because readers are forced
to approach literature from an efferent frame of mind, to
read in order to acquire information, instead of to read
to live within a literary world (Rosenblatt, 1978). Atwell
believes that this emphasis teaches children to seek and
carry away information about strategies when they read
literature, rather than living through the stories and expe-
riencing the journey. She found that directing her students
to activate their comprehension strategies as they read
interrupted their entry into a “reading zone.” They were
so focused on making connections, drawing conclusions,
and identifying visual imagery as they read, that they lost
comprehension. She argues that there may be occasional
moments in a text when examining comprehension strate-
gies is appropriate, but that “the story, the language, and
the reader are all that matter” in other moments (p. 64).
The issue is not whether or not comprehension strategies
should be taught, but determining when they are appropri-
ate and needed by the reader as well as their role within
interpretation and response.
Relating Literary Form and Meaning. Often literary
instruction in elementary contexts has taken the form of
worksheets that require students to identify and list story
elements, such as character, plot, and con ict, rather than
a thoughtful consideration of how these elements in uence
58
KATHY G. SHORT
their constructions of meaning. More recently, there has
been a strong emphasis on genre studies, some of which
are formulaic. An inquiry approach to genre study can sup-
port students’ insights into the relationships between form
and meaning. Instead of viewing a genre as a prescriptive
set of rules, genre can be a  exible tool that readers use
to identify social and textual structures for understanding
their worlds (Wolf, 2004).
Cruz and Pollock (2004) invited their students into in-
quiry about fantasy through a touchstone text, The Paper
Bag Princess (Munsch, 1988). Students then gathered
many texts and sorted them into three piles—de nitely
fantasy, not fantasy, and maybe fantasy. This sifting
process led students to develop a working de nition of
fantasy that they continued to explore through read alouds,
independent reading, charting of elements, characters, and
symbolism, and small group book clubs. Through this pro-
cess, students identi ed six characteristics that cut across
different kinds of fantasy and inquired into patterns, such
as the relationship between the villain and the hero, the role
magic plays in the fantasy world, the differing portrayals
of dragons in stories from Western and Eastern cultures,
and the changing roles of female characters. Ray (2006)
argues that an inquiry approach to genre study repositions
curriculum as the outcome of instruction rather than the
starting point. The “noticings and questioning that students
engage in and around texts determine what will become
important content for the study, and depth rather than
coverage is the driving force” (p. 238).
A guided inquiry approach to literary reading re ects
a signi cant shift in the roles of students and teachers as
they interact around literature. Although the teacher, as
problem-poser, engages in explicit teaching around literary
knowledge and reading strategies, this teaching is based
on careful observation of students’ needs and knowledge
of literacy and literature, rather than a predetermined
sequential curriculum. Within this focus, students as
problem-solvers may explore their own inquiries about
reading strategies and text knowledge as they read litera-
ture that engages them.
Reading Widely for Personal Purposes
Reading literature for personal purposes involves not only
personal enjoyment of reading, but social opportunities to
share and become interested in a wide range of genres,
authors, styles, and themes. In personal reading develop-
ment, the focus is on choice and extensive reading for
purposes signi cant to the reader. Those purposes range
from enjoyment and entertainment to personal inquiries
on issues and topics that matter in a particular reader’s
life—often because friends are also interested in the topic
and genre.
Extensive reading promotes positive attitudes about
reading, expands students’ literary knowledge and, thus,
develops students’ con dence in comprehension and in-
terpretation, and encourages the development of lifelong
reading habits. In addition, reading many materials with
ease increases  uency as readers gain experience in ef-
fectively orchestrating a range of reading strategies within
familiar texts (Morrow, 2003). As Galda (2001) points out,
“children’s books provide a reason to learn to read, as well
as a reason to keep on reading” (p. 224), so that children
become readers who not only can read, but who also will
and do read across their lifetimes.
Children will have different purposes for their reading,
and those interests and aims should be recognized and
valued so everyone in a classroom can see that reading
extends beyond the mandates of schooling. When develop-
ing a library for young readers, books and other materi-
als (e.g., letters, class-produced books, annotated photo
albums, postcards) should be accessible for independent
reading. Among these books should be the stories that are
read aloud in class, including patterned language books
like The Very Hungry Caterpillar (Carle, 1968). Older
children will be able to read and discuss different books in
a series such as Lemony Snicket’s “Unfortunate Events”
series or the “Time Warp” series by Jon Sczeiska and Lane
Smith. Many children prefer non ction literature and may
resist an overemphasis on  ction; thus, books that address
and extend children’s interests in the natural world, world
records, history, inventions, and sports should be available
for reading and discussion with peers.
Reading widely develops through independent reading
and read-alouds when adults provide a regularly scheduled
time for these experiences, a variety of reading materials,
and a place for reading alongside the child. While reading
with children from a book of their choosing, the emphasis
should be on meaning and interpretation of character re-
lationships, plot, and connections with related stories and
experiences. In this individualized time between the adult
and child, it is possible to follow the child’s questions and
understandings about the story and about how text works.
One to one conversations such as these inform a teacher’s
perspective on a child’s reading development and can be
recorded to supplement—if not supplant—standardized
assessments of reading that discount the interests, ques-
tions, and contexts of children’s reading.
The main focus of independent reading is immersion
in reading, not writing reports or talking about this read-
ing. These experiences with a wide range of self-selected
texts help students explore personal purposes for reading
within their lives. Research indicates that many adults
stop engaging with books once they leave school and
view reading as boring school work because of the lack
of personal choice in reading materials in schools (Gam-
brell, 2000). Independent reading is supported by reading
aloud to children and telling them oral stories to introduce
concepts of print, book language, and story structures as
well as open up new genres and encourage critical inquiry
around literature (Galda & Cullinan, 2000). The recent
political focus on evidenced-based reading practices has
led to of cial discourse that questions the value of read-
59
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
ing aloud in elementary classrooms. Reading aloud and
discussing books with children is often pushed to the
side or has become rushed with little time for children
to explore their thinking with each other about a book.
Copenhaver (2001) argues that the result is the silencing
or marginalizing of children’s inquiries as ef ciency and
control take away the extended time some children need
to wonder about and talk back to a book.
Reading Deeply to Transform Understanding
Reading literature to think about and transform under-
standing about oneself and the world involves reading to
inquire into issues in children’s lives and in the broader
society. These experiences support children in becoming
critical and knowledgeable readers and thinkers. Through
discussions of well-selected literature, readers are encour-
aged to engage deeply with the story world and then step
back to share their personal connections and to re ect
critically with others about the text and their responses.
They engage in shared thinking about ideas based on criti-
cal inquiries that matter in their lives and world. These
critical inquiries involve the types of discussion described
earlier in children’s dialogue and responses to Oliver But-
ton is a Sissy (de Paola, 1979), Iqbal (D’Adamo, 2001),
Friends from the Other Side (Anzaldúa, 1987), and Felita
(Mohr, 1979).
This focus on the intensive reading of a few books to
think deeply and critically, balances the extensive read-
ing of many books. The books chosen by a teacher for
intensive reading have multiple layers of meaning, and
challenge readers to linger longer over ideas, words,
characterizations, setting descriptions, and relationships
among literary forms and themes (Sumara, 2002). Books
such as The Evolution of Calpurnia Tate (Kelly, 2009) and
Fox (Wild, 2001) invite social interaction and discussion
as readers need others to think with as they struggle with
interpretation and understanding. Because the focus is
on children’s thinking and dialogue, the literature may
need to be read aloud to facilitate clarity and questioning
during reading. Sipe (2008) found that the majority of
young children’s conversational turns occur during the
reading of the book. He argues that expecting children
to save their responses until the story is  nished imposes
an adult view of response that may not be productive for
young children whose responses are often of the moment
and in the moment.
Children may also engage with literature as part of a
thematic study or inquiry within content areas, such as
math, science, and social studies. They read critically to
compare information and issues across these books and to
learn facts about the topic as well as to consider concep-
tual issues. Literature becomes a tool for understanding
the world and considering broader social and scienti c
issues as well as a means of facilitating children’s interest
in a topic. Sandy Kaser (2001) used  ction and non ction
literature with  fth graders within a study of astronomy to
explore conceptual understandings of “space,” to examine a
range of cultural theories about stars, and to support student
inquiries into scienti c issues and questions, as well as to
read and discuss science  ction in literature circles.
Reading deeply to transform understanding focuses
on collaborative problem-posing as teachers and students
struggle together to identify and explore the issues they
nd signi cant within a text. This collaborative problem-
posing and problem-solving balances the guided inquiry
of strategic reading where teachers are the problem-posers
and the personal inquiry of independent reading where
students take on the role of problem-poser. These en-
gagements and purposes for reading are connected by the
belief that the reading curriculum should not be delivered
to students but constructed with students as they engage
in wondering and seeking insights into their own literacy
processes and literary experiences.
Reading Education as a Political Act
Reading education has been one of the most controversial
and contested areas of international debate among both
educators and politicians. McCulloch (2007) argues that
disagreements about teaching reading “swirl around and
between rival camps and interests” to establish political
narratives and alliances that form the basis for the power
that can “undermine and challenge public policy directions
and even entire governments” (p. ix). The intense debate
over literacy has led to the imposition of one-size- ts-all
models of national literacy standards and high stakes
testing through legislation and policy initiatives such as
the National Literacy Strategy in England, No Child Left
Behind and Reading First in the United States, and the
National Inquiry into the Teaching of Literacy in Aus-
tralia. These initiatives and public debates over reading
standards have shaped the political environments that are
now highly receptive to centralized and prescriptive ap-
proaches to reading education—especially in elementary
and primary schools.
These public debates and government initiatives have
positioned teachers as objects of policy directives, rather
than as active co-constructors of curriculum for their stu-
dents. Ylimaki and McClain (2007) state that the “reading
wars” have been contested within the political arena and
not classrooms, and expressed through punitive legisla-
tion aimed at controlling teachers. Teachers are denied
agency in the teaching process beyond selecting from
approved instructional practices and packaged reading
programs produced by approved textbook companies. At
best, teachers and students are engaged as problem-solvers
in their use of these materials, but not as problem-posers
who inquire into tensions that are signi cant to their lives
within the world or as literacy learners.
The politicized nature of decisions about the teach-
ing of reading has created an ever-changing search for
and imposition of single silver bullet solutions to the
60
KATHY G. SHORT
challenges of teaching literacy. The solution changes as
governments, politicians, and policy makers move in and
out of of ce and public approval but the focus on quick,
easy solutions that can be imposed on schools and teachers
remains constant. Soler (2007) argues that this emphasis
on solutions re ects a shift from a discourse of liberal
humanism in schooling toward a discourse of management
based in “a view of the individual as a subject to govern
and/or be governed” (p. 43). Child-centered views in
elementary schools have been replaced with technocratic
views that stress basic skills and prescribed methods and
approaches to teaching. Indeed, the current national de-
bates on literacy are not even how best to teach reading,
but how best to teach phonics (Hall, 2007).
Polarities and oversimpli cation have won out over
the realities and complexities of teaching reading in ways
that are motivating, substantive, and relevant. And literacy
research has been characterized as negative, inconsistent,
and irrelevant for informing literacy instruction. Although
literacy researchers, as social scientists, value debate, dia-
logue, critique, and multiple viewpoints across questions
and directions for change, these cornerstone practices of
well-developed research are dismissed because they can-
not provide clear, simple solutions.
Since literature-based approaches are typically viewed
as child-centered and as located within liberal discourse,
literature is often not included in these discussions and
is viewed as a mere accessory to children’s learning and
development. In addition, from an economic standpoint,
the publishers of large textbook literacy programs and
reading schemes have much to gain from the imposition
of prescriptive approaches on schools and so maintain
strong lobbyist positions (Shannon, 2007). Reading litera-
ture in elementary classrooms does not meet the political
criteria of providing easy solutions to literacy instruction
or of supporting large corporate efforts to maintain their
positions in the school markets. The belief that children
learn best in holistic contexts that strive to preserve the
authenticity of materials and encourage inquiry is under
attack or has been dismissed in many parts of the world,
and many policy makers now view reading literature as a
supplementary activity in elementary schools.
Conclusion
An inquiry stance to literature and curriculum invites
children to make meaning of texts in personally and cultur-
ally signi cant ways to facilitate learning and to develop
lifelong reading attitudes and habits. Children gain a sense
of possibility for their lives and that of the society in which
they live along with the ability to consider others’ perspec-
tives and needs. Engagement with literature thus allows
them to develop their own voices and, at the same time,
go beyond self-interest to an awareness of broader human
consequences. An inquiry stance encourages this engage-
ment through focusing on children as problem-posers who
seek out the questions that are signi cant in their lives and
world, as well as problem-solvers who investigate those
problems to reach new understandings, take action, and
pose more complex questions and problems.
Elementary educators value the role of story in chil-
dren’s lives and the ways in which children use story to
construct their understandings of themselves and their
world. This belief in the power of story as inquiry, how-
ever, has often focused on how to use literature to support
the teaching of literacy and content, rather than on also
valuing literature as a way of thinking and re-visioning life.
In addition, many elementary educators are struggling with
the politicization of reading instruction to the point that
children are no longer able to meaningfully engage with
literature. Research that investigates the complex roles
literature can play within elementary classrooms and that
challenges the current politicization of reading policies has
tremendous potential for opening new possibilities for how
literature is read within elementary contexts.
Literature References
Aardema, V. (1981). Bringing the rain to Kapiti Plain (B. Vidal,
Illus.). New York, NY: Dial.
D’Adamo, F. (2001). Iqbal. New York, NY: Aladdin.
Anzaldúa, G. (1987). Friends from the other side/Amigos del otro
lado (C. Mendéz, Illus.). San Francisco, CA: Children’s Book
Press.
Carle, E. (1968). The very hungry caterpillar. New York, NY:
Philomel.
de Paola, T. (1979). Oliver Button is a sissy. San Diego, CA:
Harcourt.
Hamilton, V. (1968). The house of Dies Drear. New York, NY:
Simon & Schuster.
Huck, C. (1996). Literature-based reading programs: A retrospective.
The New Advocate, 9(1), 23–33.
Kelly, J. (2009). The evolution of Calpurnia Tate. New York, NY:
Henry Holt.
Lobel, A. (1979). Frog and Toad together. New York, NY: Harper
Collins.
Martin, B. (1968). Brown Bear, Brown Bear, what do you see? (E.
Carle, Illus.). New York, NY: Holt.
Mohr, M. (1979). Felita. New York, NY: Dial.
Munsch, R. (1988). The paper bag princess (M. Martchenko, Illus.).
Toronto, Canada: Annick Press.
Myers, W. D. (1988). Scorpions. New York: HarperCollins
Park, L. S. (2002). When my name was Keoko. New York, NY:
Clarion.
Siegel, S. (2006). To dance: A ballerina’s graphic novel (M. Siegel,
Illus.). New York, NY: Simon & Schuster.
Spinelli, J. (1990). Maniac Magee. Boston, MA: Little, Brown.
Steptoe, J. (1969). Stevie. New York, NY: Harper & Row.
Wild, M. (2001). Fox (R. Brooks, Illus.). LaJolla, CA: Kane/
Miller.
Academic References
Atwell, N. (2007). The reading zone. New York, NY: Scholastic.
Bleich, D. (1981). Subjective criticism. Baltimore, MD: John
Hopkins.
Bolasky, K. (2008). Encouraging symbolic thinking through
literature. WOW stories: Connections from the classrooms, 1(1).
61
READING LITERATURE IN ELEMENTARY CLASSROOMS
Retrieved January 22, 2009, from http://wowlit.org/on-line-
publications/stories/storiesi1/6/
Brooks, W. (2006). Reading representations of themselves. Reading
Research Quarterly, 41(3), 372–392.
Calkins, L. M. (2001). The art of teaching reading. New York, NY:
Longman.
Case, R. (1991). Key elements of a global perspective. Social
Education. 57(6), 318–325.
Copenhaver, J. (2001). Running out of time: Rushed read-alouds in
a primary classroom. Language Arts, 75(2), 148–157.
Cruz, M., & Pollock, K. (2004). Stepping into the wardrobe: A
fantasy genre study. Language Arts, 81(3), 184–195.
DeNicolo, C., & Fránquiz, M. (2006). “Do I have to say it?”: Critical
encounters with multicultural children’s literature. Language
Arts, 84(2), 157–169.
Dewey, J. (1938). Education and experience. NewYork, NY:
Collier.
Dorsey-Gaines, C., & Taylor, D. (1988). Growing up literate.
Portsmouth, NH: Heinemann.
Dutro, E. (2009). Children writing “hard times”: Lived experiences
of poverty and the class-privileged assumptions of a mandated
curriculum. Language Arts, 87(2), 89–98.
Dyson, A. H., & Genishi, C. (1994). The need for story: Cultural
diversity in classroom and community. Urbana, IL: National
Council of Teachers of English.
Edelsky, C. (1999). Making justice our project. Urbana, IL: National
Council of Teachers of English.
Edmiston, B., & Enciso, P. (2003). Re ections and refractions of
meaning: Dialogic approaches to reading with classroom drama.
In. J. Flood, D. Lapp, J. Squire, & J. Jensen (Eds.), Handbook of
research on teaching the English language arts (pp. 868–880).
Mahwah, NJ: Erlbaum.
Edwards, A. (2008). Re-visioning the world through multiple
perspectives. WOW stories: Connections from the classrooms,
1(1). Retrieved January 22, 2009, from http://wowlit.org/on-
line-publications/stories/storiesi1/6/
Enciso, P. (1994). Cultural identity and response to literature:
Running lessons from Maniac Magee. Language Arts, 71,
524–533.
Fountas, I., & Pinnell, G. (1996). Guided reading. Portsmouth,
NH: Heinemann.
Fox, D., & Short, K. (2003). Stories matter: The complexity of
cultural authenticity in children’s literature. Urbana, IL: National
Council of Teachers of English.
Freeman, E., & Lehman, B. (2001). Global perspectives in children’s
literature. Boston, MA: Allyn & Bacon.
Freire, P. (1972). Pedagogy of the oppressed. New York, NY: Herder
& Herder.
Galda, L. (2001). High stakes reading: Articulating the place of
children’s literature in the curriculum. The New Advocate,
14(3), 223–228.
Galda, L., & Cullinan, B. (2000). Children’s literature. In M.
Kamil, P. Mosenthal, D. Pearson, & R. Barr (Eds.), Handbook
of reading research, Volume III (pp. 361–379). Mahwah, NJ:
Erlbaum
Gambrell, L. (2000). Literature-based reading instruction. In M.
Kamil, P. Mosenthal, D. Pearson, & R. Barr (Eds.), Handbook
of reading research, Volume III (pp. 563–607). Mahwah, NJ:
Erlbaum.
Gay, G. (2000). Culturally responsive teaching. New York, NY:
Teachers College Press.
Hall, K. (2007). Literacy policy and policy literacy. In R. Openshaw
& J. Soler (Eds.), Reading across international boundaries:
History, policy and politics (pp. 55–70). Charlotte, NC:
Information Age.
Harris, V. (1997). Using multiethnic literature in the K-8 classroom.
Norwood, MA: Christopher-Gordon.
Huck, C. (1982). “I give you the end of a golden string.Theory
into Practice, 21(4), 315–321.
Hunt, P. (1994). An introduction to children’s literature. Oxford,
UK: Oxford Press.
Kaser, S. (2001). Searching the heavens with children’s literature.
Language Arts, 78(4), 348–356.
Keene, E., & Zimmerman, S. (2007). Mosaic of thought: The
power of comprehension strategy instruction. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Larson, J. (2002). Packaging process: Consequences of commodi ed
pedagogy of students’ participation in literacy events. Journal
of Early Childhood Literacy, 2(1), 65–95.
Lehman, B. (2007). Children’s literature and learning. New York,
NY: Teachers College Press.
Lewison, M., Flint, A. S., & Sluys, K.V. (2002). Taking on critical
literacy: The journey of newcomers and novices. Language Arts,
79(5), 415–424.
Lewison, M., Leland, C., & Harste, J. (2008). Creating critical
classrooms. New York, NY: Erlbaum.
Lindfors, J. (1999). Children’s inquiry: Using language to make
sense of the world. New York, NY: Teachers College Press.
Luke, A., & Freebody, P. (1997). Shaping the social practices
of reading. In S. Muspratt, A. Luke, & P. Freebody (Eds.),
Constructing critical literacies (pp. 185–223). Cresskill, NJ:
Hampton.
Martínez-Roldán, C. (2005). The inquiry acts of bilingual children
in literature discussion. Language Arts, 83(1), 22–32.
McCulloch, G. (2007). Forword. In R. Openshaw & J. Soler (Eds.),
Reading across international boundaries: History, policy and
politics (pp. ix–x). Charlotte, NC: Information Age.
Mills, H., O’Keefe, T., & Jennings, L. (2004). Looking closely and
listening carefully: Learning literacy through inquiry. Urbana,
IL: National Council of Teachers of English.
Mo, W., & Shen, W. (2003). Accuracy is not enough: The role of
cultural values in the authenticity of picture books. In D. L Fox
& K. G Short (Eds.), Stories matter: The complexity of cultural
authenticity in children’s literature (pp. 198–212). Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
Moreillon, J. (2009). Collaborative strategies for teaching
reading comprehension. Chicago, IL: American Library
Association.
Morrow, L. M. (2003). Motivating lifelong voluntary readers. J.
Flood, D. Lapp, J. Squire, & J. Jensen (Eds.), Handbook of
research on teaching the English language arts (pp. 857–867).
Mahwah, NJ: Erlbaum.
Openshaw, R., & Soler, J. (2007). Introduction. In R. Openshaw & J.
Soler (Eds.), Reading across international boundaries: History,
policy and politics (pp. xi–xxi). Charlotte, NC: Information
Age.
Peirce, C. (1966). Collected papers. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Peterson, R., & Eeds, M. (1990). Grand conversations. New York,
NY: Scholastic.
Pradl, G. (1996). Literature for democracy. Portsmouth, NH:
Boynton/Cook.
Ray, K. W. (2006). Exploring inquiry as a teaching stance in the
writing workshop. Language Arts, 89(3), 237–247.
Rosenblatt, L. (1938). Literature as exploration. Chicago, IL:
Modern Language Association.
Rosenblatt, L. M. (1978). The reader, the text, the poem: The
transactional theory of the literary work. Carbondale: Southern
Illinois University Press.
Roser, N. (2001). A place for everything and literature in its place.
The New Advocate, 14(30), 211–221.
Shanahan, T. (2003). Research-based reading instruction: Myths
about the National Reading Panel Report. The Reading Teacher,
56(7), 646–655.
62
KATHY G. SHORT
Shannon, P. (2007). Reading against democracy. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Short, K. G. (2009a). Critically reading the word and the world:
Building intercultural understanding through literature.
Bookbird: A Journal of International Children’s Literature,
47(2), 1–10.
Short, K. (2009b). Inquiry as a stance on curriculum. In S. Davidson
& S. Carber (Eds.), Taking the PYP forward (pp. 11–26). London:
John Catt.
Short, K. G. (1999). The search for “balance” in a literature-rich
classroom. Theory into Practice, 38(3), 130–137.
Short, K. G., Kahn, L., & Kauffman, G. (2000). “I just need to
draw”: Responding to literature across multiple sign systems.
The Reading Teacher, 54(2): 160–171.
Short, K., with Thomas, L. (in press). Developing intercultural
understandings through international children’s literature. In K.
Whitmore. & R. Meyer (Eds.) Revaluing reading. New York:
Routledge.
Siegel, M. (2006). Reading the signs: Multimodal transformations in
the  eld of literacy education. Language Arts, 84(1), 65–77.
Sipe, L. (2008). Storytime: Young children’s literary understanding
in the classroom. New York, NY: Teachers College Press.
Snowball, D. & Bolton, F. (1999). Spelling K-8: Planning and
teaching. Portland, ME: Stenhouse.
Soler, J. (2007). The Rose report: One step further in a managerialist
approach to literacy education in England? In R. Openshaw & J.
Soler (Eds.), Reading across international boundaries: History,
policy and politics (pp. 43–54). Charlotte, NC: Information
Age.
Sumara, D. (2002). Why reading literature in school still matters.
Mahwah, NJ: Erlbaum.
Tompkins, K. (2007). Creating lifelong relationships: Children’s
connections to characters. WOW stories: Connections from
the classrooms, 1(1). Retrieved October 19, 2008, from http://
wowlit.org/on-line-publications/stories/storiesi1/6/
Wolf, S. A. (2004). Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Yenika-Agbaw, V. (1998). Images of West Africa in children’s books.
The New Advocate, 11(3), 303–318.
Ylimaki, R., & McClain, L. (2007). Curriculum leadership and the
current politics of U.S.literacy education. In R. Openshaw & J.
Soler (Eds.), Reading across international boundaries: History,
policy and politics (pp. 71–86). Charlotte, NC: Information
Age.
5
Readers, Texts, and Contexts in the Middle
Re-imagining Literature Education for Young Adolescents
Thomas P. Crumpler and Linda Wedwick
Illinois State University
Becoming a reader, as other authors in this section have shown, is often an unpredictable journey, usually
marked by uncertainty and, if you’re lucky, well-timed guidance. No time is more uncertain for being a reader
than during the middle years of young adolescence, when engaged literary reading seems to wane for many
youth, while becoming the refuge for others. Thomas Crumpler and Linda Wedwick open up the pathways to
reading with an analysis of recent research on readers’ approaches to literature, the literary content of particu-
lar relevance to this age group, and descriptions of the highly engaging forms of drama that can accompany
reading in school and library settings.
When de ning adolescence, a wide range of ages is
typically included. For some researchers, the generally
accepted age range for adolescence is 10 to 20. However,
this generous age span is problematic when considering
the changing nature of “physical and cognitive develop-
ment on youth literacy practices” (Moje, Overby, Tysvaer,
& Morris, 2008, p.110) and the changing contexts from
primary school to middle school to high school that often
mark signi cant shifts in adolescents’ interests, experi-
ences, and responsibilities. While we recognize that certain
continuity exists between elementary and secondary-aged
readers (such as identifying with characters in a story),
there is value in focusing on a narrower age range, 11–14
speci cally, for interpreting research and for considering
how to engage young people in literary reading. In this
chapter we focus on the dimensions of reading experi-
ence, especially social contexts and individual engage-
ment, that can be formative for readers who are leaving
behind episodic, humorous  ction and entering into a
more critical and exploratory approach to book selection
and interpretation. We begin with brief portraits of three
readers and analyze these through the lenses of identity,
social and cultural expectations, and motivational differ-
ences among readers.
The second section focuses on the characteristics of
texts that have been viewed by critics, scholars, and edu-
cators as particularly well-suited to middle grade readers.
We examine these characteristics in order to establish
63
64
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
a sense of distinction for readers as they move into the
transformative period of young adolescence.
Finally, we describe pedagogical approaches, especially
dramatic processes, that support and extend readers’ en-
gagement in and interpretations of story worlds that may,
at  rst, seem distant or confusing. Using several examples,
we describe active, inquiry-based, social approaches to
literary reading that enable young people to live inside
worlds, rather than looking in from the outside.
Readers and Reading Inside Social Worlds
Some studies of adolescent readers have claimed that
students’ interest in reading declines in middle school.
McKenna, Kear, and Ellsworth (1995), for example, found
that students attitudes toward reading steadily declined
from early elementary to middle school. More recently,
Greenberg, Gilbert, and Fredrick (2006) claim the results
of their study “indicate that middle school students show
a signi cant lack of interest in reading and a lack of read-
ing behavior” (p. 168). This survey research examined the
responses of 1,174 middle school students from both rural
and inner-city schools. Although their questionnaire was
somewhat limited in complexity, participants’ mean score
for interest in reading was 2.42 on a 4-point Likert scale.
Despite this evidence, we know that middle school
students’ motivation to read is much more complex. De-
ning the parameters around a middle-level reader means
taking into consideration the unique characteristics of early
adolescence, their varied developmental characteristics,
how they de ne reading, how they participate in reading
as socially and culturally positioned people, and how
they perceive their access to and comfort with unfamiliar
ideas and perspectives represented in literature. For the
past decade, researchers are more cautious in labeling
adolescent students as unmotivated or non-readers. Not
only do we need to consider both in and out of school
practices; we must also consider their view of reading and
their reader identity.
Ivey and Broaddus (2001) recognized that studies of
young adolescents’ attitudes toward and interests in read-
ing were limited and few examined the instruction that
may contribute to students’ interest in reading. In their
study, 1,765 sixth-grade students responded to a question-
naire about reading in their language arts classroom. The
results suggest a mismatch between school structures,
such as mandated curriculum and instructional approach.
Additionally, they realized that motivation to read is not
an “all-or-nothing construct” (p. 366).
More recently, in a study of 584 urban minority middle
school students, Hughes-Hassell and Rodge (2007) found
that 72% of the students reported that they engage in
reading as a leisure activity. A majority of the students
who engage in leisure reading report that they do it for
fun, and magazines are usually their material of choice.
Both of these studies con rm that readers’ attitudes are
multidimensional and  uctuate based on the context. As
the reading portraits presented below suggest, young
adolescents’ attitudes toward reading are deeply tied to
contexts and purposes, as well as their beliefs about how
books “talk” to you.
Katie, a seventh grader, says that “reading is something
you do in your spare time, for enjoyment, to learn, and to
nd out what other people think about different topics.
Katie reads for pleasure all the time. She likes contempo-
rary realistic  ction the most, such as The Lottery Rose by
Irene Hunt (1976) and Walk Two Moons by Sharon Creech
(1996), but she admits that she will read anything. She
rarely abandons books because even if she is not all that
interested in the book, she “doesn’t mind  nishing it just
to see what happens.” In her language arts class, she is
routinely  nishing one book and checking out another. She
also reads all the texts assigned in the other classes but
only because she wants good grades. Katie’s understand-
ing of reading distinguishes between what she reads for
school assignments and what she reads for pleasure. Her
de nition of reading does not include any reading that she
might do for a school assignment.
Steven, on the other hand, understands that reading has
a variety of purposes and exists in a variety of contexts,
including both in and out of school. He de nes reading
as “a way of being communicated to. Sometimes reading
is needed to  nd important information. Or, sometimes it
is just for fun.” Steven primarily selects fantasy texts for
pleasure reading, including series such as the Redwall
series by Brian Jacques.
In contrast, Bailey, an eighth grader, believes that “read-
ing is when you are looking at words and saying what they
are/say.Although he does not have a “reader” identity,
and does not show much interest in reading novels, he
uses a variety of comprehension strategies (such as mak-
ing connections and asking questions) to understand texts
that interest him. When asked, Bailey cannot name speci c
book titles of what he has recently read.
These three readers show three very distinct reader
identities and three different de nitions of reading. To
complicate matters further, teachers and students may also
conceptualize reading and what it means to be a reader
differently. Williams (2004) suggests that young children
believe that all reading both in and out of the classroom
counts towards making them readers. However, by middle
school, “reading becomes more connected to work and the
demonstration and assessment of knowledge” (p. 687),
so young adolescents’ conceptions of their identities as
readers change.
Describing oneself as someone who does not like read-
ing does not necessarily mean that a young adolescent does
not read or lacks fundamental skills for reading (Hughes-
Hassell & Rodge, 2007; Strommen & Mates, 2004). Ac-
cording to Ivey (2001), middle-level reader differences can
be viewed from two distinct and related dimensions: dif-
ferences between readers and complexity within individual
65
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
readers. Differences between readers include the wide
range in ability that is both academic and cognitive. In ad-
dition, a multi-case study of sixth-grade students found that
“individual middle level readers were multidimensional as
readers, and their abilities and dispositions toward reading
varied with different contexts” (p. 66).
Along with their perceptions of classroom-based read-
ing, it is also important to understand how adolescents
interpret reading in other parts of their lives. Moje et al.
(2008) found that adolescents’ social networks such as
informal reading and writing groups and more organized
reading groups became spaces “that allow racial or gen-
dered identities to be constructed or enacted” (p. 132).
Their longitudinal research challenges traditional views
of reading practices among adolescents that describe
them as indifferent or unmotivated. These  ndings help
to explain why the readers described above think about
reading very differently. Indeed, their reader identities are
unique, multidimensional, and contextualized.
We take as further evidence of these nuances in reading
interest, Tatum’s (2008) analysis of the social and politi-
cal contexts informing young African American males’
reading choices. Tatum demonstrates, through interview
data and evidence of students’ literature-based writing,
that racially based biases and judgments both in and out
of school often collide and constrain reading interests for
many students—particularly if they grow up in communi-
ties of high poverty.
In one case, Tatum (2008) focuses on a young man from
Chicago whose choices of texts were mediated by racist
experiences such as being pulled over by white police
of cers who assume the African American occupants pos-
sessed drugs or other illegal substances. These phenomena
of “driving while black” and other “devaluing” situations
are “often overlooked by literacy models that are solely
grounded in cognitive reading processes” (p. 172). Tatum
argues that these cultural experiences become texts that
mediate other literacy practices (e.g. selection of books)
for adolescent readers. Further, literate identities, for many
African American males are informed by performative
popular cultural texts such as hip hop music and rap lyrics.
Tatum argues that these texts are key to the social networks
that African American males inhabit, and that, as literacy
practices, they exercise profound in uence on the identities
the young men enact as part of a more relevant and success-
ful form of literacy experience outside of school.
Moje et al. (2008) contend that we need to know more
about relationships between literacy practices outside
of classrooms and school-based literacy, as well as how
they are mutually constitutive. We believe this is particu-
larly important for middle-level readers because they are
involved in constructing and performing identities that
are linked with, yet, challenge and transform traditional
cultural understandings of literacy. What are the best
contexts for successful literature instruction, and how
are those spaces constructed and negotiated by and with
middle-level students? As instructional walls become
more porous through technology and students become
more attuned to their roles in a global economy, how do
constructs of middle-level readers, middle-level novels,
and instructional practices shift?
Engaging Middle-Level Readers
From 2005 to 2007 nearly 80 articles appeared in Read-
ing Research Quarterly and the Journal of Adolescent &
Adult Literacy that speci cally focused on adolescents’
motivation and engagement in reading. According to
Cassidy, Garrett, and Barrera (2006), literacy leaders agree
“almost all the literature on adolescent literacy mentions
the importance of motivation or engagement” (p. 35).
Case studies included in the journal review may appear to
be limited in scope or usefulness in making an argument
for improving teachers’ knowledge of engagement and
motivation in reading the middle years, but according to
Hinchman (2008), such perspectives have the potential to
in uence policy to consider a more diverse range of litera-
cies and texts. Even the most recent studies on motivation
indicate that school texts do not match what adolescents
want nor need (Pitcher et al., 2007). Clearly, connected-
ness, or the transaction that takes place when a reader is
engaged is imperative for students to develop as readers
(Hunsberger, 2007).
Brozo, Shiel, and Topping (2007/2008) suggest that low
motivation to read is not unique to young adolescents in
the United States. Rather, “youth from across the globe
exhibit a similar decline in performance and interest as
they move from primary to secondary school” (p. 307).
In a recent column of International Reports on Literacy
Research, Botzakis and Malloy (2005) asked all Interna-
tional Reading Correspondents (IRCs) to identify the most
pressing issues in literacy from their region. The disen-
gagement with literacy of middle school students (grades
5–8; ages 11–14) was the issue most often identi ed. In
response, each IRC sent out surveys to 20–25 people in
their regions in order to gather more information about
young adolescents’ disengagement with literacy. The re-
sults across geographic regions showed that both gender
and out-of school interests were reported as in uential
on literacy engagement. Girls were reported to be more
engaged in school-approved literacies, but out-of-school
literacies were rarely incorporated in classroom instruc-
tion. Further, students are more engaged and in uenced
by new technologies; however, these technologies are not
used very often in classroom situations, particularly in
areas of high poverty (Botzakis & Malloy, 2005).
In another recent International Report of Reading
Research, Malloy and Botzakis (2005) summarize a lon-
gitudinal study of 370 students as they transitioned from
childhood to adolescence. Schillings (2003) investigated
the development of reading comprehension skills as well
as motivation to read, metacognitive reading awareness,
66
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
and reading achievement based on Guthrie and Alverman’s
(1999) framework of reading engagement. Participants
consisted of 370 students at the end of Grade 6. Findings
indicated support of the process of engagement adapted
from Guthrie and Alverman (Malloy & Botzakis, 2005).
Finally, the Program for International Student As-
sessment (PISA) indicated that there is a link between
engagement and achievement. PISA is a global effort
that attempts to assess the reading literacy of adolescents.
Based on the results of the PISA 2000 report, Brozo et al.
(2007/2008) suggest that engagement is a critical factor
in reading achievement and “keeping students engaged in
reading and learning might make it possible for them to
overcome what might otherwise be insuperable barriers to
academic success” (p. 309). Highly engaged adolescents
from the lowest socioeconomic indicators performed as
well as two other groups in the study: (1) highly engaged
youth from the middle socioeconomic status (SES) and
(2) medium level engagement from high socioeconomic
status. Socioeconomic status is  gured by averaging the
value for the dimensions of occupation, education, house-
hold income and family income. These studies along with
the portraits of Katie, Steven, and Bailey suggest that read-
ers are motivated to read in different contexts. The above
study, speci cally, calls for a need to change our approach
for motivating and engaging students in schools, libraries,
and other spaces for reading, especially when students
have different goals and social values. With a clearly
established link between engagement and achievement
(Brozo et al., 2007/2008), we must focus on what we do
in the classroom to motivate all students while accepting
their unique reader identities and personal preferences.
De ning Middle-Level Narratives
From a policy makers’ perspective, in the area of adoles-
cent literacy there is tremendous need for researchers to
assist with selecting materials and developing interven-
tions for striving readers (Wise, 2007). Doubek and Cooper
(2007) suggest that researchers  nd out not only why
certain texts are chosen, but also explore the process of
text selection. Instructionally, there need to be clear guide-
lines for selecting appropriate texts not just for educators
but for non-educators in the community who work with
young readers outside of the school context. Wedwick and
Wutz’s (2006) work with BOOKMATCH, a tool used for
teaching self-selection strategies to middle-level students,
is appropriate for both educators and noneducators. This
tool scaffolds readers as they learn to match themselves to
books that are just right for them rather than relying on a
teacher, a publisher’s assumption of what is just right for
a grade level, or a scripted program, such as Accelerated
Reader. Thompson, Madhuri, and Taylor’s (2008) study of
the Accelerated Reader program con rmed other studies
that indicate students did not like the limited book selec-
tions associated with this program. Students also revealed
that they did not enjoy the book selections, and African
American students felt there were very few books by black
authors or with black protagonists other than books on
slavery. Empowering students to choose their own books
with a process like BOOKMATCH, may motivate them
to continue reading rather than discourage them.
The literature for young adolescents is also evolving
from children’s literature to adolescent literature. At times,
this transition may happen too quickly for some students.
Additionally, middle school teachers are forced to consider
the explicitness of some adolescent literature for whole
class novels or even inclusion in their classroom libraries.
In Wedwick’s own teaching of middle school students, she
had students every year who wanted to censor some books
in the classroom. This inevitably led to a debate between
those students who believed they should be able to read
anything they wanted and those who believed that some
books were inappropriate for everyone.
In selecting their own texts for independent reading,
these students were expected to consider the topic appropri-
ateness or their comfort zone for a particular text (Wedwick
& Wutz, 2006). Students openly discussed that adolescent
literature is often at a dif culty level appropriate for them,
but that those books regularly have “touchy” topics which
they may be uncomfortable reading. While choosing their
own books, students ranked topic appropriateness as one
of their top criteria for selection. Some students expressed
that sometimes they are comfortable with a book’s content,
but their parents were uncomfortable with them reading a
particular book and would not allow it. Of course, parents
and adolescents may not have the same perception of what
is appropriate. Nevertheless, young adolescents are quite
aware of their comfort zone and must be allowed to choose
books that match their comfort zone.
Having a way for both teachers and students to identify
books in the middle of a children’s literature and adolescent
literature continuum could be bene cial. Trites’s (2000)
scholarship in adolescent literature helps to inform an argu-
ment for a middle-level genre. According to Trites (2000),
the primary characteristic “that distinguishes adolescent
literature from children’s literature is the issue of how social
power is deployed during the course of the narrative” (p. 2).
For children’s literature, “the action focuses on one child
who learns to feel more secure” in his or her environment,
“represented by family and home” (pp. 3–4). In adolescent
literature, however, “protagonists must learn about the
social forces that have made them what they are” (p. 4).
In adolescent literature, the protagonist  gures out how to
“negotiate the levels of power that exist in the myriad social
institutions within which they must function” (p. 4).
Appleyard (1990) explains what he understands to be
the difference between books for children and books for
adolescents:
The difference is that the juvenile books all deal with an
innocent world, where evil is externalized and fi nally pow-
erless, where endings are happy. The adolescents’ books
67
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
deal with sex, death, sin, and prejudice, and good and evil
are not neatly separated but mixed up in the confused and
often turbulent emotions of the central characters them-
selves. (p.100)
Books for the young adolescent, then, do not completely
re ect the innocent world of children’s literature, but also
do not position the reader in explicit situational contexts as
adolescent literature does. Although books can be a safe
place for new experiences before adolescents try them out
in the real world, young adolescents are not always pre-
pared for the content of literature for older adolescents.
Drawing on the work of these scholars, and particularly
Trites (2000) and Appleyard (1990), the chart in Figure
5.1 outlines a proposed set of criteria that distinguishes
middle-level literature from children’s literature and ado-
lescent literature by the representation of sex/sexuality,
power, and the innocent world.
We understand these criteria as guideposts for theoriz-
ing the genre of middle-level literature; they help mark
explorations into the genre but are not meant to restrict
them. Three texts are used here to help illustrate these dis-
tinguishing characteristics of children’s literature, middle-
level literature, and adolescent literature: And Tango makes
Three by Justin Richardson and Peter Parnell (2005), The
Mis ts by James Howe (2001), and Geography Club by
Brent Hartinger (2003).
In And Tango Makes Three, sex and sexuality are
focused on the concept of family—speci cally on same
gender adults who are the caregivers in one family. Fami-
lies are  rst described traditionally when a boy and a girl
penguin become a couple. They build a home together, the
girl penguin lays an egg, the couple takes turns warming
the egg until it hatches, and the families become mama,
papa, and baby. However, the male penguins, Roy and
Silo, have no interest in the girl penguins, and the two of
them do everything together, such as swimming, singing,
walking, and nesting.
When the other penguins prepare their nest to hatch an
egg, Roy and Silo follow their rituals, but without an egg,
no baby penguin is hatched. The zoo keeper provides Roy
and Silo with an egg, and the two penguins take turns sitting
on the egg until it hatches. When Tango is born, the three
of them live happily as a family. Tango has two daddies.
Roy and Silo enact power by hatching the egg in their nest
and taking care of Tango. Together they experience both a
sense of self and a sense of family. The innocent world is
represented in the plot as the focus is only on the happiness
of all the characters. Roy and Silo do not experience ostra-
cism by being a non-traditional family, and they experience
the same happiness as all the other penguin families. There
is essentially no evil in the story.
In the middle-level novel, The Mis ts (Howe, 2001),
sex and sexuality are evident in the harmless crushes the
characters have on different people in their lives. For ex-
ample, Bobby has a crush on the older Pam and the very
shy Kelsey. Skeezie has a crush on Stef , the older waitress
at the Candy Kitchen. Joe has a crush on his classmate,
Colin. Joe’s gay identity is explicit, but he dreams only of
Sex/Sexuality
Children’s Literature Middle Level Literature Adolescent Literature
Focus is on gender roles/constructions;
Implicit rather than explicit
Sexuality is viewed as innocent and
harmless; perhaps even comical.
The potential of its power is not fully
understood.
Characters deal explicitly with issues
of sex and sexuality; “experiencing
sexuality marks a rite of passage that
helps them defi ne themselves as having
left childhood behind” (Trites, 2000, p.
84).
Power
The reader learns to feel more secure in
immediate environment (Trites, 2000).
The protagonist’s struggle enacts
personal power and a sense of self
(Trites, 2000).
The reader learns that there are social
institutions that have varying levels of
power over them.
The protagonist’s struggle propels
her/him forward on an identity quest
and empowers him/her to continue the
exploration.
The reader learns to negotiate the levels
of power in social institutions (Trites,
2000).
The protagonist’s struggle is more
on an institutional level, and he/she is
more likely to be disempowered by the
social institutions in this struggle.
Innocent World
Social injustice is rectifi ed.
Evil is externalized and powerless
and endings are happy (Appleyard,
1990).
Social injustice may exist but individuals
have the power to overcome it.
Evil can be internal and external.
The protagonist learns to overcome the
power of evil rather than understand it
to be powerless.
Social injustice is a fact of life and
diffi cult if not impossible to eradicate.
“Deal with sex, death, sin, and
prejudice; good and evil are not viewed
as binary opposites but tied up in the
turbulent emotions of the characters”
(Appleyard, 1990, p. 100).
Figure 5.1 Characteristics of literature by category
68
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
holding hands with someone he likes. The comedic also
plays a role in the characters’ sexual awakening: DuSh-
awn likes Addie so he hits her with spitballs and puts a
whoopee cushion on her chair; Bobby  nally works up the
nerve to call Kelsey, but he hangs up twice when someone
answers, and then keeps telling Kelsey that there is some-
thing wrong with his phone; Addie thinks she and Colin
are going together because he showed up at the  agpole,
gave her a compliment, and told her he’d get a soda with
her another time; and Skeezie becomes speechless when
the older Stef irts with him.
In terms of power, the gang of  ve experience struggles
with the institutional powers of school and social status.
They want to create a third party to run for student council,
but they are repeatedly met with barriers from the teacher
Ms. Wyman, the principal Mr. Kiley, and the larger institu-
tional power of the two party governmental system of the
country. However, the gang of  ve is granted permission
to create their third party, the No-Name Party. The gang
also believe themselves to be on the lower end of the social
status, but they have each other, which empowers them.
Even though they don’t end up winning the election, they
are still empowered by the experience and learn that each
has “the freedom to be who you are without anybody
calling you names” (p. 266).
Characters in The Mis ts understand that evil exists.
They have all been called names at least since the third
grade. But, together, they learn to overcome this evil, or
at least to  ght against it. By not winning the election,
they recognize that evil has power, but they learn that
they can overcome it. They learn that they can stand up
for themselves, and they believe that they have the power
to make a difference.
In Geography Club (Hartinger, 2003), sex and sexuality
become much more explicit. For example, Ms. Toles, the
health teacher, teaches the students how to use condoms,
demonstrating on a cucumber. The high school students
in this novel describe sexual encounters as though sex in
high school is a matter of fact. For example, Jared says,
“she was begging for it, squirming around like a baby,
and once he “started going at her, she couldn’t get enough”
(p.181). Russel Middlebrook, the novel’s protagonist, is
a gay teenager who occasionally visits gay chat rooms,
and eventually experiences sex with another boy from his
school. Russel’s coming to terms with his sexuality is an
explicit plot feature throughout the book.
However, while Joe in The Mis ts does not hide who
he is, the gay characters in Geography Club recognize
the loss of power and social status should they reveal
themselves. Russel learns that one’s fear of exposure is
more powerful than any other emotion. Kevin, Russel’s
boyfriend, knows that the power that comes with his social
status as a popular jock is more important than being true
to himself and being associated with the gay Russel. At
the end of the novel, the institutional power seems to win.
The Geography Club is defunct, and even though a Gay-
Straight-Bisexual Alliance is formed, the gay members are
content with the rest of the student body believing they
are the “straight” members and Brian Bund is the one gay
member of the club.
The innocent world is problematic in adolescent lit-
erature and injustices are prevalent. Topics like sex and
drinking are positioned as sinful in the world of the novel,
and characters deal with “real” consequences of their
behavior. Russel learns that good and evil are not simply
opposites. When Brian Bund is being tormented in the
cafeteria, Russel says that he’d like to help him, but “it
wouldn’t have made any difference anyway” (p. 9) because
he risked being a victim as well. Later, when Russel starts
hanging around with the jocks, he too, teases Brian, even
though he knows it to be wrong. When other members of
the Geography Club invite Brian to join them, Russel votes
no because he doesn’t want to risk losing Kevin.
These three texts present unique characteristics and
demonstrate the need for a middle-level genre. In chil-
dren’s literature, the protagonist experiences personal
power. In the adolescent novel, protagonists struggle on
more of an institutional level and they discover that they
are more likely to be disempowered by the social institu-
tions. The middle-level novel propels young adolescents
forward on their identity quests and empowers them to
continue that exploration. Trites’s (2000) distinction be-
tween the Entwicklungsroman “which is a broad category
of novels in which an adolescent character grows, and the
Bildungsroman, which is a related type of novel in which
the adolescent matures to adulthood” (p. 9) shapes our
thinking about this identity quest. Middle-level novels are
Entwicklungsromane, not Bildungsromane. Growth novels
are not punctuated with graphic language and sexual how
to, although there may be a sense of sexual awakening
within the protagonist.
Overall, we believe work by these scholars and re-
searchers, along with our newly de ned characteristics,
support our claim for recognizing texts for the middle-
level reader as a viable category, situated between litera-
ture for children and literature for older adolescents. We
acknowledge that the category we are arguing for may
not encompass the experiences of all readers, and that
particular groups of readers may  nd other types of texts
engaging on a personal or political level (Enciso, Wolf,
Coats, & Jenkins, 2010). However, we believe that identi-
fying texts for middle-level readers has educational value.
In the next section, we explore instructional contexts in
which middle-level literature can be brought to life through
meaningful, interactive experiences.
What Instructional Contexts are Most Likely
to Engage Middle-Level Readers?
In this section, we focus on instructional research that
suggests successful practices for teaching middle-level
literature; we also argue for an expansion of research
69
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
on teaching the middle-level novel that is informed by
innovative pedagogy—particularly process drama. We
believe that process drama, the practices of using dra-
matic structures as tools facilitate response to literature,
offer new opportunities for thinking about research on
teaching literature for middle-level readers. The work
of the New London Group (1996) helped crystallize the
notion of multi-literacies into a pedagogical frame that
emphasized the concepts of design and literacy work for
re-imagining “social futures” for learners. This approach
offers a powerful heuristic for researchers and teachers
who want to explore how middle-level readers draw on
multiple sign systems (Siegel, 2006) as they respond to and
construct understandings of literature. We argue that par-
ticularly promising are studies that draw on process drama
to engage readers in complex meaning making around
literature. In this chapter, we situate process drama in a
larger context of reader response research; however, we
also acknowledge that others would view it differently.
Readers Responding in the Middle-Level
Classroom: Categories for Interpreting
Middle-Level Reading Engagement
Early research by Appleyard (1990) discovered that be-
coming a reader and responding as a reader are develop-
mental processes. He argued that to understand readers’
responses to texts, we need to move beyond cognitive
explanations of development and consider sociocultural
factors. According to Appleyard, as readers mature, their
attitudes, intentions, responses, and use of reading shifts
along  ve roles: player, hero and heroine, thinker, inter-
preter, and pragmatic. He generated his concepts from
a narrative analysis of three “instructive accounts” (pp.
23–25) of young readers and extrapolated his categories of
role from these examples. Young adolescents fall between
and among the characteristics of reader as hero and heroine
and reader as thinker. The reader as hero and heroine imag-
ines herself as the protagonist who solves the problems of
the world through competence and initiative. The reader
as thinker looks to literature to discover authentic roles for
imitation, ideal images, and values and alternative values
and beliefs. The shifting nature of these roles is related
both to young adolescents’ emerging identity and their
cognitive development, as well as the situational context
of middle school and their social practices.
This shifting of readers’ responses is also documented
in Galda’s (1992) four-year study of students as they
moved from fourth grade to seventh grade. The results
showed signi cant differences in students’ responses as
they grew older. Students read two novels each year (one
realism and one fantasy) and discussed those novels with
the researcher leading the discussion with open-ended
questions. Students’ responses during these discussions
and individual interviews with the researcher were clas-
si ed into categorical and analytic responses. The results
indicated that students’ responses changed from primarily
categorical to more analytic, and “their preferences and
understandings about reading literature became increas-
ingly complex across the four years of the study” (p. 132).
Although these students are not rereading the same texts,
their experiences over time are contributing to the increas-
ing complexity of their cognitive processes.
More recently, studies have concluded that adolescents
have little critical response to texts (Beach & Freedman,
1992; DeBlase, 2003; Garner, 1999; Pace, 2003; Pearlman,
1995; Smith, 1992). Still, these  ndings do not imply that
students lack the cognitive capacity for understanding
ideology. The reader’s social stance or subject position
plays a salient role in the thinking readers do about the
texts. Considering young adolescents’ emerging identity,
their need to explore alternative roles, the complexity and
variability of their developing cognitive ability, and their
shifting reader roles, these characteristics are distinctly
different from those of childhood and those of later ado-
lescence. This difference is related to the inchoate nature
of young adolescent identities and a need to “try on” dif-
ferent selves in ways that are safe for middle-level readers.
Therefore, middle-level texts will need to provide oppor-
tunities to interactively respond and explore some of these
same distinct characteristics. However, young adolescent
readers will also need instruction on how to read a novel
and how to critically analyze ideology.
Shifting Practices
How middle-level readers respond to and engage with
literature has been a trend in recent research (Almasi,
1995; Alverman et al., 1996; Lewis, 1997; Evans, 2002).
These studies have established how understandings and
interpretations of literature can be mediated successfully
through literature circles and other discussion groups.
Together, they are salient for recognizing the importance
of highlighting social interactions as signi cant features
of literature instruction for middle-level readers.
Recent scholarship has investigated how response to
literature is culturally situated in speci c contexts and
how readers’ responses to literature may be transfor-
mative—helping them see literary texts and their own
meaning making practices differently. Galda and Beach
(2001) chart the development of response to literature
by reviewing scholarship in three areas—text, readers,
and contexts. Based on their synthesis of work from the
1960s though the late 1990s, they contend that research
on response has been informed by sociocultural theory. To
deepen their pedagogical understanding of how middle-
level readers respond, Beach and Meyers (2001) focused
speci cally on a group of 15 seventh-grade girls respond-
ing to a young adult novel in an after school book club.
Their  ndings suggested exploring responses to the novel
through dialogue journal entries helped these middle-level
students unpack and question traditional roles of women
in society.
70
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
Brooks’s (2006) investigation of how African American
middle-level readers respond to and interpret texts that
include authentic representations of their own ethnic group
was theoretically situated within a convergence of reader-
response scholarship. She frames her inquiry by arguing
for separating reader response categories proposed by
Beach (1993): textual, experiential, psychological, social,
and cultural; and selecting experiential and cultural as the
most potentially generative for examining how this class
of students responded to a group novels selected by the
researcher and the librarian at the school where the research
was conducted (Brooks, 2006, p. 375). Brooks de nes
experiential as signi cant for readers of African Ameri-
can literature because it focuses on “the value of life-text
links” and cultural as how readers “draw from historical,
discursive, ideological and social contexts (p. 376) in their
responses. The list of novels for the study included Scorpi-
ons (Myers, 1988), Roll of Thunder Hear my Cry (Taylor,
1976), and the House of Dies Drear (Hamilton, 1968).
Brooks’s analyses of responses during literature discus-
sions indicated that textual features across novels (e.g.,
forging family and friend relationships, confronting and
overcoming racism, surviving city life), could be used to
augment effective literacy instruction with middle-level
readers. What was particularly signi cant in Brooks’s
study was her implication that middle-level African
American reader’s responses to and understandings of
the novels listed above were tied to student’s culturally
speci c knowledge, yet were also complex. Pedagogi-
cally, this supports our argument that we need innovative
instruction that both honors the cultural background of
the middle-level reader and creates avenues to explore
individual complexity across literary texts.
Other research (Juzwik & Sherry, 2007) has examined
how the use of teacher oral narratives promoted speci c
categories of response in a seventh grade classroom and
also enhanced class discussion of literature. Additionally,
Stone (2006) looked at how students used the development
of picture books as a way to mediate and respond to rela-
tionships between school culture and their communities
and found that this type of genre-speci c writing response
opened dialogues for teaching critical literacy. These
two studies suggest that culturally constructed textual
features and a literacy practice like oral narrative foster
more complex and potentially identity shaping responses
in middle-level readers.
Others have built on this body of scholarship to consider
how constructs of power, gender, and identity mediate
reader’s construction of meaning (Broughton & Fairbanks,
2003; Cherland, 1994; Smith, 1992). Clarke’s research
(2006), for example, investigated literature circle discus-
sions as spaces where  fth-grade girls were positioned and
positioned themselves along narrative and cultural story
lines. Findings from this study challenge researchers to
think more carefully and deeply about relationships within
engagement with literature, and how teachers can “create
situations in which power and positioning become normal-
ized” (p. 77). These patterns can reify traditional patterns
of dominance in classrooms, and create opportunities for
some students’ voices to be squelched. In the next section
we detail the power of drama and its pedagogical use with
middle-level readers and argue that this approach brings
together reader, text, and context in potentially powerful
ways.
Drama and Readers’ Response to Middle-level
Literature
Identifying middle-level literature creates opportunities for
teachers and students to select books that resonate for a
particular category of reader; using drama as a pedagogi-
cal tool can shift instruction so that a student’s “whole
being” (Crumpler & Schneider, 2002) is engaged in the
study of that literature. Wagner’s (1998) survey and syn-
thesis of research studies about using drama in language
arts provided evidence for how process drama could
impact students’ learning and engagement. In the area of
drama and literature instruction, the work of Rosenblatt
(1938/1983, 1978) is conceptually salient. Scholars built
on her theories and extended them to explorations of liter-
ary understanding (Steig, 1989), argued for how literary
texts encouraged readers to enter  ctional worlds (Benton,
1992), and developed performative theories of responding
to and interpreting texts (Iser, 1989, 1993).
More recently, researchers have argued for the impor-
tance of literary theory for underpinning literature instruc-
tion with adolescents (Appleman, 2000; Soter, 1999;
Sumara, 2002). Based on the works of these authors and
others, researchers have explored how process drama can
serve as a pedagogical tool to augment and enrich literature
instruction and challenge traditional interpretive stances
with readers (Crumpler, 2006; Gallagher, 2001; Medina,
2004; Wilhelm & Edmiston, 1998). In this chapter we
conceptualize process drama as using methods of teacher
in role, student in role, tableaux, and other dramatic struc-
tures to promote learning (O’Neill, 1995).
Heathcote and Bolton (1995), as well as more recent
work, have investigated possibilities for drama as response
to literature (Edmiston, 2003; Edmiston & Enciso, 2003;
Wolf, Edmiston, & Enciso, 1997). Wolf (2004) delineates
between “text centered” and “text edged” drama as inter-
pretive work in which an author’s words are either central
to creating a performative event such as reader’s theater
and classroom theater or, on the other hand, tableaux and
unwritten conversations, which stray further from the
text. Key to both approaches is the concept of “critical
space” in which teachers and students step out of a dra-
matic sequence of instruction with literature to examine
how roles were taken up and critique the creation of the
ctional experience.
Using such a framework, a teacher could use text
edged drama to explore issues of family or perspectives
suggested in the middle-level novel, No More Dead Dogs
71
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
(Korman, 2000). In this novel, Wallace, who refuses to lie
under any circumstances, is an unexpected football suc-
cess who gets suspended from the team after writing an
unfavorable review of his English teacher’s favorite novel,
Old Shep My Pal. When he refuses to rewrite the report,
he is forced to attend rehearsals of a school play based on
the same book and directed by the same English teacher.
Through drama, students working with their teacher in
role, can use the  ctional world of No More Dead Dogs to
examine the real con icts that might arise when someone
sticks to their convictions. In other words, participants in
a text edged drama can use roles they create to consider
biases of teachers, the dif culties of telling the truth, and
negotiating peer pressure.
Drama expands practices of literature instruction in
classrooms in a variety of ways, including working in
role, tableau, and other dramatic structures. Literature
instruction that is informed by process drama provides
opportunities for a teacher in role to de-center her or
himself in the classroom and become a co-learner with
students. For example, a teacher could move into role as
Wallace, the main character. From this position, she can
facilitate conversations between a character from a story
and the students; and in this case explore how it might
feel to have a group be angry at you, when they represent
a group in which you really want to become a member.
These ( ctional/real) conversations allow the teacher and
the students to activate background knowledge, draw on
the text of the story, and re-access knowledge about texts
they have read in the past while engaged in this interac-
tion.
Crumpler’s (2001–2002, 2006) research has argued
for the theoretical power of drama for exploring issues of
social justice in middle school classrooms and as a form
of response to literature. In one study of a sixth-grade
classroom (2001–2002), drama was used as a research
approach to inquire into how students responded to
Encounter, Jane Yolen’s (1996) recasting of the story of
Columbus from an indigenous boy’s perspective. In this
study, the teacher worked in role to become Columbus and
invited the children to talk with her about plans for the
island she had landed on in the story. Then stepping out
of role, the teacher asked one of the students to become
a reporter and interview the rest of the group in role as
the ship’s crew.
The sixth graders decided to put Columbus on trial
so the teacher helped identify defense and prosecuting
attorneys and jurors for the courtroom  nale. In role as
jurors, these children argued over what constituted proof
of guilt, and challenged one another about who really un-
derstood the story that Columbus and his attorney told in
the classroom court. Results from analysis of transcripts
of the children’s conversations in role indicated that “in
self-spectatorship, participants’ attentiveness to how
they are developing a role, positioning themselves in
relation to other participants, and the language choices
that they make” (Crumpler, 2001–2002, p. 59) can be
examined by adopting dramatic orientation to inquiry
with students.
Crumpler (2007) has also conducted case study research
to explore how a middle-level teacher used process drama
to facilitate eighth-grade students’ responses to and under-
standing of To Kill a Mocking Bird (Lee, 1960). Results
of this study found that the use of the dramatic structures
of teacher in role, student in role, tableaux, and writing
in role as instructional tactics to foster response, helped
students enter the world of the novel and then, as Galda
and Beach (2001) recommend, critique and transform
the world of Scout, Boo Radley, and the other characters
in Lee’s classic literary text. Particularly interesting was
the teacher’s use of tableaux, silent frozen images, which
served as a mediator to help students access different
meaning systems and tap into what the New London Group
(1996) called “the resources for design” (p. 74). Through
using these resources, students began to understand the
“conventions of semiotic activity” (p. 74).
In other words, they internalized some of the structures of
the novel (divisive opinions, the oppressive nature or racism,
and the desire for freedom) and were able to translate them
into their own literacy practices. In this study the students
were engaged in a sequence of process drama activities
with their teacher. The teacher, Gloria, stepped into role as
a lady from the 1930s, and began to read from an imaginary
book of manners, “Being a Lady. She stepped primly to
the front of the room and read a passage from her “book,
and it became a pretext (O’Neill, 1995) for the dramatic
work on that day—its genesis and reason for coming into
being. The pretext initiated the use of the tableau (singular
for tableaux) in this case. She described the importance of
manners and speaking when spoken to, the way legs should
be crossed, and how a lady should dress.
After reading in role, the teacher stepped back into her
role as classroom teacher and asked the students to write
down what would be a gesture or behavior that they be-
lieved would represent or serve as an emblem or metaphor
for how girls should act at the time in history portrayed in
To Kill a Mockingbird (Lee, 1960). Five minutes passed as
students wrote. She spoke as herself and asked the students
to tell her what they had written down. The students called
out their ideas, and she wrote them on the board. This is
the list that was generated:
Having tea with a group of elderly ladies
Quietly reading a book
Sitting on a porch waiting for father to come home
Writing a letter to an aunt at a desk
Curtseying
The teacher asked the group to choose one idea from
the list, and they chose curtseying. She then divided the
group in half, and they faced each other in the middle of the
room. She explained to them that when she counts to three,
they would all curtsey simultaneously. She acknowledged
72
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
that there were boys in the room, but they were working
in role to represent the 1930s. They created the tableau, as
two groups of 10 faced each other and then asked them to
“freeze,” and then hold their position. The students were
in two lines facing each other, trying to hold the concept
of curtseying and looking intently at each other at  rst,
and then slowly began to laugh. The teacher told them to
relax and moved them into a second tableau.
Gloria invited them to think about a situation that would
be totally opposite to curtseying that they could perform
via tableau to show a polar contrast to this formal act/
gesture. After a few minutes of discussion in small groups,
the students decided to present a tableau of a mosh pit. A
mosh pit is something that happens at a punk or heavy metal
concert. People attending a concert gather in front of the
stage where the band is playing and will furiously push,
shove and body slam each other. The goal is not to hurt one
another but to enjoy the music in a less passive way.
For this tableau, the entire group worked together to
wrap their bodies loosely around each other, some students
were lying down, and some were kneeling, and others
raised one leg off the  oor to simulate  ying through
the air. The teacher asked the students to freeze into a
tableau. The scene was intriguing as they concentrated to
hold themselves still for less than a minute in this image
of silent controlled mayhem. Process drama as a mode of
response to literature can engage middle-level readers in
learning through fostering complex interpretive decisions
as they access the meaning system of a novel, their social
interactions, and the imaginary world they construct using
dramatic structures.
In other studies, research suggested that practices of pro-
cess drama like tableaux, the creation of silent frozen mo-
ments, can act as an image to activate students’ thinking and
understanding about a particular literary work. Tableaux is
a practice that has been used to enhance literature instruc-
tion with a variety of age learners (Downey, 2005; Wilson,
2003). Wilson’s work with young children suggested that
tableaux is a “way of thinking” (p. 375) and linked using
tableaux to cognitive and language development literacy
instruction. Downey (2005) worked with middle school
students, and integrated tableaux into classroom instruc-
tion to explore issues of social justice and help students
think critically about literature as well as social and his-
toric episodes. She found that students creating tableaux
moved to more abstract thinking, going beyond plot to an
understanding of theme and metaphor.
Another area of inquiry with drama is performative
critical literacy work (Medina, 2004). Medina (2006)
draws on Sumara’s (2002) work in literary interpretation
to examine critical performance literacies with  fth-grade
students who were recent Latino immigrants. These stu-
dents were working in literature discussion groups reading
My Diary from Here to There/Mi Diario de Aquí Hasta
Allá (Peréz, 2002) and working through drama structures
such as writing in role and tableaux. The discussion groups
provided opportunities for the students who are English
learners to create a “common place” (p. 66) through drama
where they could better understand characters through
their own personal experiences. Clearly, process drama
for working with middle-level readers and texts is an area
of theoretical and instructional promise.
Reaching Middle-level Readers through Drama
Instructionally, process drama is a potentially powerful
tool for engaging middle readers in rich explorations of
literature. As we argued earlier in this chapter, research
suggests that the identities of middle-level students are
performed within various social networks and spaces—
including classrooms—and the texts they engage with are
mediated in speci c ways within those contexts. Teachers
who use drama as a tactic to explore literature can ask
“what if” (Edmiston, 2003) when they are studying novels
and create other possibilities for the direction of a story,
bring in alternate characters, and build the “drama world”
(O’Neill, 1995) so that learners can take up roles to try
out language and perspectives within safe spaces of a
classroom or an online environment (Carroll, Anderson,
& Cameron, 2006).
Through this kind of work, middle-level readers use
both cognitive and imaginary faculties to respond inno-
vatively to texts because they are able to draw on textual,
personal, social, and dramatic meaning systems to extend
and deepen their understandings of literature. Teachers
who bring process drama into their literature instruction
create multiple contexts for middle-level readers to engage
in rich conversations that generate new learning possibili-
ties with texts. These possibilities may help middle-level
students become more con dent, critical readers who
can re-imagine their own “social futures” (New London
Group, 1996). The literature is mediated within the se-
quence of drama activities so that that the teacher and
students co-construct the drama world through working
in role, tableaux, and other dramatic structures. This al-
lows possibilities for co-learning, and modeling, and it
can involve students in reading, speaking, listening, and
writing in response to middle-level novels.
New Directions for Research
In this last section, we consider new directions for research
that will help detail and de ne instructional practices for
teachers working with middle-level readers. The three
constructs we identi ed at the beginning of this chapter
intertwine, and while we recognize that studies can ex-
amine reader, text and context separately, we also call
for research that integrates and probes their intercon-
nectedness. Additionally, Hinchman and Chandler-Olcott
(2006) have investigated researchers’ representations of
adolescent viewpoints about literacy and have argued for
situating youth in central positions in research studies.
However, their work is primarily theoretical, and empiri-
73
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
cal studies with middle-level readers are needed to  esh
out theoretical claims.
How do we more carefully de ne middle-level readers
in ways that bring their voices into that de ning process?
Studies that view middle-level readers as co-researchers
(Egan-Robertson & Bloome, 1998) and examine how
readers position themselves are important for deepening
understandings of the literacy practices and preferences
of this group. We need longitudinal studies that focus on
individual readers as well as classrooms and unpack how
and why a middle-level reader chooses books for himself
or herself. Additionally, we need a better understanding
how those texts  gure into larger constellations of literacy
practices. We need a more  nely grained knowledge of
of how middle readers use school-based and community-
based practices to negotiate literate identities. Finally,
we have theorized that process drama as a tool of lit-
erature instruction with young adolescents could help
them discover intersections of reader interest and social
positioning, and we believe such a line of research could
provide evidence that would enrich learning in literature
classrooms.
In this chapter, we have argued that middle-level read-
ers need an interactive approach to literature education
that engages their interests and shifting identities as they
move into older adolescence. We also made claims for
identifying literature that is particularly interesting and
imaginatively evocative for middle level-readers, and we
theorized characteristics of this new category of literature
based on research with this age reader. These categories are
dynamic, and we believe may help young readers choose
literature that interests them and provides a catalyst for
imaginative thinking. Finally, we see process drama as a
mode of response that can help teachers of these young
readers step into  ctional worlds that they have created with
students, and engage in interpretations of literature that are
social, innovative, critical, and could transform classrooms
into spaces where imagination fuels learning.
Literature References
Creech, S. (1996). Walk two moons. New York, NY:
HarperCollins.
Hamilton, V. (1968). The house of Dies Drear. New York, NY:
Macmillan.
Hartinger, B. (2003). Geography club. New York, NY:
HarperCollins.
Howe, J. (2001). The mis ts. New York, NY: Antheum.
Hunt, I. (1976). The lottery rose. New York, NY: Scribners.
Korman, G. (2000). No more dead dogs. New York, NY: Hyperion
Paperbacks
Lee, H. (1960). To kill a mockingbird. Philadelphia, PA:
Lippincott.
Myers, W. D. (1988). Scorpions. New York, NY: HarperCollins.
Peréz, Amada, (2002). My diary from here to there/Mi diario de aquí
hasta allá. (M. C. Gonzalez, Illus.). San Diego, CA: Children’s
Book Press.
Richardson, J., & Parnell, P. (2005). And Tango makes three. New
York, NY: Simon & Schuster.
Taylor, M. D. (1976). Roll of thunder, hear my cry. New York, NY:
Puf n.
Yolen, J. (1996). Encounter (D. Shannon, Illus.). New York, NY:
Harcourt.
Academic References
Almasi, J. F. (1995). The nature of fourth graders’ sociocognitive
con icts in peer led and teacher-led discussions of literature.
Reading Research Quarterly, 30(3), 314–351.
Alverman, D. E., Peyton-Young, J., Weaver, D., Hinchman, K.
A., Moore, D. W., Phelps, S. F., et al. (1996). Middle and high
school students’ perceptions of how they experience text-based
discussions: A multicase study. Reading Research Quarterly,
31, 244–267.
Appleman, D. (2000). Critical encounters in high school English:
Teaching literary theory to adolescents. New York, NY: Teachers
College Press.
Appleyard, J. A. (1990). Becoming a reader: The experience of
ction from childhood to adulthood. Cambridge, UK: Cambridge
University Press.
Beach, R. (1993). A teacher’s introduction to reader response
theories. Urbana, IL: National Council of Teachers of
English.
Beach, R., & Freedman, K. (1992). Responding as a cultural act:
Adolescents’ responses to magazine ads and short stories.
In J. Many & C. Cox (Eds.), Reader Stance and Literary
Understanding (pp. 162–188). Norwood, NJ: Ablex.
Beach. R., & Meyers, J. (2001). Constructing social worlds in the
English classroom: An inquiry based approach. New York, NY:
Teachers College Press.
Benton, M. (1992). Secondary worlds. Literature teaching and the
visual arts. Buckingham, UK: Open University Press.
Botzakis, S., & Malloy, J. A. (2005). International reports on literacy
research. Reading Research Quarterly, 40, 112–118.
Brooks, W. (2006). Reading representations of themselves: Urban
youth use culture and African American textual features to
develop literary understandings. Reading Research Quarterly,
41, 372–392.
Broughton, M., & Fairbanks, C. M. (2003). In the middle of the
middle: Seventh-grade girls’ literacy and identity development.
Journal of Adolescent & Adult Literacy, 46, 426–455.
Brozo, W. G, Shiel, G., & Topping, K. (2007/2008). Engagement
in reading: Lessons learned from three PISA countries. Journal
of Adolescent & Adult Literacy, 51, 304–315.
Carroll, J., Anderson, M., & Cameron, D. (2006). Real players?
Drama, technology and education. Stoke on Trent, UK:
Trentham Books.
Cassidy, J., Garrett, S. D., & Barrera, E. S. (2006). What’s hot in
adolescent literacy 1997–2006. Journal of Adolescent & Adult
Literacy, 50, 30–36.
Cherland, M. R. (1994). Private practices: Girls reading  ction and
constructing identity. Bristol, PA: Taylor Francis.
Clarke, L. W. (2006). Power through voicing others: Girls’
positioning of boys in literature circle discussions. Journal of
Literacy Research, 38(1), 53–80.
Crumpler, T. (2001–2002). Scenes of learning: Using drama to
investigate literacy learning. Arts and Learning Research Journal
(18), 155–74.
Crumpler, T. (2006). Educational drama as response to literature:
Possibilities for young learners. In J. Jasinski Schneider, T.
Crumpler, & T. Rogers (Eds.), Process drama and multiple
literacies: Addressing social, cultural, and ethical issues (pp.
1-14). Portsmouth, NH: Heinemann.
Crumpler, T. (2007, April). A drama of multiliteracies: Teaching that
creates new worlds in a middle level classroom. Paper presented
74
THOMAS P. CRUMPLER AND LINDA WEDWICK
at the American Educational Research Association, Chicago
IL.
Crumpler, T., & Schneider, J. (2002). Writing with their Whole
Being: A cross study analysis of children’s writing from  ve
classrooms using process drama. Research in Drama Education,
7(1) 61–79.
DeBlase, G. (2003). Acknowledging agency while accommodating
romance: Girls negotiating meaning in literacy transactions.
Journal of Adolescent & Adult Literacy, 46, 624–635.
Doubek, M. B., & Cooper, E. J. (2007). Closing the gap through
professional development: Implications for reading research.
Reading Researcher Quarterly, 42, 411–415.
Downey, A. (2005). The transformative power of drama: Bringing
literature and social justice to life. English Journal, 95(1),
33–38.
Edmiston, B. (2003). What’s my position? Role, frame, and
positioning when using process drama. Research in Drama
Education, 8(2), 221–229.
Edmiston, B., & Enciso, P. (2003). Re ections and refractions of
meaning: Dialogic approaches to classroom drama and reading.
In J. Flood, D. Lapp, J. Squire, & J. Jensen (Eds.) Handbook of
research on teaching the English language arts (pp. 868–880).
Mahwah, NJ: Erlbaum.
Egan-Robertson, A., & Bloome, D. (Eds.). (1998). Students as
researchers of culture and language in their own communities.
Cresskill, NJ: Hampton Press.
Enciso, P., Wolf, S., Coats, K., & Jenkins, C. (2010). Children’s
literature: Standing in the shadow of adults. Reading Research
Quarterly, 45(2), 254–265.
Evans, K. (2002). Fifth grade students’ perceptions of how they
experience literature discussion groups. Reading Research
Quarterly, 37, 46–69.
Galda, L. (1992). Evaluation as a spectator: Changes across time and
genre. In J. Many & C. Cox (Eds.), Reader Stance and Literary
Understanding (pp. 127–142). Norwood, NJ: Ablex.
Galda, L., & Beach, R. (2001). Response to literature as a cultural
activity. Reading Research Quarterly, 36, 64–73.
Gallagher. K. (2001). Drama in education in the lives of girls:
Imagining possibilities. Toronto, Canada: University of Toronto
Press.
Garner, A. (1999). Negotiating our positions in culture: Popular
adolescent  ction and the self-constructions of women. Women’s
Studies in Communications, 22, 85–111.
Greenberg, D., Gilbert, A., & Fredrick, L. (2006). Reading interest
and behavior in middle school students in inner-city and rural
settings. Reading Horizons Journal, 47(2), 160–173.
Heathcote, D., & Bolton, G. (1995). Drama for learning: Dorothy
Heathcote’s mantle of the expert approach to education.
Portsmouth, NH: Heinemann.
Hinchman, K. (2008). Best practices in adolescent literacy
instruction. New York, NY: Guilford
Hinchman, K., & Chandler-Olcott, K. (2006). Literacies through
youth’s eyes: Lessons in representation and hybridity. In D. E.
Alverman, K. A. Hinchman, D. W. Moore, S. F. Phelps, & D.
R. Waff (Eds.), Reconceptualizing the literacies in adolescents’
lives (pp. 231–254). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Hughes-Hassell, S., & Rodge, P. (2007). The leisure reading habits
of urban adolescents. Journal of Adolescent & Adult Literacy,
51, 22–31.
Hunberger, P. (2007). New directions in research “Where am I?” A
call for connectedness in literacy. Reading Research Quarterly,
42, 420–424.
Ivey, G. (2001). Discovering readers in the middle level school:
A few helpful hints. In J.A. Rycik & J. L. Irvin (Eds.), What
adolescents deserve: A commitment to students’ literacy learning
(pp. 63–71). Newark, DE: International Reading Association.
Ivey, G., & Broaddus, K. (2001). Just plain reading: A survey of
what makes students want to read in middle school classrooms.
Reading Research Quarterly, 36, 350–377.
Iser, W. (1989). Prospecting: From reader response to literary
anthropology. Baltimore, MD: Johns Hopkins University
Press.
Iser, W. (1993). The  ctive and the imaginary: Charting literary
anthropology. Baltimore, MD: Johns Hopkins University
Press.
Juzwik, M. M., & Sherry, M. B. (2007). Expressive language
and the art of English teaching: Theorizing the relationship
between literature and oral narrative. English Education, 39(3),
226–259.
Lewis, C. (1997). The social drama of literature discussions in a
fth/sixth grade classroom. Research in the Teaching of English,
31, 163–204
Lewis, D. (1990). The constructedness of texts: Picture books and
the meta ctive. Signal, 61, 131–146.
Malloy, J. A., & Botzakis, S. (2005). International reports on literacy.
Reading Research Quarterly, 40(4), 514–518.
McKenna, M. C., Kear, D. J., & Ellsworth, R. A. (1995). Children’s
attitudes toward reading: A national survey. Reading Research
Quarterly, 30, 934–955.
Medina, C. (2004). The construction of drama worlds as literary
interpretation of Latina feminist literature. Research in Drama
Education. 9, 145–160.
Medina, C. L. (2006). Identity and imagination of immigrant children:
Creating common place locations in literary interpretation. In J.
J. Schneider, T. P. Crumpler, & T. Rogers (Eds.), Process drama
and multiple literacies: Addressing social, cultural, and ethical
issues (pp. 53–69). Portsmouth, NH: Heinemann.
Moje, E. B., Overby, M., Tysvaer, N., & Morris, K. (2008). The
complex world of adolescent literacy: Myths, motivations, and
mysteries. Harvard Educational Review, 78(1), 107–154.
The New London Group (1996). A pedagogy of multiliteracies:
Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1),
60–93.
O’Neill, C. (1995). Drama worlds: A framework for process drama.
Portsmouth, NH: Heinemann.
Pace, B. (2003). Resistance and response: Deconstructing community
standards in a literature class. Journal of Adolescent & Adult
Literacy, 46, 408–412.
Pearlman, M. (1995). The role of socioeconomic status in adolescent
literature. Adolescence, 30, 223–231.
Pitcher, S., Albright, L., DeLaney, C., Walker, N., Seunarinesingh,
K., Mogge, S., Headley, K., et al. (2007). Assessing adolescent’s
motivation to read. Journal of Adolescent and Adult Literacy,
50(5), 378–396.
Rosenblatt, L. M. (1978). The reader, the text, the poem: The
transactional theory of the literary work. Carbondale, IL:
Southern Illinois University.
Rosenblatt, L. M. (1938/1983). Literature as exploration (4th ed.).
New York, NY: Modern Language Association.
Schillings, P. (2003). Des pro ls de motivation pour la lecture
en sixième primaire; une approché différenciée [Profiles
of motivation for reading in primary sixth: A differentiated
approach]. Caractères, 10(1), 13–21.
Siegel, M. (2006). Rereading the signs: Multimodal transformations
in the  eld of literacy education. Language Arts, 84(1), 65–77.
Smith, M. (1992). Submission versus control in literary transactions.
In J. Many & C. Cox (Eds.) Reader stance and literary
understanding (pp. 162–188). Norwood, NJ: Ablex.
Soter, A. (1999). Young adult literature and the new literary theories:
Developing critical readers in middle school. New York, NY:
Teachers College Press.
Steig, M. (1989). Stories of reading: Subjectivity and literary
understanding. Baltimore, MD: Johns Hopkins University
Press.
75
READERS, TEXTS, AND CONTEXTS IN THE MIDDLE
Stone, J. C. (2006). Textual borderlands: Students’ recontextualizations
in writing children’s books. Language Arts, 83(1), 42–51.
Strommen, L.T., & Mates, B. F. (2004). Learning to love reading:
Interviews with older children and teens. Journal of Adolescent
& Adult Literacy, 48, 188–200.
Sumara, D. J. (2002). Why reading literature in school still
matters: Imagination, interpretation, and insight. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Tatum, A. W. (2008). Toward a more anatomically complete model
of literacy instruction: A focus on African American male
adolescents and texts. Harvard Educational Review, 78(1),
155–180.
Thompson, G., Madhuri, M., & Taylor, D. (2008). How the
Accelerated Reader program can become counterproductive for
high school students. Journal of Adolescent & Adult Literacy,
51, 550–560.
Trites, R. S. (2000). Disturbing the universe: Power and repression
in adolescent literature. Iowa City: University of Iowa Press.
Wagner, B. J. (1998). Educational drama and language arts: What
research shows. Portsmouth, NH. Heinemann.
Wedwick, L., & Wutz, J. A. (2006). Thinking outside the bookbox:
Using BOOKMATCH to develop independent book selection.
Voices from the Middle, 14(1), 20–29.
Wilhelm, J. D., & Edmiston, B. (1998). Imagining to learn:
Inquiry, ethics and integration through drama. Portsmouth,
NH: Heinemann.
Williams, B. T. (2004). “A puzzle to the rest of us”: Who is a
“reader” anyway? Journal of Adolescent & Adult Literacy, 47,
686–689.
Wilson, G. P. (2003). Supporting young children’s thinking through
tableau. Language Arts, 80, 375–383.
Wise, B. (2007). Turning reading research into policy. Reading
Research Quarterly, 42, 407–411.
Wolf, S. (2004). Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Wolf, S., Edmiston, B., & Enciso, P. (1997). Drama worlds: Place
of the heart, head, voice, and hand in dramatic interpretation. In
J. Flood, D. Lapp, & S. B. Heath (Eds.), A handbook for literacy
educators: Research on teaching the communicative and visual
arts (pp. 474–487). New York, NY: Macmillan.
6
Reading Literature in Secondary School
Disciplinary Discourses in Global Times
Cynthia Lewis and Jessica Dockter
University of Minnesota
While the preceding chapters on elementary and middle school literature demonstrate the dynamic change in
classroom environments focused primarily on inquiry and response-based curriculum, Cynthia Lewis and Jes-
sica Dockter rede ne what literature and reading are becoming in secondary settings. Caught between the rock
of unchanging text selection and the hard place of rigid curriculum based on testing expectations, secondary
English teachers struggle to  nd room for movement in the face of cultural change. Yet, the authors lay out a
vision for loosening the grip of disciplines that are consistently and ironically disciplined by tradition, and they
argue for a more dynamic pedagogy that would highlight the potential of identity formation and transformation
for youth within hybrid and multimodal “rede nitions of text, language, and global citizenship.
Nearly a decade into the 21st century, the teaching of
literature in secondary school has  nally reached the
crossroads that some predicted in the early 1990s. In 1993
Robert Morgan proposed changes in secondary English
that are still contested today because they call into ques-
tion the purpose of “English” as a school subject. As
scholars debated the merits of cultural literacy (Hirsch,
1987)—itself a rehashing of an age-old cultural heritage
debate—versus more student-centered (e.g., reader re-
sponse) or text-centered (e.g., new criticism) approaches
to teaching literature, postindustrial nations in the last two
decades of the 20th century were undergoing a social,
economic, and digital revolution that would, inevitably,
change the nature of teaching and learning. In arguing for
an English curriculum centered on approaches found in
cultural studies, Morgan (1993) depicted debates about the
purposes of literature as leading “not to border crossings
into new disciplinary formations, but to staid reaf rma-
tions of English as a curricular form (cf. Scholes, 1991,
Dasenbrock, 1989)” (p. 21).
The form of English as a school subject that Morgan
(1993) bemoaned is one in which texts are taught and read
as bound objects of analysis or, in more reader-center mod-
els, a conduit in a text-audience circuit. The latter remains
bound in its focus on the transaction of meaning between
text and audience rather than on practices of articulation,
which Laclau and Mouffe (1985) de ned as “any practice
establishing a relation among elements such that their
76
77
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
identity is modi ed as a result of the articulatory practice”
(p. 105). According to Morgan and the scholars he cites
(cf. Radway, 1988), the subject of English should focus
on practices of articulation rather than on a fetishizing of
texts. In other words, students should learn how readers’
identities are shaped not only by texts, but also by disci-
plinary and institutional discourses and by culture as it
is produced and consumed in everyday life. In so doing,
Morgan argues for English as cultural studies.
Fast forward to 2007, the publication year of an issue
of English Journal that includes an article by Zancanella
in which he asked eight educators, writers, and researchers
to answer the question, “What should high school English
be?” There were no arguments in favor of English as the
purveyor of cultural literacy among the answers. Instead,
most contributors offered impassioned pleas for the inher-
ent worth of story in the lives of individuals and cultures.
Although several mentioned 21st-century media as part
of the mix, only one contributor, Kevin Leander, argued
for a radical break with high school English as we know
it. As rst conceived by the Committee of Ten—a group
of scholars that met in 1894 to determine appropriate high
school subject preparation—the English of yesterday and
today is primarily a course in “masterpieces” of literature.
Despite the current attention and acclaim given to young
adult literature within literary and academic circles—and
despite the wide range of genres and diverse literatures
represented therein—young adult literature is rarely in-
cluded in secondary English classrooms.
According to Leander (Zancanella, 2007), English is
currently bracketed around three outdated representations
of the subject:  rst, it is bracketed around print literature;
second, it is bracketed around English nations, especially
the United States and England; and third, it is bracketed
to exclude purposes for literature outside of a relatively
closed text-reader circuit.
Leander’s answer to the question of what English can
be was strikingly different from the others, which were
notable for their continuity with previous incarnations
of progressive English education, particularly in their
attention to the power of story and word to shape and
be shaped by diverse human experience. As book lovers
and English educators, we can’t help but respond to the
“call of stories” to borrow the eloquent words of Robert
Coles (1989), but we believe that in the lives of many
contemporary high school students this call is mediated by
Web 2.0 technologies that not only incorporate sound and
image, but also offer students transactions with literature
that include text-making options unavailable to previous
generations. Students can read and write fan ction, dis-
cuss and create graphic novels, write scripts for YouTube
productions, all the while receiving a steady stream of
personalized commentary and critique. In short, distal
technologies broaden Coles’s “call” to include, crucially,
“call and response” and open the notion of “stories” to
narratives of any kind across texts, groups, and disciplines.
Secondary “English” as a subject remains, today, a stable
category with changes being made only around its edges.
What we need is to unhinge the brackets that Leander has
rightly identi ed.
Global  ows heightened by digital technologies and
new economic structures (e.g., fast capital and neoliberal-
ism) that bene t rst world nations over the developing
world and the af uent over the poor have resulted in fun-
damentalisms (Castell, 1996) that have led to new patterns
of immigration and an increase in English language learn-
ers (ELL) in high school classrooms. As the sociologist
Zygmunt Bauman (1998) explained:
An integral part of the globalizing processes is progressive
spatial segregation, separation and exclusion. Neo-tribal
and fundamentalist tendencies, which refl ect and articulate
the experience of people on the receiving end of globaliza-
tion, are as much legitimate offspring of globalization as the
widely acclaimed ‘hybridization’ of top culture—the culture
at the globalized top. (p. 3)
It is the “globalized top” that live the utopian dreams of
globalization widely touted in the press and, at times,
in scholarship focused on the Internet as a medium that
promotes equity.
However, the globalization process as depicted by
Bauman, Castell, and others underscores its conse-
quences to those on the gendered, raced, linguistic, and
socioeconomic margins. In a later section of this chapter,
we will make the connection to the teaching and reading
of literature in secondary school. For now, however, we
want to make the point that times of monumental social
and economic change produce the anxiety that leads to
what Luke (2004a) has called “educational fundamental-
ism,” a harkening back to what is perceived as “basic”
(e.g., decoding, grammar), a limiting of what counts as
knowledge (e.g., canonized Euro-American texts). This
fundamentalism occurs at the same time that responsible
teachers, concerned about the needs of English language
learners, feel bound, ethically and pedagogically, to teach
literature beyond the North American and British literary
canon and to invite a wider range of responses to literature
that allow ELL students to share their interpretations and
demonstrate their understandings through artistic, perfor-
mative, and digital mediums.
Research on reading literature in secondary school
points to the tug and pull of transformative and funda-
mentalist moves in classrooms. Despite the transformative
changes underway, federal and state mandates, including
high stakes testing, have caused many English teachers
to focus more intensely on what some call “the basics.
In other words, teachers of secondary English need to
account for the dramatically changing contemporary
realities in the textual landscapes of their students, but
at the same time they also need to attend to expectations
that their classrooms will deliver instruction in “common
culture” texts that have been canonized in the secondary
curriculum and in the disciplinary apparatus.
78
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
What remains unchanged, then, is that a primary
function of literature in secondary schools is to produce
a particular kind of citizen. Whereas the kind of citizen
considered desirable (i.e., religious, moral, empirical,
personally engaged, socially conscious, culturally criti-
cal) changes with time, the use of literature and schooling
to produce particular kinds of citizens is long-standing.
This function of literature is evident in Caughlan’s (2004)
study of cultural models of literature teaching. Following
Foucault (1982), she identi ed a pastoral function for the
teaching of literature meant to control students’ values
and dispositions as individuals who will self-regulate for
the common good. Caughlan (2007) brie y traced this
tradition from Matthew Arnold, who promoted literature
as a vehicle for re ning the values of the working class
(Hunter, 1988), through the expressive movement (Harris,
1991) in English education, best exempli ed in the work
of American and British scholars at the 1966 Dartmouth
Conference advocating for personal expression in Eng-
lish as a school subject. John Dixon’s (1967) in uential
report on the conference and the popularization of reader
response English classrooms in the United States and
Britain followed soon after. As Caughlan (2007) put it:
“In contrast to the opaque text of New Critical Analysis,
the text is transparent in this cultural model, a vehicle for
the moral and ethical issues raised, and a representation
of real people making real decisions” (p. 18).
As this history indicates, a primary function of litera-
ture as it is used in schools is to produce and reproduce
particular values. However, we argue that the social,
economic, and technological conditions that shape the
teaching and learning of literature in secondary school
today have led to value being placed on the production of
the global citizen and, by consequence, a state of  ux in
English classrooms. Several excellent literature reviews
provide an historical look at research on response to lit-
erature as well as the foundation of our knowledge base
over the last 30 years (Beach & Hynds, 1991; Marshall,
2000; Probst, 1991). The same is true of the chapters on
elementary and middle school learning in this handbook.
Given the scant use of young adult literature in second-
ary classrooms, other chapters in this volume (especially
Chapter 22) provide analyses of young adult literature
beyond what we include in this chapter. Our chapter will
take a different turn by considering how some of the
following changes have shaped research and practice on
literature in secondary school:
New de nitions of what counts as a literary text.
New ways of responding to literature, using digital tools
such as blogs and wikis.
In uences of digital media and popular culture on
young adult literature that fundamentally changes fea-
tures of texts and reader response, including reader-text
transaction, text structure, and text dissemination.
Expectation among youth that the literature they read
will serve the purposes of identity representation and
af nity building (e.g., spoken word, fan ction, zines,
online journals).
Greater linguistic diversity with the need for teachers to
select literature that will build students’ understandings
of English in the dominant culture but also af rm the
role of identity in language use and literary texts.
More access to what Jenkins (2006a) calls “participato-
ry culture” (usually online or through mobile technolo-
gies) that crosses race, class, gender, age, religion, and
nationality as an outgrowth of globalization. This access
also has consequences for young people’s expectations
about and responses to the books they read.
Theoretical perspectives that view texts, readers, and
contexts as socially, culturally, and politically consti-
tuted.
Greater need for a critically literate public in the face of
all of the above, including the changing economic and
informational  ows brought on by globalization.
The chapter is organized through the use of key terms to
help communicate how the teaching and reading of litera-
ture in secondary school has been shaped by globalization.
These terms—disciplinary discourse, identity/identi ca-
tion, hybridity, and multimodality—intersect and overlap,
as will be clear in each of the sections. Nevertheless, they
are distinct enough to be considered separately as impor-
tant features of literature study in contemporary secondary
classrooms. We have not attempted to be comprehensive
in our review of literature, but rather have decided to draw
on a few studies within each key category that we deem
to be important in understanding secondary literature
teaching and learning in a way that conceptualizes a  eld
in transition and the promise of new directions. We begin
with a brief explanation of why it is important to consider
how globalization shapes the teaching and learning of
literature in schools.
Globalization and the Teaching/Learning of
Literature
Globalization, according to sociologist Arjun Appadurai
(2000), is marked by increased “ ows” of objects, im-
ages, persons, and discourses. Such  ows expand the
connectivity between ideas, bodies, and identities across
local spheres, which are continually shaped by the global
interdependence of economies, technologies, and politics.
As such, locally manifested ways of being, producing, and
interpreting are anything but local. As Pennycook (2005)
observed, classrooms “can no longer be considered as
bound sites, with students entering from  xed locations,
with identities drawing on local traditions, with curricula
as static bodies of knowledge” (p. 41). With the demise
of neighborhood schools and the blend of students’ racial,
gendered, and transnational identities, the relevant unit of
space has become the globe (Kress, 2007), and notions
of stability and certainty have given way to  uidity and
multiplicity (Bauman, 2007). Yet, the processes of global-
79
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
ization are also framed by a neoliberal logic that attempts
to unify and standardize knowledge in the interest of the
market (Luke & Carrington, 2002). Thus, globalization
creates a push and pull between its desired outcomes of
standardization and diversi cation.
We view globalization as a set of complex economic
and cultural processes with both positive and negative im-
plications on the teaching and learning of literature. First,
while we argue that the goal of producing and reproducing
certain kinds of citizens through the teaching of literature
remains, we argue as well that globalization rede nes who
counts as a relevant, desirable, and global citizen. Although
we may only guess at how global  ows will shape selves
over time, several authors envision the globalized citizen
as enterprising (Apple, 2001), an ongoing project (Arnett,
2002), and shape-shifting (Gee, 2004). In turn, this rede -
nition of citizenship as  uid shapes students’ expectations
for the texts they read in English classes and the ways
in which possible identities, discourses, relationships,
and futures are represented and broadened by them. For
example, in Demerath and Lynch’s (2008) ethnographic
study of students in an af uent, middle-class high school,
students actively sought out and negotiated opportunities
and texts that would allow them to develop the kinds of
skills and capital, both social and academic, which would
make them marketable to elite colleges.
Second, globalization expands the interpretive positions
that students take up in the study of literature (National
Council of Teachers of English, 2007). More and more,
signs and images are mediated through distal interactions
among geographically dispersed students. At the same
time, the increased uncertainty that comes with increased
movement creates intensely competitive notions of what
counts as legitimate global knowledge (Apple, 2001)
as nations, states, communities, and individuals vie for
market niches. Thus, while globalization expands inter-
pretive positions in literature classrooms, it expands their
surveillance as well. Finally, while the new technologies
of globalization rede ne the selection, genres, and dis-
semination of literary texts, a reactionary anxiety calls
for a return to the textual canon.
In part, this anxiety is ontological in that it is fueled
by apprehension about the essence of adolescence, or,
from a more postmodern perspective, the construction of
adolescence in global times. Adolescence as a life stage
is a sociohistorical and cultural invention that emerged at
the onset of the industrial era when further education was
needed to educate the job force, and thus young people
were taken out of the work force to allow them to spend
more time in school (Lesko, 2001). Tracing the evolving
history of adolescence is beyond our scope, but character-
izing the construction of adolescence in global times is
central to this chapter. Naturally, secondary schools, in the
hopes of addressing the educational needs of adolescents,
are working from some normative assumptions about
adolescents—who they are and the kind of adults they
“ought to” become (with differences between middle and
high school). Teachers’ assumptions about the adolescents
they teach are fundamental to how they interact with their
students, select texts to share with them, and raise issues
relevant to them.
Global youth are often described in terms of their
hybrid identities (Nilan & Feixa, 2006), shaped at the
same time by seemingly opposing forces of nationalism,
cultural traditionalism, transnationalism, ethnocentrism,
blended ethnicities, multilingualism, digital culture, and
consumerism. When cultural  ows across the globe merge
with local identities and ways of taking up these  ows,
new hybrid youth cultures emerge (Pennycook, 2005).
Despite this generative view of the effects of globalization,
some youth are restricted from taking up hybrid identities
by processes of globalization that work to localize those
with fewer resources rather than expand their spaces and
repertoires. Thus, we have a “breakdown in communica-
tion between the increasingly global and extraterritorial
elites and the ever more ‘localized’ rest” (Bauman, 1998,
p. 3) who do not have the means to participate in the risks
and bene ts of global citizenship.
Bean and Moni (2003) argued that critical discussions
of contemporary young adult  ction rely on understand-
ing contemporary adolescence. Adolescent identity, they
point out, is “a matter of self-construction amidst unstable
times, mores, and global consumerism” (p. 642) with me-
dia and digital  ows connecting macro and micro cultures
in a postmodern landscape. In this landscape, institutions
are viewed as “fragmented and unreliable” (Wyn, 2005,
p. 45), causing adolescents to forge their own futures in
risky and uncertain new economies. Young adult literature
has shifted to address the needs and interests of this new
adolescent (Dresang, 1999), yet global youth are normal-
ized by the institutional discourse of education, according
to Luke and Luke (2001), as the “uncivil, unruly techno-
subject” (p. 8).
This way of characterizing adolescence—as dangerous
other—has rami cations for the kinds of literature and
forms of literary response found in school, with particu-
larly detrimental effects on struggling readers and other
marginalized students who are often engaged by out-of-
school vernacular literacies and have the most to lose in the
lethal atmosphere of high-risk economies and high-stakes
testing. Indeed, most of the bullet points we listed earlier
to describe changes that have shaped research and practice
on literature in secondary school depend on a different
construction of adolescence—one that views adolescents
as savvy, resourceful, and, competent. Wolf and Maniotes
(2002), for example, advocated the pedagogical use of
literature that has typically been viewed as inappropriate
for the classroom due to a focus on abusive sexual mo-
lestation, rape, and child abuse. These authors construct
adolescents as capable of understanding the dif cult world
in which they live and bene ting from the chance to work
through dif cult issues through aesthetic experience and
80
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
agentic discussion. The anxiety fed by new constructions
of adolescence, then, can lead to particular disciplinary
discourses in the study of literature. In fact, disciplinary
discourse, discussed in the next section, plays a critical
role in both the transformations and fundamentalisms as-
sociated with secondary school literature studies.
Disciplinary Discourse
Secondary school is commonly perceived as a space/time
for learning disciplinary knowledge, with achievement
in secondary school often measured by students’ knowl-
edge of disciplinary epistemologies and their attendant
terminologies. Understanding the nature of disciplinary
discourse over time in secondary school literature studies
is central to understanding how literacy studies take up the
function of producing and reproducing values and citizens
for particular times. An unfortunate result of disciplinary
discourse is that it often functions to “discipline” disci-
plines in ways that cause them to lose their dynamism.
Literary canons, for example, change over time, but the
changes come slowly to required text lists in secondary
school, where budgets are constrained and where, as
Luke (2004b) noted, teachers are attached to particular
disciplinary traditions, and the institutional viability of a
school is determined by public perception and standard-
ized test scores. Thus, with the exception of a few titles,
texts taught in the early 1960s, such as Romeo and Juliet,
Julius Caesar, and Huckleberry Finn, remained constant
in the late 1980s (Applebee, 1992). More recent studies
(Hale & Crowe, 2001) have shown much of the same,
with works by Shakespeare and other canonized authors
dominating the top-10 list.
The static nature of disciplinary knowledge in the sec-
ondary classroom is re ected not just in text selection but
also in approaches to instruction. In a study of classroom
interaction in high school English classrooms (Marshall,
Smagorinsky, & Smith, 1995),  ndings revealed that
teachers took longer speaking turns than students, stu-
dents responded with primarily informative statements,
and teachers carried the interpretive agendas. Moreover,
students generally cooperated with teachers in construct-
ing this discussion pattern. According to Nystrand, Wu,
Gamoran, Zeiser, and Long (2003), to promote student
engagement and learning in literature classes, discourse
must actively involve students in the production of knowl-
edge and be highly interactive; students should be viewed
as thinkers and, as such, asked to explain their thinking
rather than simply report on the thinking of others. Impor-
tantly, they note that speci c modes of classroom discourse
engender particular epistemic positions for students,
which, in turn, empower or constrain their thinking. The
epistemic positions available to students in classrooms
driven by district tests are explored in Anagnostopoulos
(2003), a study of discussion in two English classrooms.
Rarely did discussions approach the dialogic ones that
Nystrand et al. (2003) found to promote engagement
and achievement. Even when one of the teachers joined
with students to discuss racism in their lives related to
To Kill a Mockingbird (Lee, 1960), the specter of the test
would quickly cause the teacher to redirect the talk, thus
“re-positioning students as minimally skilled readers and
reading as producing details” (p. 200).
Despite the tenacity of teacher dominated discourse
patterns, reinvigorated, now, in a ubiquitous testing cli-
mate, the move from New Criticism to reader response
theory as a critical framework in more process-oriented
classrooms over the last two decades has helped to change
classroom interaction in many secondary classrooms. Al-
though reader-response theory takes many forms, includ-
ing the sociopolitical, the way that it has been practiced
in schools—largely in opposition to New Criticism—is to
highlight the life of the reader through personal response.
Langer’s (1995) research on the qualities of English class-
rooms that help students to enter the literary world of the
texts they read found that students in such classrooms are
invited to pose questions and are treated as capable of
developing important understandings. Athanases (1993)
pointed to important principles gleaned from a range of
reader-response theorists, including moving students from
private to public response, providing opportunities for stu-
dent re ection, and transferring interpretive control from
the teacher to the students to develop what Fish (1980)
has called an interpretive community.
By the early 1990s, many scholars (cf. Corcoran, Hay-
hoe, & Pradle, 1994; Freebody, Luke, & Gilbert, 1991;
O’Neill, 1993) argued that reader response as it had been
applied to English education failed to acknowledge the
sociopolitical constitution of textual interpretation and
evaluation. These critics all shared the view that by valoriz-
ing the personal, educators ignored the ideological. Early
on the scene to translate contemporary literary theory
for use in high school classrooms were Mellor, O’Neill,
and Patterson (1987) whose text leads students through
activities with short stories that teach them how texts are
constructed ideologically to position readers in particular
ways. (The National Council of Teachers of English has
reprinted these books from Australia’s Chalkface Press
to make them available to an audience of United States
teachers.) By the late 1990s, many scholars wrote prag-
matically about the pedagogy of cultural criticism in the
teaching of literature, providing questions or issues meant
to help students and teachers examine the social, cultural,
historical, and political construction of texts and readers
(cf. Apol, 1998; Lewis, 2000; Morgan, 1997).
Around this time, several in uential books were pub-
lished that offered preservice and practicing teachers ways
to practically rethink high school literature instruction in
a way that combined reader response with cultural studies
and postmodern theory (Carey-Webb, 2001; Pirie, 1997).
Perhaps the most explicit use of contemporary literary
criticism for high school teaching is found in Appleman’s
81
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
(2000) book focusing on what she calls “critical lenses”
in the teaching of literature. In each chapter, she applied
critical lenses such as feminist, deconstructive, archetypal,
and so forth to literature commonly taught in high school
classrooms in the United States, with accompanying ma-
terials for teachers to adapt for use in their classrooms.
Critical theories also have been explicitly applied to
young adult literature (Moore, 1997; Soter, 1999), but
the disciplinary discourse of high school English situates
canonized American and British literature as central to
the high school literature curriculum despite calls from
scholars of English education and adolescent literature
to include more young adult literature.
An important component of Appleman’s (2000) book is
its persuasive argument that critical lenses invite readers
to probe commonplace assumptions and ideologies in text,
media, and life. This function of critical lenses pre gures
recent work that links the goals of secondary school litera-
ture studies to social justice commitments. Several articles
have put forth arguments for change in English education
that call for an explicit relationship between English and
social justice. Morrell (2005), for example, de ned literacy
development as a revolutionary tool “intended to challenge
existing norms and disrupt existing power relations” (p.
314) and argued that English educators should act as activ-
ists and political agents. Kirkland (2008) described what
he calls “New English Education” (p. 69), which seeks to
transform society by understanding how the postmodern
condition, particularly “postmodern Blackness” shapes
the lives of youth and their popular media and culture.
The disciplinary discourse Kirkland (2008) and Morrell
(2005) offered is one of critical rede nition, both building
on popular culture to extend the important critical literacy
perspectives already discussed from analysis of language
and image into the realm of social action.
Urban youth in Morell’s study, for example, merged
in- and out-of-school literacies by serving as critical
researchers in their own schools and communities. After
a  ve-week seminar, which prepared students as col-
laborators in praxis-oriented research, students collected
eld notes, wrote analytic memos, and produced critical
memoirs chronicling their changing identities. This work
stemmed from students’ critical analysis of popular
language and uses of literacy in their communities and
involved them in presentations and publications at both
national and local levels. Their results carried implications
for practice, policy, and future research, and in this way,
students developed critical literacies with a goal of social
transformation.
This work builds not only on the traditions of scholars
in critical literacy and cultural studies, but also on the tradi-
tions of those who have written eloquently on the subject
of culturally-relevant pedagogy. Speci c to culturally
responsive teaching, Ladson-Billings (1995) has main-
tained since the early 1990s that classroom discourse and
practices should include a range of cultural perspectives,
show the ways in which power relations have shaped the
outcome of the production of knowledge, and legitimize
students’ previous learning and experiences, including
linguistic experiences.
Lee (2007) has developed a theoretical framework
and method she calls “cultural modeling” to help teach-
ers recognize and value the contextualization cues and
communication patterns that students bring from their
speech communities and use those cues and patterns as
a bridge to the study of literature and classroom tasks.
This project marries culturally-responsive teaching with
domain-speci c instruction in literary analysis. For ex-
ample, Lee shows how a class discussion of a song by The
Fugees engages students in effectively using strategies for
literary interpretation to order to understand the song’s
symbolism. Moreover, students commented articulately
upon their own processes of interpretation, indicating a
“form-function shift” (as cited in Saxe, 1991, p. 67) that
suggests a transfer of conceptual knowledge from one
context to another. Lee’s (2007) research provides many
examples of this kind of transfer, which extends, in the next
stage, to applications of students’ interpretive capacities
to canonized literature. The role of the teacher is central
to the process of marrying culturally-responsive teach-
ing with domain-speci c instruction in literary analysis
in that the teacher must recognize students’ developing
interpretive strategies in order to make them explicit and
to reinforce them as conventions that can be applied to
other texts. This pedagogical skill is essential if the goal
is for students to learn how to analyze literature in ways
that are expected in school and on achievement tests that
include literary reading.
Earlier we discussed Caughlan’s work on the cultural
models of English/language arts (ELA). In a 2007 study,
after examining standards for ELA in two states, she wryly
noted cultural models that could be but were not present in
the standards. Given the changes in disciplinary discourse
discussed in this section, we  nd Caughlan’s insight about
the absence of cultural models that re ect critical aspects
of response to literature, such as the following, notable:
“Literature expresses and reveals ideologies” (p. 188).
Although this cultural model is very much present in
the disciplinary discourse of the English education and
literature scholars cited in this section, it is not typically
the disciplinary discourse of literature study in secondary
school. Yet, if students are going to become critical readers
in the face of the changing economic and informational
ows of global culture, it may well be this very disciplin-
ary discourse they need most to learn. As Yagelski (2006)
pointed out, English is a discipline that can help reshape
society in the context of globalization. Through the analy-
sis of language and image in new multimodal literatures,
students can better understand the practices of articulation
that create and sustain particular identities, which, in turn,
have material consequences (such as the normalization
of Whiteness through everyday images; see Dyer, 1997).
82
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
They can also participate with their teachers in developing
a metalanguage based on the meaning-making potential
of multimodal texts (Unsworth, 2006).
Students reading the graphic novel Re-Gifters by Mike
Carey, Sonney Liew, and Marc Hempel (2007) might,
for example, discuss the signi cance of Korean cultural
heritage for the main character Dik Seong Jen—known
as “Dixie”—as it is articulated through both words and
image. Dixie is a master at the martial art of hapkido, but
her  ow, or “ki,” is compromised when she falls for Adam,
a California surfer-boy and her potential opponent. For
Dixie, hapkido represents pride for the warrior spirit of
her ancestors and also an obstacle to Adam’s affection.
This collision of worldviews expresses particular cultural
ideologies in a rather explicit manner in the novel, but
teachers might also encourage students to analyze how the
images reveal their own set of ideologies, which at times
may contradict those implied by the plot. Students might
interrogate how race, class, and gender are depicted in the
images and question why many of the White characters,
including Adam, appear to be from upper middle-class
backgrounds while Tomas, who we learn is from the
“street” and to whom Dixie’s affection ultimately turns, is
drawn with Latino racial markers. The articulation of iden-
tity in this graphic novel takes place on the level of both
word and image, and this shift in the discipline of English
requires that teachers and students develop a language and
practice through which to analyze such texts.
As important as it is to develop a metalanguage for
transformative disciplinary discourse, secondary students
also need to be competent in the ever-evolving established
metalanguage of disciplinary discourse in the study of
literature. We saw this at work in our recent research study-
ing the discursive construction of critical engagement in
an innovative high school English class that included the
production of podcast memoirs and documentary  lms.
Students needed to develop a language for talking about
how narratives worked in order to analyze and eventually
produce their memoirs and documentaries, which included
new forms of layering and transitions that built on those
found in print literature. In this vein, they analyzed ex-
cerpts from Our America: Life and Death on the South
Side of Chicago (Jones, Newman, & Isay, 1997) and the
related radio documentary Ghetto Life in order to learn
the skills they would need to compose their own memoirs
in the form of audio podcasts.
In a memoir about the importance of basketball in his
life, one student began his podcast by dramatically placing
himself in his bedroom waking up at 4:00 a.m. in order
to travel the long distance from his home to morning
basketball practice at school and show his determination
to meet his goals in the face of dif cult circumstances.
He used background music with a consistent beat and
repeated chords to communicate the repetitive nature of
this aspect of his life, then shifted to louder music in order
to introduce his transition from dramatic reenactment to
traditional narration. In so doing, he modi ed narrative
conventions related to cohesion and point of view and
applied this disciplinary knowledge about literature to
a format usually associated with out-of-school literacy
practices (podcasts), but which is now becoming part of
the established world of English studies.
In an article that examines response to literature as
sociocultural activity, Galda and Beach (2001) contended
that recent work on response to literature rede nes earlier
work by focusing more on “ways of integrating literature
instruction within the development of students’ larger lan-
guage systems” (p. 64). As Willis (1997) explained in an
article on exploring literature as cultural production in her
course for preservice teachers: “I want the future teachers
of my own children to understand that children bring with
them rich and culturally mediated language, experience,
and knowledge to the classroom” (p. 135). Certainly, the
work on reader response, culturally-relevant pedagogy,
cultural modeling, New English Education, and culturally
critical English education described in this section  t the
bill. All offer theoretical frameworks and pedagogical
approaches for response to literature in secondary school
that key into young people’s uses of language (and other
modes of representation) in family, community, and peer
contexts, from formal to vernacular. Taken together they
speak to the transformative potential of globalization—
an expanded conception of what counts as literature, for
instance—as well as the anxieties it creates about the
identities produced through globalization and the kinds of
readers produced through new forms of literature.
Identity/Identi cation
Conceptions of identity have long in uenced the teaching
and study of response to literature in secondary schools—
albeit in varied and often competing ways. Whether texts
are taught, for example, as bound objects of analysis or
as conduits in the text-reader circuit, the teaching of lit-
erature has always been and remains tightly connected to
readers’ identities as it seeks to in uence the “making” of
particular kinds of people and particular kinds of readers.
But literature shapes identities only to the degree that the
reading transaction (which includes the reader, text, and
context) involves a process of identi cation. This process
is not necessarily one in which the reader’s identity melds
with the text, but may instead involve a connection be-
tween some aspect of the reader’s identity and the text.
Depending on the conception of identity in use, research-
ers de ne the making of selves with greater or lesser
degrees of imposition and agency, stability and  uidity,
consumption and production, legitimacy and resistance, to
name just a few dichotomous classi cations surrounding
identity. Although identity can be interpreted differently
depending on the interpreter (Gee 2000/2001), it remains
central to studies on response to literature because texts
have little meaning outside the contextualized lives and
83
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
identities of their readers. Moreover, the social, cultural,
historical, institutional, and political nature of identity car-
ries with it material effects related to lived realities in the
form of resources, goods, and emotional well being which
in uence students’ motivations, access, and interpretations
with regard to literature and response.
A central concern for researchers interested in how
readers’ identities shape their responses to literature has
been the participatory or exclusionary nature of classroom
practices. For example, in an important study on students’
responses to multicultural literature in a secondary class-
room, Spears-Bunton (1990) contended that culture is
a source of con ict for readers “at the level of the text”
(p. 567) and that the exclusion of African American lit-
erature left students in her study uninterested in literacy
tasks which in turn negatively affected their performance
in English classrooms. A “cultural mismatch” between
students and the books they read, Spears-Bunton argued,
pushed students to judge textual worlds negatively and to
refuse to read, perpetuating the institutional identities of
African American students as low readers. The inclusion of
texts that represent varied cultural identities, on the other
hand, has the potential to expand literary experiences, and
according to Sims Bishop (1992), demonstrates a valuing
of multiple identi cations among students in school and
society.
In a similar study, which analyzed the experiences of
two African American female high school students, Pam
and Natonya, in a traditional British Literature class, Carter
(2006) found that the young women used nonverbal com-
munication to challenge symbols and text that situated
their cultural identities negatively. In one example, as a
reference to the Confederate  ag went unchallenged in
a discussion, the two girls used their eye gazes to assert
their gendered, racial, and cultural identities which stood
in opposition to such a reference. Despite the assaults to
their identities and the marginalization of their ways of
knowing, the girls’ social interactions, although often
subtle, enabled them to master skills necessary to pass
the class. Such a study demonstrates the need in literature
classrooms to make the negotiation over knowledge and
identity more visible, not as something students either
possess or do not. When the experiences, perceptions,
and relationships students value are not acknowledged,
they often learn that literacy is an exclusive activity that
diminishes their efforts to construct expanded identities
(Enciso & Lewis, 2001).
Access to certain kinds of texts and ways of read-
ing them demonstrate one signi cant aspect of identity
making as it relates to response to literature. Yet, several
researchers have taken up the question of how engage-
ment with texts and the interpretive process do identity
work as well. Sumara (1998) writes poignantly on this
topic in the following way: “Because the reader’s sense of
identity emerges, in part, from perceived and interpreted
knowledge about the world, response to reading alters a
reader’s sense of self. As the  ctional text is interpreted
by the reader, the reader is, at the same time, interpreted”
(p. 205). In this way, the very act of interpretation of lit-
erary text becomes an act of negotiation of shifting and
slippery identities as readers re-imagine and re-identify
themselves, past, present, and future, and experience new
self-possibilities in the process.
One of our own readings of Sherman Alexie’s (2007)
novel, The Absolutely True Diary of a Part-time Indian,
serves to articulate this point. For Jessica, the understand-
ing of the main character and narrator, Junior, was tied up
in her own identity as a White reader. Junior, a Spokane
Indian who decides to leave his reservation school to attend
an all-White school, interprets his burgeoning relation-
ships with White students in humorous and powerful ways:
And Roger, being of kind heart and generous pocket,
and a little bit racist, drove me home that night. And he
drove me home plenty of other nights, too” (p. 129). For
Jessica, such statements not only revealed Alexie’s keen
insight into the complexities of White racial identities—
kind of heart and a little bit racist—but also forced her to
consider where she imagined her own White identity in
the reading of the novel. Aligning herself with the kind
White character could no longer be so simple. She, too,
had been interpreted. Such practices of interpretation,
Sumara (2002) argued, must be facilitated by “literary
engagements” and “focal practices” (p. 150) with texts that
require attention, energy, and interest. Literature still mat-
ters in school, he contended, because it seeks to interrupt
familiarity and serves as a “commonplace” for readers to
border cross into each other’s interpretations.
Yet, readers do not necessarily depart on such border
crossings on their own, nor do they make their literary
journeys outside structures of social power. Lewis (2000)
reminded researchers and teachers of literature that there
are limits to identi cation when readers engage with
texts, and that disrupting the “inclination to identify”
may heighten the readers’ consciousness of text and self,
as well as status and power relations. Enciso’s (1998) re-
search with early adolescent working-class girls reading
the Sweet Valley High series serves as a good example of
how status and power frame responses to literature. The
girls positioned themselves as “good” and “bad” girls ac-
cording to dominant cultural discourses available to them,
while at “carnivalesque” (p. 57) moments, they challenged
authoritative expectations of school-based and masculine
norms. Thus, the girls enacted positions that both inscribed
their gendered selves with certain kinds of “good” and
“bad” femininity embedded in literary texts while resisting
those identi cations at the same time.
Several authors consider the relationship between
identity and response to literature in the teaching of
multicultural texts, particularly when it comes to White
students’ responses to culturally diverse characters and
experiences. Thein, Beach, and Parks (2007) and Thein
(2006), for example, focused on the identity construction
84
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
of working-class high school students as they read and dis-
cussed literature. Their work demonstrates how students
mediate their identities through competing discourses
related to the multiple social worlds they must negotiate
and the textual world that is the object of discussion. Such
mediation points to the tensions that often exist as part of
response to literature, and the authors contended that trying
on alternative perspectives is a “habit of mind” (p. 55) that
helps students acknowledge other ways of understanding
the world, even if they do not agree with those perspec-
tives. It is the capacity to expand and imagine alternate
realities that reading literature offers.
Given the tensions inherent in students’ literary engage-
ments, particularly with culturally diverse texts, Rogers
and Soter (1997) advocated thinking about classrooms as
“cultural sites” (p. 6) where interrogation, struggle, and
social critique are commonplace. At the same time, they
worry that students cannot distance themselves from the
personal nature of their responses for a critical evaluation
of text as disturbance instead of universal agent. Adult
readers can also fall into the same universalizing stance.
For instance, in previous research (Lewis, Ketter, & Fa-
bos, 2001), Cynthia found that among a group of White
teachers reading multicultural young adult literature, the
members of the group often generalized across universal
themes that they saw in the texts—such as the challenges
of being a female adolescent—at the expense of examin-
ing oppressive structures outside their experiences. Vinz
(2000), however, offered several pedagogical ideas for
teachers in literature classrooms to encourage students’
ongoing analysis of their own interpretive acts. She found
that students are more likely to occupy the “spaces of
others” (p. 43) and carefully attend to characters’ textual
motivations when they become those characters through
drama and writing. Additionally, she argued, the juxtaposi-
tion of texts and the inclusion of popular culture creates
spaces for students to recognize the plurality of meaning
and to examine their own social, cultural, and ideological
in uences as text as well
Decades of work on identity and response to literature
have brought researchers to important conclusions about
literary access, interpretation, and tension. We argue, how-
ever, that these questions must be reframed as notions of
identity continue to shift as adolescents confront a world in
which the global economy demands constant negotiation of
a multiplicity of texts (Moje, Young, Readence, & Moore,
2000). Questions remain as to how globalized rede nitions
of nationalism, cultural traditionalism, multilingualism,
technology, and consumerism will change notions of text
and the teaching of literature. How, for example, will access
(or lack of access) to digital forms of literature and other
art forms transform students’ literary engagements? And as
students make identi cations across a matrix of identities,
relationships, and discourses, how might their insights and
interpretations in relation to text be altered? The next two
sections take up some of these questions.
Hybridity
Research in digital and transnational spaces demonstrates
that literacy practices are evermore networked within local
and global  ows of activity (Leander & Lovvorn, 2006).
Digital media, in particular, hold the potential for a more
“participatory culture” (Jenkins, 2006a) for literacy and
learning. At the same time, however, digital media can
limit participation (i.e., digital divide) and control capital
through commercial content. Given such a paradox, we
think about hybridity in this section both in terms of the
hybrid geographies that students bring to reading from
their translocal identities, but also as productive, hybrid
spaces where new youth cultures merge with “old” ways
of teaching, learning, and knowing. We consider in the
following paragraphs research that reframes response to
literature through hybrid rede nitions of text, language,
and global citizenship and start with a discussion of the
acclaimed graphic novel, American Born Chinese (Yang,
2006), which provides an example of all three forms of
hybridity.
Several studies included in this section focus on the
classroom use of texts that are normally associated with
youth culture outside of school or that combine elements
of such texts with features of what teachers and critics
might call “quality literature.American Born Chinese is
a graphic novel that serves as an example of the latter be-
cause it combines comic book conventions, such as stock
characters (the very stereotypical Chin-Kee) and fantasti-
cal characters (the transforming Monkey King and other
gods) with the deep themes often associated with quality
literature—identity, alterity, assimilation, and cultural
af liation. The novel tells the interrelated stories of three
main characters, each trying to contest an identity imposed
by others who, in the process,  nd an identity enriched by
hybrid cultural and linguistic resources. There’s a great
deal of pain in this book, despite its built-in parody, humor,
and comic pseudo-violence. The characters are unable to
claim a comfortable space as cultural insiders or outsiders
or as global citizens in the face of overt and subtle racism.
In writing about the postcolonial dilemma of being at once
a cultural insider and outsider, Minh-ha (1997) comments
on the consequences of cultural and racial hybridity:
Not quite the same, not quite the other, she stands in that
undetermined threshold place where she constantly drifts in
and out…. She is, in other words, this inappropriate other
or same who moves about with always at least two gestures:
that of affi rming ‘I am like you’ while persisting in her differ-
ence and that of reminding ‘I am different’ while unsettling
every defi nition of otherness arrived at. (pp. 415–419)
The pain of wanting to belong—to be accepted—while,
at the same time, persisting in difference resonates
throughout the book and speaks to young adult readers
through hybrid genres (myth, fantasy, realism), languages
(English and Chinese), and forms (comic strip, novel). In
the process, the book tackles important themes related to
85
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
the possibilities and perils of embodying and performing
hybrid identities within oppressive frameworks.
Textual hybridity is conducive to pedagogical practices
that invite students to respond critically from their own
hybrid positions of global citizenship and multlingualism.
For example, in her study of students’ responses to postco-
lonial literature in a Canadian high school, Johnston (2003)
set out to determine whether postcolonial pedagogy held
potential for introducing deconstructive reading strategies
for her students’ reading of the “other” in canonized texts
as well as new international literature. While postcolonial
literature was appealing to both her immigrant students
as well as those from mainstream backgrounds, Johnston
found that postcolonial pedagogy demanded a commit-
ment to helping students “cross borders constructed within
discourses of race, class, gender, and ethnicity” (p. 144).
Such crossings often led to anger as interpretations brought
out tensions and contradictory viewpoints.
After reading Joy Kogawa’s (1993) novel Obasan,
Bob, a White student with German and Ukrainian heri-
tage, began to question his vision of Canada as a fair and
just society and asked in reference to the internment of
Japanese-Canadians during World War II, “Was I one of
many who was not aware of such horri c details, or do
most know and not care?” (Johnston, 2003, p. 118). At
the same time, Myka, a  rst generation Canadian whose
parents had emigrated from China, reacted to Obasan
with anger for other reasons. Collective memories of war
and destruction at the hands of Japanese soldiers in China
infuriated Myka and made him “sick” (p. 121). Yet, he
refused to express such sentiments for fear that others
would interpret his responses as racist. Given that feelings
of vulnerability, anger, and exposure were common among
students in her study, Johnston concluded that teachers
must engage students both personally and emotionally
through aesthetic readings of texts and critically through
sociopolitical readings in order to create spaces where
students might deconstruct repressive ideologies and
“re-map” their cultural memories, painful and shocking
as they may initially be. Although he continued to say
little in class, Myka’s initial reaction was mediated by
other students’ points of view, and, in a later interview
with Johnston, he revealed that he had arrived at a more
ambiguous conclusion about his inherited history after
reading other, unassigned texts by Kogawa. Without eras-
ing his own painful memories, a postcolonial pedagogy
encouraged Myka to permit the hearing of other voices
and histories as well.
In the new edition of her well-known text on literary
theory, Deborah Appleman (2009) included a chapter on
the teaching of postcolonial literature in which she offered
examples of students re-reading and re-writing Conrad’s
Heart of Darkness (1902/1993) and other colonial texts
through a postcolonial lens. Appleman (2009) argues
that a postcolonial lens, with its focus on political and
historical contexts, allows for interpretations of literature
which move away from “universal” readings to readings
which instill global signi cance to those whose experi-
ences have been represented only as “the other” to the
Western world.
Immigrant students must regularly cross the dif cult
discourse borders that Johnston found to be dif cult even
for students who were not immigrants. Sarroub, Pernicek,
and Sweeney (2007) offered the reading experiences of
Hayder, a Kurdish refugee student from Iraq, as repre-
sentative of a “new type of immigrant” (p. 669) whose
home life is often incompatible with school expectations
that put him in a position to fail or drop out. Additionally,
Hayder’s arrival in the United States forced him to rede ne
masculinity and responsibility in light of assumptions
about Iraqi men as dangerous in a post-9/11 world. The
hybridity of Hayder’s identity, then, as refugee, male,
and student placed him in an often-confusing position.
Despite his avid reading outside of school for purposes
related to work and the navigation of day-to-day living,
Hayder’s success in school literacy tasks was mediated
by varying degrees of support. Sarroub et al. argued that
teachers and researchers must rede ne reading and text
in school contexts and make use of the multiple literacies
that students like Hayder already practice in other contexts
of their lives.
The literacy practices of youth in contexts outside of
school have begun to productively merge with more tradi-
tional literacy practices in school, thus creating important
hybrid spaces. Urban youth often engage voluntarily in
literate practices through poetry and rap lyrics, which play
an important role as social critique of poverty, violence,
crime, and drugs (Mahiri & Sablo, 1996). English teach-
ers interested in engaging students through non-school
based literacies have begun to integrate such practices
into their classrooms in powerful ways. Morrell and
Duncan-Andrade (2002), for example, contended that
hip-hop should be taught as subject of study in its own
right, but also demonstrated how popular culture texts act
as a bridge to engagement with traditional, “canonical”
texts. In their study of high school English classrooms,
teachers juxtaposed readings of poems such as Coleridge’s
“Kubla Khan” with Nas’s rap lyrics for “If I Ruled the
World.” They found that the rap lyrics not only helped
scaffold students’ understanding of conventions such as
metaphor, irony, and symbolism, but also helped students
deconstruct dominant narratives in both poetry and their
own lives (Morrell, 2002).
Building on such conclusions, Fisher (2005) and Joc-
son (2006) studied urban youths’ literacy practices with
poetry in spoken word and SLAM competitions in hybrid
contexts where both in-school and out-of-school literacy
practices merge. In Jocson’s study, Antonio blended the
musical genres and cultural forms as he mixed Bob Dylan
and hip-hop in response to commercial manipulation of
Black music and culture. In this move, Antonio negotiated
his “multilayered social worlds” (p. 232) and rede ned text
86
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
as a hybrid form. Through his writing and performance of
poetry, Antonio’s literacy practices intersected in hybrid
ways around both text and context. Jocson argued that
researchers and teachers must rede ne literacy as hybridity
itself in order to embrace the cultural, linguistic, cognitive,
and material resources, which characterize the relevance
of a rich context for learning.
Medina and Campano (2006) also worry about the
“marginalization of alternative literacy practices” (p. 332)
and the impact it has on students in low-income, ethni-
cally and linguistically diverse schools. They looked to
drama, however, as the connection between school-based
literacy practices and students’ own identities. Because
drama is a complex semiotic system, which allows for the
embodiment of multiple social positions, students in their
study were better able to re ect critically on various ways
of knowing and to use  ction as a way of understanding
their own mediated worlds. Through drama practices
and teatro, political theater, students entered into spaces
between characters’  ctional lives and their own actual
lives and identities. For example, students used drama to
“ ctionalize reality” (p. 333) by incorporating their own
collective readings of unjust historical situations in a scene
they called, “What the Teacher Didn’t Know.” Here, they
offered alternative readings of  ctional characters’ lives
and motivations by “freezing” text and inserting their own
cultural experiences and understandings of how they are
positioned by powerful others. As Edmiston (1998) argues
in his work on drama and ethical imagination, drama can
support the development of “dynamic relational selves
that acknowledge and embrace internal contradictions
in their views” (p. 83). As such, drama creates a hybrid,
in-between space where students reshape text and self
through their own critical readings.
Globalized processes, we argue, create increasingly
hybrid identities, spaces, and literacies, and as such, no-
tions of text, canon, and language have shifted. As we
move beyond Western, dominant conceptions of litera-
ture and interpretation, studies of response in secondary
schools continue to move toward an understanding of the
hybrid merging of school and non-school-based literacy
practices as well as the inclusion of multiple modalities.
We take up a signi cant aspect of the rede nition of text
in the next section.
Multimodality and Literature
Perhaps the most obvious effect of globalization on litera-
ture study in secondary school is the inclusion of multi-
modal texts, which often are shaped by global economic
and cultural  ows produced through digital media. These
texts lead to transactions that involve readers not only in
interpretation, identi cation, and critical analysis, but
also in text production involving print and other modes
such as sound, image, and gesture. We’re using the term
multimodality in the social semiotic tradition (Halliday,
1978; Kress & Jewitt, 2003) that focuses on the agency
of individuals and groups to interpret and make signs
within sociocultural contexts and transmediated across
sign systems (Ranker, 2008; Siegel, 2006). Despite social
and power structures that can be unyielding, these contexts
have the potential for transformation through semiotic
activity. It may well be this potential for change that at-
tracts so many young people to “read” (read, in this case,
means to consume, interpret, view, listen to) and create
multimodal texts. As the sections on identity and hybrid-
ity attest, young people are motivated by the possibilities
inherent in multimodal communication and expression.
Moreover, multimodal texts are not a novelty to youth as
they remain to many English teachers. Instead, they are an
expected (and demanded) part of the literary landscape.
Young people expect that literature will speak to them
in the way that rap, hip-hop, spoken word, graphic novels,
zines, fan ction, and other relatively new literary forms
speak to many youth. They also expect that they can
speak/write back to these texts, sometimes in the form
of intertextual new creations (e.g., a new rap that speaks
to an existing one; a serial fan ction), and sometimes
in the form of actual commentary, which they write and
respond to. This commentary often initiates a chain of
responses in a motivated exchange that is unlike most we
see in schools relative to either teacher or peer response
(Black, 2007). This process of speaking/writing back to
texts makes it dif cult to separate text production from
text consumption when considering how multimodal
texts work in the secondary classroom. However, given
the scope of this chapter, we will limit our discussion to
research related to multimodal forms of literature and
response to these texts.
Multimodal texts and their attendant literacy practices
can be daunting to English teachers, most of whom are
not “digital natives,” as millennial youth are often dubbed.
Despite the persistence of a digital divide (Pew, 2005),
youth of all demographics naturalize digital technology,
often through the ubiquity of mobile technology even
among low-income teens and the efforts of community-
based organizations that provide Internet access. More-
over, not all multimodal texts require digital technology,
as can be seen in the increasing popularity of the often
community and performance-based texts of spoken word
(Fisher, 2005; Jocson, 2006), and peer-culture texts such
as graphic novels (Schwarz, 2006) and manga (Schwartz
& Rubinstein-Ávila, 2006).
Daunting as this textual landscape may be, school-
based and university-based educators, especially in
England, where media education is part of the national
curriculum, have been making multimodal texts and text
production the center of their curricula for over a decade.
In 1994, Buckingham and Sefton-Green (1994) argued:
English teachers should be concerned with the whole range
of cultural products, from Shakespeare plays to hamburger
advertisements. Any text that we might choose to use in our
87
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
classrooms will come already surrounded by assumptions
and judgements about its cultural value, which students
themselves will inevitably articulate and wish to debate.
(p. 5)
In nations that have required media education since the
1990s, such as England, Canada, and Australia, the re-
sponsibility for teaching students to interpret signs and
symbols, not only in print literature but in a range of me-
dia texts, typically fell to secondary English. One of the
striking conclusions that can be drawn from Buckingham
and Sefton-Green’s work in a working-class second-
ary classroom that focused on analyzing and producing
popular media texts is the sophisticated level of analysis
that resulted from students grappling with elements of
composition and message as they produced their texts.
Students’ experiences with this process made it hard for
them to either vilify or romanticize the process or the
products, resulting in complex thinking about texts and
readers’ responses.
In the early years of the new millennium, Canadian
scholars, Hammett and Barrell (2002), edited a collection
to help teachers use texts and technologies not usually
taught in English, including, for example, a chapter ex-
ploring popular culture texts using hypermedia and pair-
ing them with canonized texts such as Macbeth. In 2004,
Hammett and Barrell joined with United States scholars,
Mayher and Pradl, to publish a volume that focused on
developing new ways to conceptualize and teach English,
given the sort of changes outlined earlier in this chapter,
albeit with references to some now outdated technologies.
For example, Mackey’s (2004) chapter applied Thomp-
son’s (1987) levels of literary analysis among teens, which
included empathizing, analogizing, and understanding of
textual ideologies, to her own reading of a popular novel
and  lm, suggesting, in the end, that the developmen-
tal levels Thompson described can be used to promote
critical analysis of texts that students already know and
enjoy. Hammett’s (2004) chapter discussed ways to use
technology in supporting response to literature (email,
chat groups) and in understanding intertextuality through
hypermedia links.
An interest in creativity related to literature and lan-
guage arts has also fueled current attention to multimo-
dality (Albers & Harste, 2007). In an article on working
with preservice English educators in ways that encourage
them to support their students’ multimodal expression and
representation, Albers (2006) suggested starting with a
focus novel and inviting students to seek connections to
other art or media in order to better understand the effects
of transmediation across sign systems (for instance, the
different effects of a Tupac poem as sung by his mother,
in one case, and as a Power Point with sound and im-
age, in another). This activity aligns with what Jenkins
(2006b) called “convergence culture,” which underscores
intertextual connections that emerge from global  ows
and active participation across media formats on the part
of audiences/consumers.
One form of multimodal literature that is beginning to
nd its way into the secondary classroom is the graphic
novel. In recent years, some texts in this genre—such as
Persepolis: The Story of a Childhood (Satrapi, 2004)—
have acquired status through prestigious awards and
curricular materials for use in the secondary classroom.
Graphic novels such as these and the Maus (Spiegelman,
1986) series have, to some degree, achieved canon status,
at least within their genre. Many scholars and educators
argued that graphic novels bene t struggling readers and
otherwise disengaged students by engaging them in texts
that often communicate deep and complex messages, while
allowing readers to imaginatively enter the text through
different modalities (Carter, 2007; Frey & Fisher, 2007).
However, the graphic novels that have achieved literary
status may not appeal to young people in the same way as
those that young people exchange among themselves (e.g.,
graphic novel series books and manga), often creating
new meanings and fashioning new identities by remixing
elements of the books with videos and fan ction. Despite
recent research on how youth make meaning within trans-
media frameworks (Ranker, 2008; Schultz, Vasudevan, &
Throop, 2008), we still have little understanding to help
guide our classroom teaching of new literary forms. The
wide-reaching popularity of manga and Asian graphic
novel series, across categories of nation, language, ethnic-
ity, and gender, is more evidence of the effects of globaliza-
tion on literary forms and hybrid youth identities, which
then shape the meaning and method of literature study in
secondary school. For instance, Schwarz (2006) pointed
out that studying graphic novels can lead to discussions
that challenge how literary canons are formed, so that the
making of a discipline and the con icts that are central to
its formation are objects of study (Graff, 1993).
In some cases, forms of response to literature study in
the classroom have changed more than the texts them-
selves. New forms of response, including weblogs and
social networks, are expanding the boundaries of the
classroom by providing students with wider audiences
and conversational partners for their responses to litera-
ture. For example, Robyn Cook, who teaches in an urban
high school program focusing on digital media, decided
to use edmodo, a social networking program much like
Twitter, during a class discussion of Siddhartha (Hesse,
1922/2007). She divided her class into two groups in
preparation for a “ shbowl” discussion in which the in-
side circle discussed the text and the outer circle observed
and commented on the discussion. Whereas in the past
she asked students in the outer circle to take notes and
prepare to talk about their observations, she decided this
time to have all students in the outer circle use edmodo
on individual laptop computers to comment on their
observations related to the content and interactional dy-
namics of the inner circle’s discussion. Cook (personal
88
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
communication, March 2009) reported that every student
in the outer circle was engaged in this process, with most
making important observations that supported a deeper
discussion than the class had previously experienced. She
hypothesized that her students learned more by reading
their peers’ in-process thoughts, which then provided a
reason for them to support, critique, and elaborate on each
other’s comments.
Responding to literature through weblog entries is an-
other form of response that allows students to make use
of the affordances of technology, in this case to fashion
identities in relation to the texts and the classroom com-
munity. Each week, West (2008) invited her high school
students to respond to what interested them most about
the American literature they had been assigned to read.
She found that students were not only eager to post their
responses and read those of their classmates, but were
motivated to write engaging blog entries to hold their
classmates’ attention. Having the authentic audience of
their peers led them to leverage particular identities to
establish their relationship to the text and to their peers.
One student used her blog entries to leverage her cultural
capital as someone knowledgeable about popular culture
while simultaneously demonstrating her ability to analyze
literature as expected in school. In the course of a para-
graph, she referenced “The Illest Diva” from a song by
the singer Missy Elliot before comparing her experience
reading Huckleberry Finn (Twain, 1885/2002) to that of
reading The Great Gatsby (Fitzgerald, 1925/1992) and
ending with enthusiasm for “Hucky” and “Tommy” and
their “loco” adventures. In this way, students in this Ad-
vanced Placement class managed to retain their positions
as serious students, appealing to both their teachers’ and
their peers’ sensibilities as well as taking up “hybrid social
languages” (West, 2008, p. 588).
Transforming Literature Study in Secondary
School
Hayles (2007) argued “the practices, texts, procedures,
and processual nature of electronic literature require new
critical models and new ways of playing and interpret-
ing the works.” In the examples of research included in
this chapter, there are new practices worth underscoring.
First, given an increasingly visual and global culture, it
is important to develop in young people the capacity for
critical citizenship so that they can “read” the linguistic,
visual, and aural signs and symbols that inundate their
lives, public and private. Second, because multimodal
texts are not yet normalized, they tend to draw attention
to themselves and, thus, allow readers to examine the
process of reading involved in interpretation within and
across media. Finally, given all of the new forms of texts
and response that youth engage with in their communi-
ties, young people have come to expect that what they
read will shape and be shaped by their social identities
and af liations. Spoken word, for example, is both global
and local, shaped by global economies and cultures, yet
taken up in particular ways by different ethnic, racial,
national, religious, and linguistic groups in various real-
time and virtual locations. Sha Cage, a spoken word artist
and activist in the area where the authors of this chapter
live, incorporates local issues such as homelessness and
poverty into her poetry while accessing connections to
hip-hop, blues, and jazz and national  gures such as
June Jordan and Martin Luther King, Jr., who she refers
to simply as “June and Martin.” Her poetry draws on the
local understandings of the live audience while connecting
them to larger issues of social justice through globally
known individuals and movements. Some secondary
educators, aware of the multimodal texts that are at the
center of youth culture, have begun to expand the textual
landscape and response repertoires of their classrooms.
As they do so, they create new disciplinary discourses
for the future—discourses that have begun to transform
the study of literature, the subject English, and the young
people, all of whom are already world citizens. May oth-
ers soon join their ranks.
Literature References
Alexie, S. (2007). The absolutely true diary of a part-time Indian.
New York, NY: Little, Brown.
Carey, M., Liew, S., & Hempel, M. (2007). Re-gifters. New York,
NY: DC Comics.
Conrad, J. (1902/1993). Heart of darkness. New York, NY:
Knopf.
Fitzgerald, F. S. (1925/1992). The great Gatsby. New York, NY:
Scribner.
Hesse, H. (1922/2007). Siddhartha. Los Angeles: Norilana.
Kogawa, J. (1994). Obasan. New York, NY: Anchor Books.
Lee, H. (1960). To kill a mockingbird. New York, NY: Warner
Books.
Satrapi, M. (2004). Persepolis: The story of a childhood. New York,
NY: Pantheon.
Spiegelman, A. (1986). Maus: A survivor’s tale. New York, NY:
Random House.
Twain, M. (1885/2002). The adventures of Huckleberry Finn. New
York, NY: Penguin.
Yang, G. L. (2006). American born Chinese. New York, NY: First
Second Books.
Academic References
Albers, P. (2006). Imagining possibilities in multimodal curriculum
design. English Education, 38(2), 75–101.
Albers, P., & Harste, J. C. (2007). The arts, new literacies and
multimodality. English Education, 40(1), 6–20.
Anagnostopoulos, D. (2003). Testing and student engagement with
literature in urban classrooms: A multi-layered perspective.
Research in the Teaching of English, 38(2), 177–212.
Apol, L. (1998). “But what does this have to do with kids?”:
Literary theory in the children’s literature classroom. Journal
of Children’s Literature, 24(2), 32–47.
Appadurai, A. (2000). Grassroots globalization and the research
imagination. Public Culture, 12(1), 1–19.
Apple, M. (2001). Comparing neo-liberal projects and inequality in
education. Comparative Education, 37(4), 409–423.
89
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
Applebee, A. (1992). Stability and change in the high-school canon.
The English Journal, 81(5), 27–32.
Appleman, D. (2000). Critical encounters in high school English:
Teaching literary theory to adolescents. New York, NY: Teachers
College Press.
Appleman, D. (2009). Critical encounters in high school English:
Teaching literary theory to adolescents (rev. ed.). New York,
NY: Teachers College Press.
Arnett, J. J. (2002). The psychology of globalization. American
Psychologist, 57(10), 774–783.
Athanases, S. Z. (1993). Reader-response criticism and classroom
literature discussion. In G. Newell & R. Durst (Eds.), Exploring
texts: The role of discussion and writing in the teaching
and learning of literature (pp. 259–282). Norwood, MA:
Christopher-Gordon.
Bauman, Z. (1998). Globalization: The human consequences. New
York, NY: Columbia University Press.
Bauman, Z. (2007). Liquid times: Living in an age of uncertainty.
Cambridge, England: Polity Press.
Beach, R., & Hynds, S. (1991). Research on response to literature.
In R. Barr, M. L. Kamil, P. Mosenthal, & P. D. Pearson (Eds.),
Handbook of reading research (Vol. II, pp. 453–489). New York,
NY: Longman.
Bean, T. W., & Moni, K. (2003). Developing students’ critical
literacy: Exploring identity construction in young adult  ction.
Journal of Adolescent & Adult Literacy, 46(8), 638–648.
Black, R. W. (2007). Digital design: English language learners
and reader feedback in online fan ction. In M. Knobel & C.
Lankshear (Eds.), A new literacies sampler (pp. 115–136). New
York, NY: Peter Lang.
Buckingham, D., & Sefton-Green, J. (1994). Cultural studies goes to
school: Critical perspectives on literacy and education. London:
Taylor & Francis.
Carey-Webb, A. (2001). Literature and lives: A response-based,
cultural studies approach to teaching English. Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
Carter, J. B. (2007). Introduction—Carving a niche: Graphic novels
in the English language arts classroom. In J. B. Carter (Ed.),
Building literacy connections with graphic novels: Page by
page, panel by panel (pp. 1–25). Urbana, IL: National Council
of Teachers of English.
Carter, S. (2006). “She would’ve still made that face expression”:
The use of multiple literacies by two African American young
women. Theory Into Practice, 45(4), 352–358.
Castell, M. (1996). The networked society: Volume 1. The
information age: Economy, society and culture. Malden, MA:
Blackwell.
Caughlan, S. (2004). High-school teachers’ cultural models of
English as a school subject. Unpublished doctoral dissertation,
University of Wisconsin-Madison, AAT 3143227.
Caughlan, S. (2007). Competing cultural models of literature in state
content standards. In D. W. Rowe, R. T. Jiménez, D. L. Compton,
D. K. Dickinson, Y. Kim, K. M. Leander, et al. (Eds.), 56th
Yearbook of the National Reading Conference (pp. 178–190).
Oak Creek, WI: National Reading Conference.
Coles, R. (1989). The call of stories: Teaching and the moral
imagination. Boston, MA: Houghton Mif in.
Corcoran, B., Hayhoe, M., & Pradle, G. (Eds.). (1994). Knowledge
in the making: Challenging the text in the classroom. Portsmouth,
NH: Heinemann.
Dasenbrock, R. W. (1989). Redrawing the lines. Minneapolis, MN:
University of Minnesota Press.
Demerath, P., & Lynch, J. (2008). Identities for neoliberal times:
Constructing enterprising selves in an American suburb. In
N. Dolby & F. Rizvi (Eds.), Youth moves: Identities in global
perspective (pp. 179–192). New York, NY: Routledge.
Dixon, J. (1967). Growth through English. Oxford, UK: Oxford
University Press.
Dresang, E. (1999). Radical change: Books for youth in a digital
age. New York, NY: Wilson.
Dyer, R. (1997). White. New York, NY: Routledge.
Edmiston, B. (1998). Ethical imagination: Choosing an ethical self
in drama. In J. D. Wilhelm & B. Edmiston (Eds.), Imagining
to learn: Inquiry, ethics, and integration through drama (pp.
55–84). Portsmouth, NH: Heineman.
Enciso, P. E. (1998). Good/bad girls read together: Pre-adolescent
girls’ co-authorship of feminine subject positions during a shared
reading event. English Education, 30(1), 44–62.
Enciso, P. E., & Lewis, C. (2001). This issue. Theory Into Practice,
40(3), 146–149.
Fish, S. (1980). Is there a text in this class? The authority of
interpretive communities. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
Fisher, M. (2005). From the coffee house to the school house: The
promise and potential of spoken word poetry in school contexts.
English Education, 37(2), 115–131.
Foucault, M. (1982). The subject and power. In H. Dreyfus &
P. Rabinow (Eds.), Michel Foucault: Beyond structuralism
and hermeneutics (pp. 208–226). Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Freebody, P., Luke, A., & Gilbert, P. (1991). Reading positions
and practices in the classroom. Curriculum Inquiry, 21(4),
435–457.
Frey, N., & Fisher, D. (2007). Using graphic novels, anime, and the
Internet in an urban high school. In J. B. Carter (Ed.), Building
literary connections with graphic novels: Page by page, panel by
panel (pp. 132–144). Urbana, IL: National Council of Teachers
of English.
Galda, L., & Beach, R. (2001). Response to literature as a cultural
activity. Reading Research Quarterly, 36(1), 64–73.
Gee, J. P. (2000/2001). Identity as an analytic lens for research in
education. Review of Research in Education, 25(1), 99–125.
Gee, J. P. (2004). Situated language and learning: A critique of
traditional schooling. New York, NY: Routledge.
Graff, G. (1993). Beyond the culture wars: How teaching the
con icts can revitalize American education. New York, NY:
W. W. Norton.
Hale, L., & Crowe, C. (2001). “I hate reading if I don’t have to”:
Results from a longitudinal study of high school students’
reading interest. The ALAN Review, 28(3), 49–57.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic. London:
Edward Arnold.
Hammett, R. (2004). Words and windows: Using technology for
critical literacy. In B. R. C. Barrell, R. F. Hammett, J. Mayher,
& G. Pradl (Eds.), Teaching English today: Advocating change
in the secondary curriculum (pp. 117–131). New York, NY:
Teachers College Press.
Hammett, R., & Barrell, B. (Eds.). (2002). Digital expressions:
Media literacy and English language arts. Calgary, Alberta:
Detselig Enterprises.
Harris, J. (1991). After Dartmouth: Growth and con ict in English.
College English, 53(6), 631–646.
Hayles, N. K. (2007). Electronic literature: What is it? The
Electronic Literature Organization. Retrieved June 25, 2008,
from http://eliterature.org/pad/elp.html#sec
Hirsch, E. D. (1987). Cultural literacy: What every American needs
to know. Boston, MA: Houghton Mif in.
Hunter, I. (1988). Culture and government: The emergence of
literary education. London: MacMillan Press.
Jenkins, H. (2006a). Fans, bloggers, and gamers: Exploring
participatory culture. New York, NY: New York University
Press.
Jenkins, H. (2006b). Convergence culture: Where old and new media
collide. New York, NY: New York University Press.
90
CYNTHIA LEWIS AND JESSICA DOCKTER
Jocson, K. M. (2006). “Bob Dylan and hip hop”: Intersecting literacy
practices in youth poetry communities. Written Communication,
23(3), 231–259.
Johnston, I. (2003). Re-mapping literary worlds: Postcolonial
pedagogy in practice. New York, NY: Peter Lang.
Jones, L., Newman, L., & Isay, D. (1997). Our America: Life and
death on the south side of Chicago. New York, NY: Scribner.
Kirkland, D. (2008). “The rose that grew from concrete”: Hip hop
and the new English education. English Journal, 97(5), 69–75.
Kress, G. (2007). Thinking about meaning and learning in a world
of instability and multiplicity. Pedagogies: An International
Journal, 2(1), 19–34.
Kress, G., & Jewitt, C. (2003). Introduction. In C. Jewitt & G.
Kress (Eds.), Multimodal literacy (pp. 1–18). New York, NY:
Peter Lang.
Laclau, E., & Mouffe, C. (1985). Hegemony and socialist strategy:
Towards a radical democratic politics. London: Verso.
Ladson-Billings, G. (1995). But that’s just good teaching! The case
for culturally relevant pedagogy. Theory Into Practice, 34(3),
159–165.
Langer, J. A. (1995). Envisioning literature: Literary understanding
and literature instruction. New York, NY: Teachers College
Press.
Leander, K., & Lovvorn, J. (2006). Literacy networks: Following
the circulation of texts, bodies, and objects in the schooling
and online gaming of one youth. Cognition and Instruction,
24(3), 291–340.
Lee, C. D. (2007). Culture, literacy, and learning: Taking bloom
in the midst of the whirlwind. New York, NY: Teachers College
Press.
Lesko, N. (2001). Act your age!: A cultural construction of
adolescence. New York, NY: Routledge.
Lewis, C. (2000). Limits of identi cation: The personal, pleasurable,
and critical in reader response. Journal of Literacy Research,
32(2), 253–266.
Lewis, C., Ketter, J., & Fabos, B. (2001). Reading race in a
rural context. International Journal of Qualitative Studies in
Education, 14(3), 317–350.
Luke, A. (2004a). Literacy and educational fundamentalism: An
interview with Allan Luke. English Quarterly, 36(4), 11–17.
Luke, A. (2004b). At last: The trouble with English. Research in
the Teaching of English, 39(1), 85–95.
Luke, A., & Carrington, V. (2002). Globalisation, literacy, curriculum
practice. In R. Fisher, G. Brooks & M. Lewis (Eds.), Raising
standards in literacy (pp. 231–250). London: Routledge.
Luke, A., & Luke, C. (2001). Adolescence lost/childhood regained:
On early intervention and the emergence of the techno-subject.
Journal of Early Childhood Literacy, 2(1), 97–103.
Mackey, M. (2004). Developing critical responses to stories in
many media. In B. R. C. Barrell, R. F. Hammett, J. Mayher, &
G. Pradl (Eds.), Teaching English today: Advocating change
in the secondary curriculum (pp. 106–116). New York, NY:
Teachers College Press.
Mahiri, J., & Sablo, S. (1996). Writing for their lives: The non-
school literacy of California’s urban African American youth.
The Journal of Negro Education, 65(2), 164–180.
Marshall, J. D. (2000). Research on response to literature. In M.
L. Kamil, P. B. Mosenthal, P. D. Pearson, & R. Barr (Eds.),
Handbook of reading research (Vol. III, pp. 381–402). Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Marshall, J. D., Smagorinsky, P., & Smith, M. (1995). The
language of interpretation: Patterns of discourse in discussions
of literature. Urbana, IL: National Council of Teachers of
English.
Medina, C., & Campano, G. (2006). Performing identities through
drama and teatro practices in multilingual classrooms. Language
Arts, 83(4), 332–341.
Mellor, B., O’Neill, M., & Patterson, A. (1987) Reading stories.
Perth, Australia: Chalkface Press.
Minh-Ha, T. T. (1997). Not you/like you: Postcolonial women
and the interlocking questions of identity and difference. In A.
McClintock, A. Mufti, & E. Shohat (Eds.), Dangerous liaisons:
Gender, nation, and postcolonial perspectives (pp. 415–419).
Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Moje, E. B., Young, J. P., Readence, J. E., & Moore, D. W. (2000).
Reinventing adolescent literacy for new times: Perennial and
millennial issues. Journal of Adolescent & Adult Literacy,
43(5), 400–410.
Moore, J. N. (1997). Interpreting young adult literature:
Literary theory in the secondary classroom. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Morgan, R. (1993). Transitions from English to cultural studies.
New Education, 15(1), 21–48.
Morgan, W. (1997). Critical literacy in the classroom: The art of
the possible. New York, NY: Routledge.
Morrell, E. (2002). Toward a critical pedagogy of popular culture:
Literacy development among urban youth. Journal of Adolescent
& Adult Literacy, 46(1), 72–77.
Morrell, E. (2005). Critical English education. English Education,
37(4), 312–321.
Morrell, E., & Duncan-Andrade, J. (2002). Promoting academic
literacy with urban youth through engaging hip-hop culture.
English Journal, 91(6), 88–92.
National Council of Teachers of English. (2007). Globalization and
English education. Report from the 2007 Conference on English
Education Leadership and Policy Summit. Retrieved June 25,
2008, from http://www.ncte.org/groups/cee/129837.htm
Nilan, P., & Feixa, C. (Eds.). (2006). Global youth?: Hybrid
identities, plural worlds. London: Routledge.
Nystrand, M., Wu, L., Gamoran, A., Zeiser, S., & Long, D. (2003).
Questions in time: Investigating the structure and dynamics of
unfolding classroom discourse. Discourse Processes, 35(2),
135–196.
O’Neill, M. (1993). Teaching literature as cultural criticism. English
Quarterly, 25(1), 19–25.
Pennycook, A. (2005). Teaching with the  ow: Fixity and  uidity in
education. Asia Paci c Journal of Education, 25(1), 29–43.
Pew. (2005). Digital divisions. Pew Internet and American Life
Project. Retrieved June 25, 2008, from http://www.pewinternet.
org/Reports/2005/Digital-Divisions/03-Internet-Access-is-the-
Norm-but-is-not-Universal.aspx?r=1
Pirie, B. (1997). Reshaping high school English. Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
Probst, R. (1991). Response to literature. In J. Flood, J. M. Jensen,
D. Lapp, & J. R. Squire (Eds.), Handbook of research on
teaching the English language arts (pp. 655–663). New York,
NY: Macmillan.
Radway, J. (1988). Reception study: Ethnography and the problems
of dispersed audiences and nomadic subjects. Cultural Studies,
2(3), 359–376.
Ranker, J. (2008). Production in a  fth grade classroom composing
across multiple media: A case study of digital video. Written
Communication, 25(2), 196–234.
Rogers, T., & Soter, A. (1997). Reading across cultures: Teaching
literature in a diverse society. New York, NY: Teachers College
Press.
Sarroub, L. K., Pernicek, T., & Sweeney, T. (2007). “I was bitten
by a scorpion”: Reading in and out of school in a refugee’s life.
Journal of Adolescent & Adult Literacy, 50(8), 668–679.
Saxe, G. B. (1991). Cognitive development and cultural practices.
Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Scholes, R. (1991). A clock of cultures—A trivial proposal. College
English, 53(7), 759–772.
Schultz, K., Vasudevan, L., & Throop, R. (2007). Adolescent literacy
91
READING LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
toward global citizenship. In B. Guzzetti (Ed.), Literacy for the
new millennium: Volume three, adolescent literacy (pp. 21–36).
Westport, CT: Praeger.
Schwartz, A., & Rubinstein-Ávila, E. (2006). Understanding the
manga hype: Uncovering the multimodality of comic book
literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 50(1),
40–49.
Schwarz, G. (2006). Expanding literacies through graphic novels.
English Journal, 95(6), 58–64.
Siegel, M. (2006). Rereading the signs: Multimodal transformations
in the  eld of literacy education. Language Arts, 84(1), 65–77.
Sims Bishop, R. (1992). Multicultural literature for children: Making
informed choices. In V. Harris (Ed.), Teaching multicultural
literature in grade K–8. Norwood, MA: Christopher-Gordon.
Soter, A. (1999). Young adult literature and the new literary
theories. New York, NY: Teacher’s College Press.
Spears-Bunton, L. A. (1990). Welcome to my house: African
American and European American students’ responses to
Virginia Hamilton’s House of Dies Drear. The Journal of Negro
Education, 59(4), 566–576.
Sumara, D. (1998). Fictionalizing acts: Reading and the making of
identity. Theory Into Practice, 37(3), 203–210.
Sumara, D. (2002). Why reading literature in school still matters:
Imagination, interpretation, insight. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Thein, A. H. (2006, November). Working-class girls’ improvising
exible interpretive practices in negotiating lived and text worlds.
Paper presented at the 96th Annual Convention of the National
Council of Teachers of English, Nashville, TN.
Thein, A. H., Beach, R., & Parks, D. (2007). Perspective-taking as
transformative practice in teaching multicultural literature to
white students. English Journal, 97(2), 54–60.
Thompson, N. (1987). Understanding teenagers’ reading. New
York, NY: Nichols.
Unsworth, L. (2006). Towards a metalanguage for multiliteracies
education: Describing the meaning making resources of
language-image interaction. English teaching: Practice and
critique, 5(1), 55–76.
Vinz, R. (2000). Becoming (other)wise: Enhancing critical reading
perspectives. Portland, ME: Calendar Islands.
West, K. C. (2008). Weblogs and literary response: Socially situated
identities and hybrid social languages in English class blogs.
Journal of Adolescent & Adult Literacy, 51(7), 588–598.
Willis, A. I. (1997). Exploring multicultural literature as cultural
production. In T. Rogers & A. Soter (Eds.), Reading across
cultures: Teaching literature in a diverse society (pp. 135–160).
New York, NY: Teachers College Press.
Wolf, S. A., & Maniotes, L. K. (2002). Silenced by sex: Hard
truths & taboos in teaching literature. New Advocate, 15(3),
197–204.
Wyn, J. (2005). What is happening to ‘adolescence’? Growing up
in changing times. In J. A. Vadeboncoeur & L. P. Stevens (Eds.),
Re/constructing “the adolescent”: Sign, symbol, and body (pp.
249–270). New York, NY: Peter Lang.
Yagelski, R. (2006). English education. In B. McComiskey (Ed.),
English studies: An introduction to the discipline(s) (pp. 275–
319). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
Zancanella, D. (2007). Dripping with literacy, a jazz-fueled road
trip, a place to breathe. English Journal, 97(2), 71–78.
7
Imagining a Writer’s Life
Extending the Connection between Readers and Books
Elizabeth Dutro and Monette C. McIver
University of Colorado at Boulder
Annie Dillard once wrote a famous little masterpiece, entitled The Writing Life, in which she suggests that the
writer “is careful of what he reads, for that is what he will write.” In this chapter, Elizabeth Dutro and Monette
McIver take Dillard’s comment even further. They begin with the increasing role of literary texts as authorial
mentors for young writers, emphasizing the intertwined nature of reading and writing. But then they up the
ante by looking carefully at what kinds of mentor texts are valued both within and outside of school. They
argue that literary borrowing does not simply supply a “model of skills, genre, and literary conventions,” but
can also serve individual expression as well as resistance to and transformation of the social status quo. The
idea of how one’s reading  ows into “every scratch of the pen” will be echoed in Hammill’s later chapter on
how writing is preserved and serves as a transformational space within museums.
When we consider the relationship between reading and
young writers we think of Jo March, the heroine of Little
Women (Alcott, 2004), retreating to the privacy of her attic
room and writing furiously in her notebooks. Filling page
after page, she created the kinds of thrilling tales that she
read in magazines and that she was sure were just what
publishers wished to print. It took painful rejection, not to
mention the burning of her manuscript by a vengeful little
sister, to convince her that her own voice and story were
more valuable than those she had so carefully modeled.
But, those horror tales played an important, intertextual
role in inspiring and motivating her to pursue a writing
life (Dillard, 1989).
Most of us who spend time writing are well aware of
the writers who have inspired us. If we caught the writing
bug at an early age, we might have a mental bookshelf full
of inspirational authors from childhood forward whose
various styles, genres, characterizations, and themes have
left their traces on our writing lives. Encountering young
writers as educators, librarians, or parents, we know that
children and youth are often inspired to write through their
reading of favorite authors. Whether it is a  rst grader draw-
ing her own version of Jaqueline Woodson’s (2001) The
Other Side, a fourth grader writing “Dragon Sky,” his take
on Laurence Yep’s (1977) Dragonwings, a middle schooler
adding a new chapter to her J.K. Rowling fan  ction novel,
92
93
IMAGINING A WRITER’S LIFE
or high school poets performing at an open mic, literature
provides a world from which new ideas can be launched.
As Stephen King (2000) writes in recalling his own journey
as a writer, “imitation preceded creation” (p. 27). Indeed,
one of the powers of literature is how it can inspire a reader
to reach for her pen and weave her own magic with words,
imagining, imitating, creating, even rebelling.
Although successful authors are rightfully celebrated
for their unique contributions, a writing life is informed
by the literary voices that preceded and surround it. Well-
known writers are often asked in interviews to name their
literary mentors. Newsweek magazine recently began
running a regular column, “A Life in Books,” that asks
famous authors to recount their  ve most important books.
Several authors, including Stephen King, Beverly Cleary,
and Anne Lamott, have penned memoirs that explicitly
recount the reading that fueled their writing. Henry Louis
Gates speaks eloquently about how seeing James Bald-
win’s pictures and reading his stories made his dream of
becoming a writer a reality (Lamb, 1997). In addition,  lm
portrayals of developing writers such as Finding Forrester
or Freedom Writers often include scenes in which older
mentors press a book into the hands of a young protégé
that is certain to light his authorial passions. In short, the
assumption of a powerful intertextual connection between
reading literature and authoring texts of one’s own is
captured in the many and varied narratives that surround
the art of writing.
However, even as that reading-writing connection func-
tions as a collective assumption, and even though many
writers are able to name their authorial muses if asked, the
relationship between literature and writing is not often a
tangible, visible one. The act of reading and writing are
so intertwined that we do not often see the individual
threads and how they come together. In this chapter, we
will tease out some perceptible instances of the relation-
ship between young writers and their reading. One of
those tangible instances is how educators have harnessed
the idea of authors as mentors through explicit attention
to the modeling—of genres, voice, imagery, character
development, and word choice—that published authors
can provide for young writers. Thus, we devote a section
of what follows to professional texts written for teach-
ers, curricula, and research that address the relationship
between literature and writing in classrooms.
Although the link between reading and writing is used
as a pedagogical tool in schools, we also know that chil-
dren and youth have long relied on authors as mentors for
their own writing outside of the of cial world of the class-
room and with or without the explicit guidance of adults.
Therefore, we explore that territory as well, including
the socially engaged work of youth, particularly youth of
color, who draw on literary mentors to speak to and back to
their communities and society. We also turn to the writing
of young people who are employing new technologies to
nd outlets and audiences for their author-inspired writing,
particularly focusing on fan  ction, a genre that uniquely
makes the author-writer relationship visible. As part of our
discussion of fan  ction, we share examples from a fan
ction community devoted to Harry Potter where young
writers critically engage and re-work the characters and
plots of an iconic, beloved series. By following some of the
tangible threads that tie the writing endeavors of children
and youth to the worlds of authors and texts, we discuss
the complex relationship between textual consumption and
production and the opportunities as well as the inequities
that are revealed through those connections.
Lenses on the Links between Reading and
Writing
To claim a link between what is read and what is written
is to evoke certain theoretical assumptions about texts
and how they function. For one thing, such a relation-
ship presumes intertextuality in the practices of reading
and writing—encounters with any given text connect to
memories of and meanings drawn from other texts one has
engaged. The theories of Mikhail Bakhtin (1981), a Rus-
sian sociolinguist, have been in uential in considering the
intertextual nature of human engagement with language.
Bakhtin argued that to communicate through language
is to “appropriate the words of others and populate them
with one’s own intention” (p. 428). In this view, words are
richly recycled—encountered, taken up, and re-shaped by
people who imbue them with new meanings and embed
them in new contexts. Therefore, no use of language or act
of communication can be considered “neutral” or outside
of the in uence of the social and ideological contexts in
which it is produced and received. The meanings woven
from reading any given novel, for instance, are shot
through with the experiences a reader has had with other
texts. Similarly, when we sit down to write, the blank
page we stare at is far from a void, for when the words
appear they contain a history of encounters with words
written by others.
When writing curricula for students in elementary or
secondary schools draw on published authors as models
for young writers, this intertextuality is made explicit.
Teachers ask their children to be conscious of the process
of drawing on one text to create another. The intertextual
nature of writing, if always present, is also highly visible
in the other reading-to-writing contexts we explore in
this chapter. For instance, the work of youth poets may
draw on canonical poets, rap and other hip-hop genres,
and current events that they’ve encountered in the media.
Writers of fan  ction also work visibly across texts, often
infusing different genres into their re-workings of a favor-
ite text or combining two or more texts in original ways.
As Chandler-Olcott and Mahar (2003) write, “as a form,
fan ctions make intertextuality visible because they rely
on readers’ ability to see relationships between the fan-
writer’s stories and the original media sources” (p. 562).
94
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
In addition to intertextuality, the connection between
reading and writing also supposes an active reader, co-
constructing meaning with the words on the page and, thus,
dynamically creating the text as reader, rather than playing
the role of passive sponge for an author’s meaning. Reader
response theories provide various conceptualizations of
the active reader (e.g., Fish, 1980; Iser, 1989; Rosenblatt,
1994, 1995), but what the various approaches hold in
common is a view of reader as integral to the potential of
texts to convey meaning. In other words, an active reader
response is not a quality of reading that one can switch on
or off at will. Rather, these theories argue that it is only
through a reader’s transactions that texts can hold mean-
ing at all. It follows then, that the dynamic reader, taking
up the role of writer, consciously or not, re-visions the
words, feelings, memories, and tone (to name but a few
possibilities) evoked from the texts she has read.
A rich set of metaphors describes the ways that read-
ers actively engage literature in their writing, including
modeling, appropriating, drawing upon, inspiring, rework-
ing, provoking, transforming, sparking, and poaching.
That  nal term, “poaching,” derives from the work of de
Certeau. Jenkins (1992) draws on de Certeau’s idea of
poaching to theorize fan  ction writers’ relationships to
the texts on which they draw. Although the term may hold
some negative connotations, de Certeau uses it to invoke
a sense of readers boldly seizing meaning from texts and
making them their own. In his argument, the metaphor
of poaching infuses a sense of productive rebellion into
the reader-writer relationship. Readers appropriate texts
they encounter for their own purposes regardless of the
“no trespassing” signs erected by theories of reading that
have traditionally viewed authors’ intentions with such
sanctity. As Jenkins (1992) writes, “de Certeau’s poaching
analogy characterizes the relationship between readers and
writers as an ongoing struggle for possession of the text
and control of its meanings” (p. 24). Although this view
of the reader is more confrontational than some, it paints
an evocative image of how a reader wrests meanings from
a text that she can then run with in her own writing.
Jenkins points out, again drawing on de Certeau, that this
idea of readers poaching literary texts for their own pur-
poses is at odds with the traditional ways in which readers
are trained to read and respond to texts in schools—that is,
with respect, if not reverence, for the plots, characteriza-
tions, and themes that are presumed to be directly conveyed
by authors to readers. Although reader response theories
position the reader as an active participant in constructing
meaning from texts, reader as poacher positions the reader
as more than just participant in meaning-making, but rather
as one who  nds something of interest in a text, takes it,
and reshapes it for her own purposes.
This idea of the writer’s own purposes driving the
creation of a new text from those encountered highlights
another important lens on the reading-writing connection.
Written texts, particularly when they are published—
bound and weighty on the bookshelf—do convey authority
and importance. Yet, books are, of course, limited in the
perspectives they include and experiences they represent.
Further, as critiques of the predominance of White male
authors in the traditional literary canon illustrate, some
readers’ experiences are far more likely to be left out than
others (e.g., Bishop, 2007; Gates, 1992; Showalter, 1985).
Therefore, it is sometimes the absences that the active
reader notices in the literature she reads. Those voids can
and do fuel the creation of new texts that allow for a wider
range of experience and voices to be heard.
Theories of knowledge and power explain the absence
of some kinds of literature in the school curriculum,
particularly literature by and about marginalized groups.
These gaps and omissions are evidence of the ways in
which power is made visible and maintained. The domi-
nance of some perspectives in a literature curriculum or in
popular reading represents one instance of what Foucault
(e.g., 1980, 1995) refers to as the disciplining nature of
language. In this view, discourses, those large  elds of
meaning that are constituted through language, “enable
and delimit  elds of knowledge and inquiry, and govern
what can be said, thought and done within those  elds”
(Luke, 1995/1996, p. 3). Although dominant perspec-
tives in literature may in uence what counts as valued
knowledge and may reinforce power, resistance to such
dominance is possible. As Foucault (1990) writes, “Dis-
course transmits and produces power; it reinforces it, but
also undermines and exposes it, renders it fragile and
makes it possible to thwart it” (p. 101). As we argue,
such resistance is visible and made manifest in the work
of both professional and student writers who insert their
perspectives into the genres and texts they read.
Thus, writers’ responses to the texts they read and the
knowledge that those texts privilege reveal a  ssure in
the relationship between the assumptions embedded in
the text and those brought to the text by its readers. Such
rifts create opportunities for readers to critique the text’s
assumptions and their consequences. A young writer’s
re-working also represents, in and of itself, a “speaking
back” to the original text or genre’s positioning of charac-
ters, settings, and experiences or the absence of particular
perspectives. As we turn now to a few speci c examples of
the reader-writer relationship, we will revisit these ideas
of authorial mentorship, intertexuality, active readers, and
young writers as social critics and transformative “poach-
ers” of published literature.
Authors as Mentors in the K–12 Curriculum
Writing as apprenticeship grounds the increase of writer’s
workshop in American schools. The classroom writing
practices central to writing process theory grew out of the
work of researchers who studied the composing processes
of experienced and novice writers. Chief among these
studies were Emig’s (1971) investigation of 12th graders
95
IMAGINING A WRITER’S LIFE
and Hayes and Flower’s (1980) analyses of adult writers.
At the elementary level, Graves’s (1983) work inspired
many teachers to make writer’s workshop a part of their
daily classroom life. Though by no means exhaustive,
these studies helped to de ne the conditions and the prac-
tices central to the writing process. Based on this work,
other researchers and practitioners amended the process,
and like the act of writing itself, writing process theory
continues to evolve. Now, students in classrooms across
the nation can describe the writing process (e.g., prewrit-
ing, drafting, revising, and editing for publication) with
the self-assurance of published authors. Much of this can
be credited to the work of Nancie Atwell (1987), Lucy
Calkins (1986), Jane Hansen (2001), and Donald Murray
(1985), who translated the practices of established writers
to the everyday operations of K–12 writing classrooms.
This work is further substantiated by the National Writing
Project (NWP), which creates opportunities for classroom
teachers to engage in the writing practices endorsed by
these authors (Smith, 1996). Given the in uence that the
practices of professional writers have made on K–12 writ-
ing instruction, it is no surprise that turning to “authorial
mentors” is gaining more prominence (Wolf, 2004).
As we emphasized earlier, students have borrowed ideas
for writing from the books they have read and heard for
as long as young readers have also put pencil to paper.
Young writers routinely infuse their stories with opening
phrases, dialogue, character sketches, and plot twists. One
need only review the work of Dyson (1997) or Wolf and
Heath (1992, 1993) for examples of how young writers
have lassoed the personas of super heroes and princesses,
capturing the lives of these characters in poetry, comic
strips, and narrative stories. Young children often begin
their stories with, “Once upon a time” as a result of the
fairy tales they have heard or the movies they have seen.
As we will discuss further in a later section, secondary
students draw on myriad texts from their lives, including
literature, to craft their own writing both within and outside
of school settings. What is new at the K–12 educational
level is the degree to which teachers use these examples,
explicitly showing students how to transfer what they
notice from the work of authors and incorporating these
lessons learned into their own writing selections. Below,
we discuss some of the research that supports the explicit
use of literature as models for young writers.
Problem Solving
In process-oriented classrooms, writing is often equated
with problem solving. In the course of writing, we de-
termine what we know and don’t know about a topic.
Lindemann (1995) makes this connection noting that
when writers practice the various phases of the writing
process (e.g., prewriting, drafting, revising, and editing for
publication), they are working their way through questions
that they need to answer for themselves and for their read-
ers. For example, a writer may change a word or phrase
based on the audience, reorder sections of a manuscript to
tighten an argument, or add an example to clarify a point.
Thus, problem solving permeates the writing process. As
questions—structural, logical, or lyrical—are answered,
more arise, and writers must return to the step that will al-
low them to answer their new questions. Effective writers
cycle through these steps to get a clearer vision of their
message and the best way to convey it.
One of the ways that students can make their writing
more engaging and effective is by eliciting the assistance
of published authors. As Lancia (1997) explains, “Litera-
ture inspires, in uences, and instructs young writers by
providing the examples needed for effective writing” (p.
475). An advocate of infusing the writing workshop with
literature, Harwayne (1992) suggests that “Children too
need lots of in uences. They need to feel free to take the
bits and pieces they’ve learned from others and integrate
them into their own unique ways of writing” (p. 160).
Thus, young writers can read literature with the authors’
process in mind. What issues might have arisen for the
author while writing? How might a particular character
have developed in the author’s mind, and how does the
author assist her readers in getting to know the character
so intimately?
Children learn to lean on the literary examples they
encounter through numerous interactions with literature.
Even more, students can rely on literature to solve their
own writing problems or to convey just the right guidance
or message to a peer. To illustrate, consider the following
conversation between Joseph and Richard, two fourth-
grade students. Richard wrote a non-rhyming poem about
football and has just solicited feedback from his classmate,
Joseph:
Joseph: Okay, I have a question. Is this supposed to be
like a story?
Richard: No, a poem. A poem doesn’t have to rhyme.
Joseph: [agreeing] But it doesn’t  ow like a poem. You
need to make it  ow more like a poem.
Richard: [perplexed] You mean add a comma? You mean
add a pause?
Joseph: [struggling to articulate his thinking] To where
your words connect like a poem. Since it’s not a
rhyming poem, you words are kinda…
Richard: Choppy?
Joseph: Yeah, that’s why I asked, ’cause it sounded
more like a story.
Joseph, still not sure that Richard understood the message
he was trying to convey, turned to a book of poetry, and
together, the boys analyzed several poems. While the po-
ems they reviewed were rhyming, the examples propelled
the conversation forward, causing Joseph to offer Richard
sage advice: “Some poems kind of stop. But then [they]
will start  owing again. It’s kind of like a waterfall when
it gets plugged up. But then it unsticks and starts  owing
again” (McIver & Wolf, 1999, p. 55)
96
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
Joseph and Richard’s conversation exempli ed what
Lancia (1997) and others have encouraged for many years.
Reading literature through the lens of the writing process
can remove some of the mystique that so often surrounds
the act of writing. If children and youth understand that
even successful, beloved writers must problem-solve
through the writing process, young writers may be encour-
aged to do the same. They too can engage in the writing
process, working through sticky writing situations by
turning to literary examples. Ultimately, students  nd
themselves in multiple positions to read like writers.
Reading Like a Writer
One of the goals of a proactive approach to authorship
is turning decision making over to students. To produce
effective texts, students need multiple opportunities to
re ect on the plot lines and techniques that they borrow
from authors. Further, student authors gain command
of their writing when they are clear about how and why
they will incorporate what they learn from author men-
tors. Key to this is explicitly teaching students how to use
published authors as resources. In other words, advocates
of writing instruction that engages students in inspecting
texts to identify authors’ tricks of the trade seek to make
explicit the intertextual connections that are implicitly
present in the writing process. If student authors approach
each reading and writing episode with the memories and
meanings from their previous encounters with text, as
Bakhtin (1981) contends, then the products that students
produce are the external manifestations of these internal
musings. Explicitly using literature as a model takes
advantage of the implicit connections that readers make
with all texts.
The distinction between explicit and implicit reading
and writing links is an important one. Many of the inter-
ventions that researchers have studied re ected a casual
connection to mentor texts. For example, the third-grade
students in Bearse’s (1992) analysis studied fairy tales
for four weeks. Students engaged in a variety of activi-
ties, including comparing and contrasting, class-based
discussion, and artwork. Then students wrote their own
fairy tales based on a story map created by the whole class.
Likewise, in a study conducted by Fitzgerald and Markham
(1987), sixth-grade students were exposed to two revision
interventions. Students in the “revision” group received
direct instruction about how to make changes in their
draft documents such as making additions, while the
“control” group read literature such as an adaptation of O.
Henry’s “After Twenty Years” included in an anthology.
Not surprisingly, students in the “revision” group made
signi cantly more changes to their writing that positively
affected the quality of their pieces.
Students in the “revision” group engaged with their writ-
ing from a problem-solving perspective. Working as writing
detectives, these students read their writing, searching for
instances of incongruence between their intended mes-
sage and the actual message. Once identi ed, the students
referred to a growing list of revision strategies, modeled
by the classroom teacher, which might solve the writing
problem and made appropriate changes. Thus, simply
exposing students to exemplary texts does not mean that
students will be able to transfer what they learn to their own
writing. Students need explicit instruction from teachers,
showing them how to incorporate what they learn from the
reading of model texts to works of their own.
Writing experts have long encouraged teachers to ex-
plicitly make this connection between published models
and students’ writing (Atwell, 1987; Calkins, 1986; Smith,
1983). Harwayne (1992) recounts a discussion between
a fourth-grade teacher and one of her students. As the
teacher and her student, Mauricio, talk about a favorite
author, Karla Kuskin, the teacher encourages him to notice
the craft techniques that Kuskin uses (e.g., set in present
time, many references to the sky, paring words). As a
result, Mauricio not only envisions, but actually uses one
of the techniques in his writing. However, Mauricio does
not discuss why Kuskin might employ the techniques that
he identi ed nor does he theorize appropriate instances to
use the techniques in his own writing.
In fact, actually showing students how to incorporate
a technique found in the works of a treasured author is a
more recent phenomenon. Ray’s (1999) Wondrous Words
is primarily devoted to explaining how teachers can ana-
lyze craft with students and help them con dently transfer
this knowledge to subsequent writing tasks. This transfer
pays particular attention to how authors craft their texts
and why a student may decide to include similar craft
judgments. Toward this end, Ray advocates using the
following model to support students as they analyze text
and as they consider how to incorporate literary tricks in
future writing tasks:
The Five Parts to Reading like a Writer
1. Notice something about the craft of the text.
2. Talk about it and make a theory about why a writer
might use this craft.
3. Give the craft a name.
4. Think of other texts you know. Have you seen this craft
before?
5. Try and envision using this craft in your own writing.
(p. 120)
This model represents a signi cant shift from drowning
students in a genre. Although students bene t from the ex-
posure evident in the type of  ooding technique conducted
by Bearse (1992) and Fitzgerald and Markham (1987),
they lack the explicit decision-making opportunities
that Ray’s (1999) framework provides. Following Ray’s
guidance, a student incorporates a popular phrase such
as “melts in your mouth not in your hands” in a non c-
tion piece describing the process for making chocolate.
Having seen an author use a similar technique, and then
envisioning how she might use it during her own writing
97
IMAGINING A WRITER’S LIFE
process causes the student to make an informed decision.
Intentionality is central to Ray’s framework.
More recent studies documenting the strong con-
nection between the texts students read and the written
documents they produce give considerable credence to
Ray’s explicit instruction. In Corden’s (2007) year-long
study based in the United Kingdom, elementary teachers
engaged students in a variety of interactions with mentor
texts, including discussions of authors’ writing strate-
gies and teacher modeling of author-supported writing.
Throughout the course of a year, teachers read aloud
mentor texts, highlighting speci c features the authors
used. The teachers also showed students multiple ways
to integrate the highlighted features in sample writing.
In addition, students worked in small groups to discuss a
variety of texts, and the teacher routinely joined their con-
versations. All of these strategies supported the students’
ability to integrate what they learned from author mentors
into their narrative writing. Predictably, the students made
signi cant gains in the quality of their narrative writing
samples. Corden’s study exempli es the need for students
to assume the role of literary critics if they are going to
analyze text as Ray (1999) advocates. Espinosa (2006)
also argues that students need multiple opportunities to
engage in critical analysis of written text. The bilingual
students involved in her study used stories to identify the
“seeds” for their own memoirs and as poignant examples
of how authors captured small moments in meaningful
ways. As these and other studies suggest, interacting with
written text in a systematic and intentional manner sets in
place a road map for young writers to follow (Urquhart
& McIver, 2005).
Contexts for Explicit Engagement with Authorial
Mentors
In what contexts does structured engagement with the
idea of authors as mentors occur in K–12 classrooms?
Although the answer to this question could be as vari-
ous as the number of teachers in writing classrooms, the
practice-oriented literature suggests some trends in recent
approaches to the explicit link between published texts
and student writing. For instance, genre study is evident
in many K–12 schools. Through such structured investiga-
tions, students become familiar with the characteristics of
different genres. Calkins (1994) describes genre study as
an opportunity for students to “read and evaluate, muse
over and analyze, learn from and model themselves after
texts that are like those they will write” (p. 365). Although
we make the argument that teachers should explicitly show
students how to transfer the results of their analysis of text
into writing selections, there is no substitute for exposing
students to a plethora of examples illustrating possibili-
ties for their own school-based writing. Selections might
include phrases from a thought-provoking New York Times
article or surprising character twists in a comic strip.
Teachers also are encouraged to point to the way pub-
lished authors employ language to convey meaning, share
information, build characters, and paint rich descriptions.
Building on Ray’s (1999) example of how students can
read like writers, Corden’s (2007) study illustrates how
students’ command of language commandeered from
authorial guides translated to powerful and poetic writing.
Corden analyzes the difference between nine-year old
Joel’s beginning of school year writing and the product
that he produced after 10 months of instruction. When the
school year started, Joel’s writing was characterized by
little to no character development, a lack of suspense, and
simple sentence structure. As the school year progressed,
Joel’s writing evidenced the depth of discussions and ex-
plicit instruction that characterized his writing classroom.
Relying on works such as One Stormy Night (Brown,
1992) to build suspense and The Butter y Lion (Murpurgo,
1996) to craft complex sentences, Joel effectively transi-
tioned from lifeless writing the likes of “There was once
a forest. There was lots of trees in and some animals,” to
“Late one night, the rain was pouring, the wooden gate
opened furiously and the black cat purred” (p. 279).
Explicit instruction like the type that Joel experienced
gives students the opportunity to see themselves as writ-
ers who have the tools and resources they need to move
away from elementary and simplistic writing to the more
imagistic and mature example that Joel exhibited. Implicit
in this review of the role of literary mentors for student
writing in schools is the degree to which “good writing”
is the preferred model for students to emulate. It is clear
that those texts deemed to be “quality” literature are the
context through which students are explicitly shown how
to use published literature to enhance their own writing.
When teachers model analysis of text or reading text like
a writer, the examples they select often represent tried
and true literature. And while Charlotte’s Web (White,
1952), Where the Wild Things Are (Sendak, 1963), and
The Moon (Simon, 2003) may prove to be stellar examples
by a variety of measures, these same texts may not have
the same appeal for students. Indeed, young people’s idea
of “good writing” may include an exchange between the
main characters in a Calvin and Hobbes comic strip, a plot
idea from the virtual world of clubpenguin.com, or the
predictable gender-based character roles evident in The
Princess Collection from Disney (1999).
This discussion about explicitly teaching students
how to rely on and use literary models throughout the
writing process would be incomplete without addressing
Lensmire’s (2000) caution about such a direct approach
to instruction. The opportunities for students’ voices
to be silenced abound. The proliferation of standards
highlighting the genres that students should master by
a given point in their academic careers, the narrow ex-
pectations for achievement on standardized tests and the
literature choices deemed acceptable in classrooms like
Joel’s, Joseph’s, and Richard’s can render the voices of
children and youth meaningless. However, we assert that
98
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
providing students with the direct instruction suggested
by Ray (1999) and evidenced by the students in Corden’s
(2007) study give voice to students. Indeed, as Joseph
and Richard demonstrate, when students learn how to use
the guidance that authorial mentors provide through the
exemplary examples of an experienced other, they will rise
to the occasion and assume the role of authors who want
to write a more engaging story or help their poetry  ow.
Educators can expose children to a variety of text,
expanding their repertoire of writing possibilities and
decision-making opportunities. However, it is possible that
students’ preferred texts will be overlooked. Toward this
end, library and media specialists are in a unique position
to bridge the potential gap between the texts that students
admire and the examples that classroom teachers rely on
to illustrate the panoply of literary devices and decisions
that published authors use and make. In the end, educators
strive to boost young writers, helping them see writing
as a useful tool. Students can use writing to demonstrate
compassion for another, to cause someone to reconsider a
decision, or to illustrate deep understanding of a concept.
To the extent that children can take ownership of their
writing, shaping it in a manner that achieves their intended
goals and meets the needs of their audience, they will
view writing as a worthy endeavor and seek the models to
support them along the way. Yet, direct instruction within
school is but one context in which children and youth
explicitly engage the reader-writer connection. In the
next section, we address other instances of young writers
drawing on authorial mentors.
Author Inspired Writing Outside of School
Although some teachers are beginning to harness the
potential of the reading-writing relationship, children
and youth have long drawn on favorite texts to inspire or
prompt their own writing. We now turn to instances of how
young writers have drawn on those reading-writing links
outside of school. Children and youth engage in many
unof cial writing practices beyond the hours of school
(e.g., Hull & Schultz, 2002). Research has highlighted
some of these practices, from keeping diaries to writing
notes and emails to friends (e.g., Finders, 1997) to the
textual work involved in the digital realms of blogging
(Huffaker & Calvert, 2005) and personal networking sites
such as My Space and Facebook (e.g., Lampe, Ellison
& Stein eld, 2006). Our focus in this vast territory is on
the writing practices that occur outside of the context of
of cial school curriculum and that have an explicit con-
nection to literature.
Within this focus, we concentrate on two primary areas
in the research literature that provide useful insights. First,
we examine youth poetry writing, both in written and
spoken word forms. Our review of the research revealed
several studies examining the experiences of youth writing
and performing poetry, either individually or in organized
programs. In both historical and contemporary accounts,
published poetry, particularly socially engaged poems by
authors of color, often served as models and inspiration
for young writers. Second, we turn to the phenomenon of
online fan  ction, a writing practice in which a clear link
exists between published texts and young writers. Perhaps
more than any other genre, fan  ction clearly showcases
the reading-writing relationship as writers create new
storylines that draw upon established characters and/or
plots from a published source. Our discussion of these
areas of research is not intended to be exhaustive, but
rather to highlight some examples of how researchers in
the disciplines of English, education, and cultural studies
have engaged these writing practices in a few national
contexts.
Poetry, Performance, and Socially Engaged Writing
The work of youth poets makes visible the links between
literature and writing. We found examples of youth draw-
ing on established poets as models for their own work in
a range of research highlighting both traditional notions
of the literary genre of poetry as well as programs that
focused on the musical genre of hip-hop as a poetic form.
(e.g., Fisher, 2005; Jocson, 2006b; Morrell & Andrade,
2002; Weiss & Herndon, 2001). Although this body of
work addresses a range of literacy practices, in this section
we showcase the research that explores the links—both
contemporary and historical—between published poetry
and the writing of urban youth.
Research emphasizes that youth engage in writing
practices outside of school that are connected to their en-
gagement with particular texts and genres. As Mahiri and
Sablo (1996) found in their work with African American
youth in urban communities, young people modeled their
own poetry and rap lyrics on favorite writers and artists.
The  ndings of these and other education scholars (e.g.,
Mahiri, 1998; Moje, 2000; Morrell, 2008) drawn from
eldwork with youth in the United States echoes the con-
clusions of researchers in English and cultural studies who
have analyzed the textual productions of youth as both a
contemporary and historical phenomenon (Dyson, 1997;
Kitwana, 2003; Rose, 1994). This work traces contempo-
rary youth cultural productions in various national contexts
to literary traditions connected to social movements and
cultural shifts, such as the Harlem Renaissance and the
Civil Rights Movement in the United States (e.g., Chang,
2005), the Gay Liberation Front in England (Lent, 2001),
and the rise of anime in an era of globalization in Japan
(Yoda & Harootudian, 2006).
Writers and the texts they craft are always part of a
legacy of life and language. Fisher (2004) captures this
sense of literary inheritance in her exploration of the
poetry and other genres produced by African Americans,
including youth, in community venues such as Black
bookstores and open-mic performance spaces. African
American bookstore owners and operators purposefully
99
IMAGINING A WRITER’S LIFE
nurtured relationships between established African Ameri-
can authors and members of the community who wished
to share their experiences and ideas through their own
writing. The purpose of the reading, writing, and perfor-
mances fostered in these community spaces extended well
beyond a desire to provide outlets for creative expression;
such literary practices also functioned as political and
social commentary and an important form of resistance to
racial and socioeconomic oppression. As Fisher describes,
“speaking was a natural outgrowth of reading and writing,
but most important, all three were linked with a sense of
purpose” (p. 292).
Such connections between published texts and amateur
writers had important historical precedents and were often
fostered by authors themselves. Of African American poet
Elise Jordan and her contemporaries, Fisher writes that
they understood “their place in a long line of literate and
literary practices,” an understanding “best summarized
in one line [from one of Forman’s poems]: ‘we are new
buds upon the highest branches’” (p. 291). Two well-
known poets, Margaret Walker and Gwendolyn Brooks,
cultivated writing and writers during the Civil Rights era.
Brooks and Walker “would eventually be mentors in the
Black Arts Movement that followed in the 1960s. Brooks,
known for writing about the conditions of working-class
Black Americans in Chicago, led writing workshops for
poets and worked tirelessly with Black youth af liated
with gangs” (p. 296). Both the Black Arts Movement and
the Harlem Renaissance that preceded it were dedicated
to exploring African American experience through writ-
ing and other art forms and employing art to take social,
political, and ideological stances against racism and
other forms of oppression. Authors in these movements
produced writing that became prominent mentor texts to
the generations that followed.
In recent decades, the musical genres of rap and other
forms of hip-hop have inspired some of the most socially
and politically engaged writing among young artists of
color. In the United States, researchers in several academic
elds have focused on youth engagement with hip-hop.
Cultural historians have linked the recent genres of rap and
other forms of hip hop to their historical in uences (e.g.,
Rose, 1994), while literary scholars have analyzed the
social and political content and context of lyrics (Baker,
1987; Gates, 1998; Shusterman, 1991). Although the
connections between the current authors of these cultural
forms and the prior texts that paved their way are implicit
in these analyses, they underscore the intertextual relations
between production and consumption. As M. E. Dyson
(1997) writes in an essay about rap music and African
American youth culture, “Hip-hop still depends on exist-
ing black music even as it reshapes, often brilliantly, the
groove it steals. Without its creative uses of past black mu-
sic, rap would be a museum of speech with little to inspire
us to conserve its words, much less heed its warnings and
many lessons” (p. 122). As this passage emphasizes, new
textual forms hearken back and pay homage in some way
to those that precede them.
Some textual forms, however, are more valued than oth-
ers in societies and their institutions. Such variance in the
value placed on certain genres, forms, and content is one of
the central concerns of education research examining the
connections between the genres youth engage outside of
school and school literacy practices. For instance, research
points to out-of-school opportunities for youth to write
from their experiences as providing important forums for
young people to express and explore identities that are
not always recognized, sanctioned, or safe to express in
schools (e.g., Blackburn, 2005; Moje, 2000). However,
a consistent  nding in studies of the literacy practices of
urban youth is that although youth use writing in their
daily lives in powerful ways, their out-of-school writing is
neither recognized nor valued in their school experiences
(e.g., Mahiri, 1998; Morrell, 2008). Mahiri and Sablo
(1996) argue that the provocative and engaged writing pro-
duced by youth provide opportunities to foster connections
between students’ lives and school literacies that are left
largely untapped. In an attempt to actively engage those
resources, Morrell and Andrade (2002) crafted a writing
unit that used popular culture texts, such as rap and hip
hop lyrics, as a bridge to literary analysis of more canoni-
cal literature and as model for literary elements that high
school students could apply in their own writing. As they
write, “Hip-hop texts are rich in imagery and metaphor
and can be used to teach irony, tone, diction, and point
of view. Also, Hip-hop texts can be analyzed for theme,
motif, plot, and character development” (p. 89).
Public Enemy’s “Don’t Believe the Hype” is one ex-
ample of a rap that Morrell and Andrade asked students to
analyze in relation to the poem “Oh me! Oh life!” by Walt
Whitman. Through literary analysis, students identi ed
the connections between the lyrics of their favorite hip-
hop artists and the poetry they commonly encountered in
the school curriculum. In addition, they were encouraged
to pay attention to how they applied literary elements in
their own writing.
Other school and community-based programs have
focused more explicitly on encouraging youth to write
using established authors as models. For instance, Jocson
(2006a) has addressed the changes in high school students’
writing as a result of their participation in the program
Poetry for the People (P4P). Founded by the late poet June
Jordan and housed at the University of California Berkeley,
P4P conducts poetry workshops in public schools, pris-
ons, homeless shelters, and community centers. One of
the program’s central goals is to challenge “the so-called
‘classics’” and emphasize the power of poetry to foster
social transformation among oppressed groups whose
voices have been excluded from the traditional literary
canon” (Jocson, 2006a, p. 701). Although young people
encounter canonical poets such as Walt Whitman, ee
cummings, and Emily Dickenson through the high school
100
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
curriculum, P4P’s goal is to expose students to poets of
color, such as Francisco Alarcón and Suheir Hammad, who
may not appear on those of cial reading lists. Through its
use of such published poets, as well as its emphasis on
program participants serving as models for one another
during its workshops, P4P explicitly engages connections
between reading and writing. For instance, high school
students were expected to write poems in response to top-
ics that grew from their encounters with others’ poetry.
The students subsequently spoke in interviews about how
those encounters impacted their writing (Jocson, 2006b).
Damon, a 17-year-old biracial senior, wrote a poem
called “Identity” in response to Ruth Forman’s (1993)
“Young Cornrows Calling Out the Moon” that explored
his experiences as a Filipino/African American adolescent.
Although Jocson’s analysis is not focused on the speci cs
of Damon’s use of Forman’s poem, for our purposes we
examined the two poems in relation to each other to better
understand some of the speci c ways that Damon drew
on his mentor text (see Figure 7.1).
Examining excerpts from Forman’s and Damon’s
poems in parallel reveal some of the ways that Damon
drew inspiration from Forman for his own writing. His
poem re ects Forman’s in both content and form. For
instance, he addresses the theme of racial identity and,
even more speci cally, the embrace of that identity as
a source of pride and empowerment. In addition, the
form and structure of his poem adhere quite closely to
Forman’s. He uses all lowercase, incorporates informal,
vernacular language, and uses stanzas that hold together as
sentences or related ideas, but do not include punctuation.
Although the in uence of Forman’s poem is clear when
placed beside Damon’s, his use of those borrowed themes,
form, and structure is original and creative. Damon’s
poem serves as a vivid example of how mentor texts can
support young writers as they craft their own effective,
personally meaningful work. Re ecting on his experience
writing from mentor texts, Damon described his increased
attention to revision in his writing, including attention to
“better words” to express his ideas (p. 705).
Damon’s engagement with Forman’s work serves as a
vivid illustration of one of the common themes in research
on connections between poetic genres and the writing of
urban youth: writing as a powerful tool for personal and
social transformation. In both historical and contemporary
examples, writing is introduced to youth as a mechanism
for both self-expression and serving the larger goals
of social justice. Although established authors provide
models of a range of writing skills and purposes, they
also demonstrate the importance of writing as a form of
resistance and empowerment.
Fan Fiction: Devoted Readers as Writers
Fan Fiction represents another explicit manifestation of
the link between reading and writing. The term “fan  c-
tion,” referring to unauthorized  ction written by fans of a
particular text or genre that directly engages some aspect
of the original text, appears to have arisen in the mid-
1960s. However, writing by non-professional admirers
of particular texts has been a recognized phenomenon for
much of the last century and, some argue, has historical
roots that extend as far back as the 17th century where
unauthorized versions of texts such as Don Quixote are
known to have existed. In recent years, fan  ction has
been the focus of burgeoning interest among researchers
in English, education, and library science. As one might
expect, library science research has focused primarily on
the literary-inspired aspects of fan  ction (e.g., Collins,
2006). On the other hand, researchers in both education
and English have focused on a wider range of texts en-
gaged by fan  ction writers, including movies, television,
anime, and music in addition to novels (e.g., Hellekson
& Busse, 2006; Pugh, 2005). Given the primarily literary
focus of this volume, we have chosen to focus the bulk of
our discussion on fan  ction inspired by written texts.
Forman’s
“Young Cornrows Calling Out the Moon” Damon’s
“Identity”
1 we don have no backyard
frontyard neither
we go black magic and brownstone steps
when the sun go down
1 half and half
since the start of my path
mixed wit the best of both worlds
genetics turned my naps into curls
22 we got pretty lips
we go callous feet healthy thighs n ashy knees
we got iin brothas n we r fi iine sistas
n
we got attitude
10 i look deeper than the surface
because i was not
put on this earth to harm one soul
i have no problems
cause i was
31 so you know
we don really want no backyard
frontyard neither
cuz we got to call out the moon
wit black magic n brownstone steps
15 put here to contribute
slice through edge of happiness
and i ain’t close to done
Figure 7.1
101
IMAGINING A WRITER’S LIFE
Fan  ction, as it exists today, emerged in the 1960s
through the writing of fans of the television show Star Trek.
Fans published  ction (called “ cs” by those in the fan
ction community) based on the series in small-circulation
fanzines, the  rst of which was Spockanalia, published in
1967. The practice of fan  ction grew through the 1970s
and 1980s, particularly around other science  ction tele-
vision shows and movies, such as Man from U.N.C.L.E.
and Star Wars (Jenkins, 1992). Although fan  ction ap-
pears to have its roots in the United States, the practice is
now a worldwide phenomenon. Japan, for example, has a
thriving fan  ction community, including fans of manga.
A distinctive style of comic that began in Japan, manga
is now a common inspiration for fan  ction in the United
States and other countries as well. Given variations in
copyright law internationally, fan  ction takes different
forms across national contexts. For instance, relatively
lax copyright laws in Russia have meant that fan  ction
authors can publish their work in book form, a practice
that would be subject to legal action in the United States
or England. Although Japan has stricter copyright laws,
authors and publishers tend to look the other way when
fans publish manga fan  ction, as fan writing can serve as
effective advertising for established authors’ work.
As might be expected, the dawn of the Internet trans-
formed the practice of fan  ction. Whereas the authors
of fan  cs previously had to rely on ground mail to share
their work or submit their writing to the few magazines
devoted to fan  ction, writers can now instantly upload
their pieces to one of many websites devoted to fan  ction.
As Kustritz (2003) explains,
By the mid-1990s, all types of fan writing had become,
primarily but not exclusively, an Internet phenomenon….
Accessibility, combined with much lower costs (the cost
of an internet connection versus the cost of printing and
binding), made fan fi ction reading a much more desirable
activity for a much larger audience than it had been in
previous years. (p. 372)
The community created by online fan  ction sites is
an important part of the writing experience. Although
they vary in their foci—with some including fan  ction
across a range of texts and genres, while others focus on
one author’s work—the websites support interactions
among authors, including discussion forums on a range of
writing-related topics, opportunities to respond to others’
writing, and space to share artwork related to the texts or
genres. Some sites are international gathering spaces for
fan writing, while others—due to common language, if
nothing else—are created by and for fan  ction authors in
particular countries. As Thomas (2006) emphasizes, “The
online spaces devoted to fan  ction provide more than
spaces for writing; they provide a supportive community
for many young people” (p. 235).
Children’s and young adult literature is highly visible
on websites devoted to fan  ction. For instance, on the
website fan ction.net fans have built on the work of fa-
vorite authors, such as C.S. Lewis’s Chronicles of Narnia,
Eoin Colfer’s Artemis Fowl, Christopher Paolini’s Eragon,
Natalie Babbit’s Tuck Everlasting, Ann Brashares’s Sis-
terhood of the Traveling Pants and Stephanie Meyer’s
Twilight series. Fans also write in response to popular
book series, including A Series of Unfortunate Events,
Animorphs, Gossip Girl, and The Jedi Apprentice. How-
ever, J.K. Rowling’s Harry Potter series has dominated
young adult fan  ction in recent years. On fan ction.
net, the numbers of fan  cs listed after each author and
title speak to the proli c writing of Rowling’s fans. For
instance, as we write this, Colfer’s popular Artemis Fowl
series has 3,282 fan  cs on the site and Meyer’s Twilight
books, a recent publishing phenomenon, boasts 55,322
cs. In contrast, Harry Potter has inspired 384,962. Given
such numbers, it is no wonder that fan  ction devotees
have launched thriving websites devoted exclusively to
Rowling’s books.
As the practice of fan  ction grows, scholars across
disciplines explore this literary phenomenon and its im-
plications. For instance, Jenkins (1992) argues that fan
ction functions similarly to traditions of oral storytell-
ing, in which tales are passed through communities and
down through generations, with each teller leaving her or
his particular stamp on the story. Jenkins and others (e.g.,
Hellekson & Busse, 2006; Pugh, 2005) view fan  ction as
a democratizing force within the pro t-driven and often
elitist world of literary publishing. Other scholars have
engaged fan  ction as an emerging genre that uniquely
combines features of traditional genres, such as the novel
or short story, with features only available through new
media (e.g., Jenkins, 2006; Stein, 2006). In addition, re-
searchers in English and cultural studies have examined
fan  ction as a space in which new associations between
reading and writing are on display. For instance, Karpo-
vitch (2006) describes the role of “beta readers”—readers
who read, critique, and edit others’ fan  cs—in fan  ction
communities. Finally, much research highlights the role of
social identities, particularly gender and sexuality, in fan
ction (e.g., Bury, 2005; Lackner, Lucas, & Reid, 2006;
Mazzarella, 2005).
In the  eld of education, some researchers have fo-
cused on the potential of fan  ction to support academic
writing skills. For instance, Chandler-Olcott and Mahar
(2003) discuss fan  ction as an opportunity for language
arts teachers to “help students become more metacogni-
tive about their compositions” (p. 564). In other words,
the very self-conscious engagement with elements of
favorite texts (e.g., character development, plot, setting)
that is inherent in fan  ction may be instructive for other
forms of composition. In another example of education-
focused research, Thomas (2006) examines the fan  ction
practices of one online community made up primarily of
youth ages 13–17. The site was started by two girls in
their early teens who wanted to create an alternative to
the large fan- ction sites that would allow them to focus
102
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
on pairing two particular iconic texts—Lord of the Rings
and Star Wars—and to engage more easily in collaborative
writing. The girls Thomas interviewed believe that the
collaborations they developed through their fan  ction
greatly bene ted their writing in ways that were tangible
in their writing efforts in school. In addition, Black (2005)
has argued that online fan  ction provides opportunities
for young English language learners to receive valuable
feedback on their English writing within a supportive
community of fellow writers.
One of the reasons some scholars have cited for the
appeal of fan  ction is that it allows readers to inde nitely
extend their interactions with a beloved text (Harris & Al-
exander, 1998). Harry Potter fan  ction is a good example
of this point. Although fans certainly mourned the end
of the series following the publication of J.K. Rowling’s
seventh and  nal book, the fan  ction sites kept the story
very much alive. Some authors write new plots into the
time periods covered in Rowling’s novels, as the fan  c
author ObsidianEmbrace did through an elaborate subplot
involving a murder mystery during the year depicted in
The Goblet of Fire (2003). Other authors extend the books
beyond the end of the series, writing new novels with
Harry’s children as protagonists.
However, fan  ction, at one and the same time, func-
tions as both homage to favorite literary texts and critique
of those texts. As research has emphasized, fan  ction
authors are emotionally invested in the texts that inspire
their writing (Jenkins, 1992). It is, indeed, that investment
that fuels a desire by some young writers to recreate the
original  ctional world in ways that better re ect the
lived realities and identities of a wide range of readers.
As Thomas (2006) writes, “One of the features of most
fan  ction is that fans of the text can take it and write in
characters and plots that are relevant to their own identi-
ties and lives, giving them a voice in a text in which they
might otherwise be marginalized” (p. 234).
In our view, perhaps the most important function of
fan  ction for young writers is the opportunity for criti-
cal appropriation and transformation of favorite stories.
Although little information is available about fan  ction
authors’ class status or racial identities (we could not  nd
any large-scale surveys), scholars appear to concur that in
the United States the vast majority are middle class and
White, although some research focuses on Asian American
youth actively engaging in fan  ction (e.g., Black, 2005).
Anecdotally, we found that several fan  cs that placed
Anglo Asian characters from Harry Potter at the center of
stories were authored by Asian Americans (however, this is
based purely on authors’  rst and/or last names, a method
of identi cation that is very limited due to the widespread
use of pen names). Such moves to turn Cho Chang or the
Patel twins into protagonists in the novels’ plots serve
as examples of fan  ction as a location of resistance to
marginalization. Fan  ction offers the opportunity for writ-
ers to create stories that break with normative traditions,
even as they begin with affectionate relationships with
established texts that reinforce those norms.
The importance of fan  ction as site of resistance has
been cited by law scholars who argue that the creation of
alternative versions of copyrighted texts should be allowed
under “fair use.” They base their arguments, in part, on the
importance of opportunities for fans to recast their favorite
stories in ways that challenge some of the exclusionary
or stereotyped storylines or character portrayals. For in-
stance, fans can place minor characters, those characters
more likely to be female or non-White, at the center of
stories or write into existence romantic relationships be-
tween same-sex couples or characters of different races
that are absent in the original text. As law scholars Chander
and Sunder (2007) write, “Theorists, both traditional and
postmodern, af rm the discursive nature of creativity: all
creators borrow from earlier masters. But contemporary
cultural theorists recognize as an important discursive
tactic the reworking of a discriminatory narrative to retell
history and empower oneself” (p. 601).
One important way in which fan  ction writers re-vision
their favorite texts is through the romantic storylines they
create for characters. In a conversation with two 13-year-
old writers of fan  ction, we were struck by how often
the term “ships” arose in their talk. These were clearly not
sea-going vessels the girls referred to, and these “ships”
sparked heated debate and regular bursts of giggles. As
the girls explained, “ship” is short for “relationship” and
is a central focus of the online Harry Potter fan  ction
community in which they were involved. Ships in Harry
Potter fan  ction run the gamut from same-age, hetero-
sexual pairings that challenge expectations based on the
character relationships established in the books—such as
imagining a romantic relationship between sworn enemies
Hermione Granger and Draco Malfoy—to transgressive
adult/minor pairings—between, for instance, the teacher
Severus Snape and student Ginny Weasley. The central-
ity of ships in the writing and discussions of fan  ction
communities makes sense given both the importance of
romantic relationships to the plots of many of the popular
narratives that serve as source texts and, simply, to the
engaging and titillating nature of crafting such relation-
ships. However, ships can also be viewed as key sites of
resistance to the norms of gender, race, and sexuality that
are embedded in many of the texts that serve as sources
of fan  ction (Willis, 2006).
This leads us to one common category of ships in fan
ction and our focus for the remainder of this section:
slash  ction. “Slash” refers to fan  ction in which a writer
places two characters of the same gender into romantic
relationships with each other. As Kustritz (2003) writes,
“slash offers its own particular challenge to normative
constructions of gender and romance” (p. 371). Slash fan
ction rst emerged in writing by fans of the television
series Star Trek in the 1960s. Slash  ctions wove tales
of romance between Captain Kirk and Doctor Spock. As
103
IMAGINING A WRITER’S LIFE
Kustritz explains, the term slash “comes from the ‘/’ mark
placed between the names Kirk and Spock at the begin-
ning of a story to tell readers that it contained a romantic,
sexual relationship between the two characters” (p. 372).
The term is now common parlance across fan  ction com-
munities and, although heterosexual ships predominate in
most online fan  ction sites, slash stories are highly visible
and easy to locate.
Because Harry Potter is by far the most prominent
example of young adult literature that has inspired fan
ction, we turned to a popular Harry Potter fan  ction
community for our speci c examples of fan  ction gener-
ally and slash fan  ction speci cally. FictionAlley.com is
a large and well-established site for fan  ction, art, and
discussion centered on the Harry Potter series. Although
survey research has revealed that the majority of slash fan
ction is generated by heterosexual, White, middle-class
adult women (Kustritz, 2003), the popularity of the Harry
Potter series among children and adolescents indicates
that a site such as FictionAlley includes a large number of
fan  cs authored by younger writers (though, still likely
predominantly White and middle class). FictionAlley
authors publish their fan  cs according to genre/form:
novel-length, romance, humor, or mystery/drama. Within
those forms, FictionAlley also requires fan  ction writers
to indicate features of their published stories, including
rating (using standard movie ratings—PG, PG-13, etc.),
spoilers (indicating which plot lines are revealed from
across the seven Harry Potter books), genre (e.g., action/
adventure), main characters, ships, and era (i.e., the years
Harry attended Hogwarts or when his parents James and
Lily were adolescents, etc.).
If a fic is “slash,” the author indicates that under
“ships” or, in some cases, includes that information in an
Author’s Note” that precedes the story. In our relatively
brief foray into FictionAlley, we found that many, but by
no means all, authors of slash  ction did include author’s
notes that describe the romantic pairings in their  c. For
instance, one author introduces her/his  c with: “written
for the sirry slash Cookie Jar prompt number 14: Leather
trousers. Dursleys. And. Um. This is my  rst Sirry. I re-
ally hope you like it, and please be gentle. Or give useful
concrit, cause that’s good, too.” In addition to serving as
an example of how authors introduce slash  ction, this
note also illustrates some of the terms and language used
within the fan  ction community. For instance, “Sirry”
refers to a  c focused on a romantic relationship between
Harry and Sirius. The “Cookie Jar prompt” refers to a
discussion board on FictionAlley where writers can post
previews or teasers for their forthcoming  cs. This author’s
reference to “useful concrit” indicates the expectation that
readers will respond to the  c with constructive criticism,
a common and expected practice within fan  ction com-
munities.
The slash  ction ratings on FictionAlley range from
G to R (other sites include the NC-17 rating), with many
falling into the PG and PG-13 categories. The stories are
sometimes centered on romance, whereas others locate the
slash relationships in the background. One PG-13 rated
Harry/Ron slash story begins: “Harry Potter kissed four
Weasleys before he got to kiss the one he had wanted all
along” and centers on the developing romance between
the two young men. The slash pairings on FictionAlley
include almost any combination of characters one might
imagine. Although most slash  ction seems to focus on
relationships between male characters, some female pair-
ings appear as well, such as Hermione/Ginny and Ginny/
Cho Chang. Although the role and enactments of sexuality
vary, all slash  ction challenges the heteronormativity of
the original books.
The propensity for some readers outside of the fan  c-
tion community to interpret slash  ction as transgressive
is illustrated by an article by Collins (2006), a librarian
who writes about a survey she conducted of 30 fan  ction
authors who wrote from literary texts, primarily Lord of
the Rings and Harry Potter. She writes that when asked
about the features they found appealing in fan  ction, the
most common responses included engaging plots, believ-
able characters, vivid description, realistic dialogue, action
and adventure, romance, and humor. Collins writes that
fan  ction readers also cited as important writing style,
pacing, setting, faithfulness to the original work, length
and “oddly enough, homosexuality (or “slash” as it is
referred to by writers of fan  ction)” (p. 38).
Unlike Collins, we do not  nd it at all “odd” that those
involved in fan  ction cite “slash” relationships as an im-
portant and desirable feature of this genre. Slash  ction
represents a particularly pointed rejection of the gender
and sexual norms embedded in many mainstream texts
and, along with the broader genre of fan  ction, serves
as a powerful example of a critical, resistant relationship
between reading and writing. Reader-authors poach from
well-known texts in ways that subvert the characteriza-
tions or social norms such texts may reinforce, crafting an
alternative, more inclusive  ctional world.
Discussion and Conclusions
In this chapter we have attempted to explore a relationship
that is intimate, but often intangible. Indeed, reading and
writing are intricately woven processes, a fact not lost on
any writer who has heard the in uential whispers of the
writers and writings she encountered as a reader urging
her toward her own voice and purpose. Teasing out the
many and varied ways that reading begets writing begets
reading (and on and on) is neither possible nor necessary.
In this  nal section, we consider some of the implications
of those links for both research and practice.
Literature as “Model” and the Idea of Intertexuality
Those concerned with literature and its connection to writ-
ing in the lives of children and youth need to recognize
104
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
both how reading/writing connections can be explicitly
fostered and how those connections are always and already
inextricably linked. Taken together, these aspects of the
reader-author relationship provide insight and opportunity
for research and practice. The explicit use of literature as
model for writing makes the interconnections of reading
and writing visible, offering young writers insight into
how the individual elements of the writing process add up
to what can too often appear to be a mysteriously crafted
whole. As emphasized in the scholarship on classroom
practice, arbitrarily separating reading and writing through
curriculum and instruction signals a misunderstanding of
the critical connections that students should and do make
as they engage in literacy processes.
Literature as Inspiration, Writing as Transformation,
and the Idea of Critical Engagement
Although the notion of intertextuality supports the recent
move in educational practice toward the explicit use of
literature as models of various aspects of effective writing,
it also points to the importance of providing children and
youth with the freedom to build from and transform exist-
ing texts in ways that make sense to them. Viewed through
the critical lenses we employ in this chapter, literature
becomes far more than a model of skills, genre, and liter-
ary conventions for young writers. Rather, published texts
serve as inspiration for expressions of identity, resistance
to oppression, and movements toward social transforma-
tion. Literature also serves as a landscape of possibility
for young authors who can reshape existing texts to re ect
perspectives, experiences, or simply imaginative territories
that are different from the original source.
As our review makes clear, children and youth are far
from dependent on adults when it comes to bringing a
critical eye to the texts they engage. Thus the disciplines
of education, English, and library science can learn much
from closer attention to the connections between children’s
and young adult literature and writing within and outside
of formal educational settings. For instance, for educa-
tion scholars to more fully examine the reading/writing
relationship, the work must move beyond attention to
function and include analysis of the literature itself. Such
close readings would provide more intricate understand-
ings of how young writers employ particular language and
features of published literature in their own writing and,
thus, lead to more speci c implications for instruction.
Conversely, scholarship in English could move beyond
the text and consider how narrative structures, character
development, and other features of literary genres function
in the work of developing writers. Given the centrality of
writing in university-level literature courses, young writ-
ers would almost certainly be well-served by increased
attention to how the literature students read impacts what
and how they write. In addition, research in English could
employ methods common to Education and LIS that
examine how young people use literary engagement in
expressions of identity, resistance, and social activism. In
turn, if librarians had increased access to information about
the function and potential of literary borrowing for young
writers, they would be better equipped to guide children
and youth to the literary mentors that will most inspire
and nurture them as writers (the website of the National
Writing Project, http://www.nwp.org/, is one important
resource to which librarians might turn).
We posit that one of the most powerful ideas embedded
in the research and practices we discuss in this chapter,
and one that demands attention across disciplines, in-
volves young writers re-working existing texts to include
additional voices and perspectives. The writing of youth
in urban poetry projects and that of writers in online fan
ction communities raise related, but somewhat different
issues surrounding literature and young writers. In both
contexts, writers pay homage to beloved texts, while also
transforming them in their own image. In urban poetry
projects, young writers build on mentor authors to insert
their own voices in efforts to reveal and address social
inequities. Fan  ction also often addresses absences and
silences, but does so through transforming the original
text. Although the foundational texts that inspire fan  ction
do not necessarily serve as examples of critical writing,
they serve as the launch for critical re-workings of text.
As educators and librarians continue efforts to expand
diversity in the books that children encounter in schools
and libraries, we are struck by the equally important task
of fostering critical tools that support children and youth
in seeing and responding to the absences in literature.
The task for educators, librarians, and researchers, then,
is twofold: children and youth should be encouraged to
“poach” from the literature with which they engage in
imaginative and generative ways; in turn, researchers
across  elds should recognize and learn from the creative
poaching that is always and already practiced in children’s
and youth’s writing. The contexts of school curricula, so-
cially engaged writing, and fan  ction point to the kinds
of inquiries researchers might pursue. What does close
textual analysis reveal about how children and young adult
literature in uences youth writing and, thus, aspects of
youth culture? What are the constraints and affordances
of attempting to transfer particular relationships between
reading and writing to classroom or library settings?
How might educators and librarians positively foster and
build on the inherent engagement and motivation of such
reading-writing relationships?
Equity and Access in the Visible Links between
Literature and Writing
As we write about youth’s engagements with urban poetry
projects and online fan  ction, we are very much aware of
the different populations of youth on which the research
focuses in these two areas. Studies of youth and poetry
writing and performance often focus on the experiences
of youth of color in urban settings. In contrast, research
105
IMAGINING A WRITER’S LIFE
on fan  ction tends to focus on suburban, White, and
sometimes Asian American youth. In general, the research
on youth poetry includes more working-class teens or
those from high-poverty neighborhoods, whereas the
focus in online writing practices tends to be on middle-
and upper-middle-class youth. As we have shown, both
contexts afford stances toward literature that foster criti-
cally engaged writing. However, as new technologies gain
increasing cache across the  elds of education, English,
and library and information studies, we worry that already
entrenched class and racial disparities will become even
more ingrained in both research and practice (Warschauer,
2004). Indeed, research on equity and technology suggests
that not only would it be more dif cult for some youth to
acquire the tools that allow a high level of immersion in
online communities, but that some online practices may be
exclusionary in subtle ways that have nothing to do with
access to the internet (e.g., Warschauer, Knobel, & Stone,
2004). We do not presume that rich online writing practices
are absent in the lives of youth of color and those from less
privileged socioeconomic circumstances; however, those
practices are not as visible in the existing research. When
such opportunities are described in research, the youth
are often supported by extraordinarily technology-rich
schools (e.g., Jocson, 2006b).
To be sure, the issue of access is complex and extends
beyond the availability of technology (and updated hard-
ware). For instance, McCarthey’s (2008) research suggests
that the increased focus on testing in the wake of No Child
Left Behind has led some schools to jettison writing in
favor of instruction in math and reading, the subjects on
which a school’s achievements are most often based. She
found that this trend has impacted low-income schools the
most, often resulting in the mandated use of pre-packaged
curricula that emphasizes tested skills at the expense of
rich engagement with literature and writing. Indeed, in our
experiences teaching and observing in schools, a skills-
based approach to literature emphasizes naming literary
elements such as metaphor, rather than engaging with
rich metaphors and having opportunities to employ them
in one’s own writing. Thus, the issue of equity includes
access to quality reading and writing materials within and
outside of schools, as well as knowledge of the variety
of literacy communities available, subtle ways in which
communities exclude and include potential participants,
and exposure to the modes of communication necessary
to engage with desired literacy communities. Although
we do not contend that the presence of disparities should
foreclose research into the technology-dependent literacies
in which economically privileged youth engage, we do
argue that the complexities surrounding issues of access
and equity should be more often considered in this body
of research.
Although a vast research literature exists on fostering a
range of writing practices for children and youth, scholar-
ship that speci cally examines the connections between
published literature and the writing of children and youth
is much more limited. Although the idea of literature as
mentor texts for young writers has gained momentum in
recent years, the focus of the reading-writing connection
has been primarily on the modeling of form and conven-
tions. Our approach to this topic revealed that published
texts do provide mentoring that extends far beyond skills,
conventions, literary devices, voice, or genre, and such
mentoring could be made much more explicitly available
to children and youth. Provided with access to literature,
the freedom and time to engage with favorite authors
and, crucially, supportive communities of fellow readers/
writers, young authors seize the opportunities literature
provides to engage in critical dialogue with their mentors,
appropriating, reforming and reshaping the texts they have
encountered as readers. Like Jo March, young writers can
write their paeans to their favorite authors and genres, see-
ing visions of their authorial selves re ected in the pages
of published literature. And, like Jo, their writing can push
back on those literary worlds, crafting stories that better
re ect their own identities, social realities, imaginations,
desires, and visions for a more just society. But always,
as they write, the traces of all they have read are present
in every keystroke, in each scratch of the pen.
Literature References
Alcott, L. M. (2004). Little women. New York, NY: Signet
Classics.
Brown, R. (1992). One stormy night. London: Anderson Press.
Disney’s princess collection: Love and friendship stories. (1999).
New York, NY: Disney Press.
Forman, R. (1993). We are the young magicians. Boston, MA:
Beacon Press.
Murpurgo, M. (1996). The butter y lion. London: Collins Children’s
Books.
Rowling, J. K. (2003). Harry Potter and the goblet of  re. New
York, NY: Scholastic.
Sendak, M. (1963). Where the wild things are. New York, NY:
HarperCollins.
White, E. B. (1952). Charlotte’s web. New York, NY: Harper and
Row.
Woodson, J. (2001). The other side. New York, NY: Putnam.
Yep, L. (1977). Dragonwings. New York, NY: Harper Collins.
Academic References
Atwell, N. (1987). In the middle. Portsmouth, NH: Boynton/
Cook.
Baker, H. (1987). Blues, ideology, and Afro-American literature: A
vernacular theory. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (M.
Holquist, Ed.; C. Emerson & M. Holquist, Trans.). Austin, TX:
University of Texas Press.
Bearse, C. I. (1992). The fairy tale connection in children’s stories:
Cinderella meets Sleeping Beauty. The Reading Teacher, 45(9),
688–695.
Bishop, R. S. (2007). Free within ourselves: The development
of African American children’s literature. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Black, R. (2005). Access and affiliation: The literacy and
106
ELIZABETH DUTRO AND MONETTE C. MCIVER
composition practices of English language learners in an online
fan- ction community. Journal of Adolescent and Adult Literacy,
49(2), 118–128.
Blackburn, M. (2005). Disrupting dichotomies for social change:
A review of, critique of, and complement to current educational
literacy scholarship on gender. Research in the Teaching of
English, 39(4), 398–416.
Bury, R. (2005). Cyberspaces of their own: Female fandoms online.
New York, NY: Peter Lang.
Calkins, L. (1986/1994). The art of teaching writing. Portsmouth,
NH: Heinemann.
Chander, A., & Sunder, M. (2007). The romance of the public
domain. California Law Review, 95, 597.
Chandler-Olcott, K., & Mahar, D. (2003). Adolescents’ anime-
inspired “fan ctions”: An exploration of multiliteracies. Journal
of Adolescent & Adult Literacy, 46, 556–566.
Chang, J. (2005). Can’t stop won’t stop: A history of the hip-hop
generation. New York, NY: Picador.
Collins, T. (2006, January). Filling the gaps: What’s happening in the
world of fan  ction. Library Media Connection, 24, 36–38.
Corden, R. (2007). Developing reading-writing connections: The
impact of explicit instruction of literary devices on the quality of
children’s narrative writing. Journal of Research in Childhood
Education, 21(3), 269–289.
Dillard, A. (1989). The writing life. New York, NY:
HarperPerennial.
Dyson, A. H. (1997). Writing superheroes: Contemporary
childhood, popular culture, and classroom literacy. New York,
NY: Teachers College Press.
Dyson, M. E. (1997). Race rules: Navigating the color line. New
York, NY: Vintage.
Emig, J. (1971). The composing process of twelfth graders (Research
Report No. 13). Urbana, IL: National Council of Teachers of
English.
Espinosa, C. M. (2006). Finding memorable moments: Images and
identities in autobiographical writing. Language Arts, 84(2),
136–144.
Finders, M. (1997). Just girls: Hidden literacies and life in junior
high. New York, NY: Teachers College Press.
Fish, S. (1980). Is there a text in this class? The authority of
interpretive communities. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
Fisher, M. T. (2004). “The song is un nished”: The new literate
and literary and their institutions. Written Communication,
21(3), 290–312.
Fisher, M. T. (2005). From the coffee house to the school house: The
promise and potential of spoken word poetry in school contexts.
English Education, 37(2), 115–131.
Fitzgerald, J., & Markham, L. R. (1987). Teaching children about
revision in writing. Cognition and Instruction, 4(1), 3–24.
Foucault, M. (1990). The history of sexuality, Volume 1. New York,
NY: Vintage.
Foucault, M. (1995). Discipline and punish. Toronto: Random
House of Canada.
Foucault, M., & Gordon, C. (1980). Power/knowledge: Selected
interviews and other writings, 1972–1997. New York, NY:
Pantheon.
Gates, H. L. (1992). Loose canons: Notes on the culture wars.
Oxford, UK: Oxford University Press.
Gates, H. L. (1998). Signifying monkey: A theory of Afro-American
literary criticism. Oxford, UK: Oxford University Press.
Graves, D. (1983). Writing: Teachers & children at work.
Portsmouth, NH: Heinemann.
Hansen, J. (2001). When writers read. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Harris, C., & Alexander, A. (1998). Theorizing fandom: Fans,
subculture, and identity. Cresskill, NJ: Hampton Press.
Harwayne, S. (1992). Lasting impressions: Weaving literature into
the writing workshop. Portsmouth, NH: Heinemann.
Hayes, J., & Flower, L. (1980). Identifying the organization of
writing processes. In L. Gregg & E. Steinberg (Eds.), Cognitive
processes in writing (pp. 3–30). Hillsdale NJ: Erlbaum.
Hellekson, K., & Busse K. (Eds.). (2006). Fan  ction and fan
communities in the age of the internet: New essays. Jefferson,
NC: McFarland & Co.
Hillegass, M. M. (2005). Early childhood author studies. School
Talk, 10(4), 4–5.
Huffaker, D. A., & Calvert, S. L. (2005). Gender, identity, and
language use in teenage blogs. Journal of Computer-Mediated
Communication, 10(2), article 1.
Hull, G., & Schultz, K. (Eds.). (2002). School’s out!: Bridging
out-of-school literacies with classroom practice. New York, NY:
Teachers College Press.
Iser, W. (1989). Prospecting: From reader response to literary
anthropology. Baltimore, MD: Johns Hopkins University
Press.
Jenkins, H. (1992). Textual poachers: Television fans and
participatory culture. New York, NY: Routledge.
Jenkins, H. (2006). Fans, bloggers, and gamers: Media consumers
in a digital age. New York, NY: New York University Press.
Jocson, K. M. (2006a). “Bob Dylan and Hip Hop”: Intersecting
literacy practices in youth poetry communities. Written
Communication, 23(3), 231–259.
Jocson, K. M. (2006b). “There’s a better word”: Urban youth re-
writing their social worlds through poetry. Journal of Adolescent
and Adult Literacy, 49(8), 700–707.
Karpovitch, A. (2006). The audience as editor: The role of beta
readers in online fan  ction communities. In K. Hellekson & K.
Busse (Eds.), Fan  ction and fan communities in the age of the
internet: New essays (pp. 171–188). Jefferson, NC: McFarland
& Co.
King, S. (2002). On writing: A memoir of the craft. New York,
NY: Pocket.
Kitwana, B. (2003). The Hip Hop generation: Young blacks and
the crisis in African American culture. New York, NY: Basic
Civitas Books.
Kustritz, A. (2003). Slashing the romance narrative. Journal of
American Culture, 26, 371–384.
Lackner, E., Lucas, B. L., & Reid, R. A. (2006). Cunning linguists:
The bisexual erotics of words/silence/ esh. In K. Hellekson
& K. Busse (Eds.), Fan  ction and fan communities in the
age of the internet: New essays (pp. 189–206). Jefferson, NC:
McFarland & Co.
Lamb, B. (1997). Book notes: America’s  nest authors on reading,
writing, and the power of ideas. New York, NY: Times Books.
Lampe, C., Ellison, N., & Stein eld, C. (2006). A face(book) in
the crowd: Social searching vs. social browsing. Proceedings of
the 2006 20th anniversary conference on computer supported
cooperative work (pp. 167–170). Alberta Canada: AMC.
Lancia, P. J. (1997). Literary borrowing: The effects of literature on
children’s writing. The Reading Teacher, 50(6), 470–475.
Lensmire, T. J. (2000). Powerful writing, responsible teaching. New
York, NY: Teachers College Press.
Lent, A. (2001). British social movements since 1945: Sex, colour,
peace and power. New York, NY: MacMillan.
Lindemann, E. (1995). A rhetoric for writing teachers (3rd ed.).
New York, NY: Oxford University Press.
Luke, A. (1995/1996). Text and discourse in education: An
introduction to critical discourse analysis. Review of Research
in Education, 21, 3–48.
Mahiri, J. (1998). Shooting for excellence: African American
youth culture in new century schools. New York, NY: Teachers
College Press.
Mahiri, J., & Sablo, S. (1996). Writing for their lives: The non-school
107
IMAGINING A WRITER’S LIFE
literacy of California’s urban African American youth. Journal
of Negro Education, 65(2), 164–180.
Mazzarella, S. R. (2005). (Ed.). Girl wide web: Girls, the internet,
and the negotiation of identity. New York, NY: Peter Lang.
McCarthey, S. J. (2008). The impact of No Child Left Behind
on teachers’ writing instruction. Written Communication, 25,
462–505.
McIver, M. C., & Wolf, S. A. (1999). The power of the conference
is the power of suggestion. Language Arts, 77(1), 54–61.
Moje, E. (2000). “To be part of the story”: The literacy practices of
gansta adolescents. Teachers College Record, 102, 659-690.
Morrell, E. (2008). Critical literacy and urban youth: Pedagogies of
access, dissent, and liberation. New York, NY: Routledge.
Morrell, E., & Andrade, D. (2002). Encouraging academic literacy
with urban youth through engaging hip-hop culture. English
Journal, 91(6), 88–92.
Murray, D. M. (1985). A writer teaches writing (2nd ed.). Boston,
MA: Houghton Mif in.
Pugh, S. (2005). The democratic genre: Fan  ction in a literary
context. Bridgend, Wales: Seren.
Ray, K. W. (1999). Wondrous words: Writers and writing in the
elementary classroom. Urbana, IL: National Council of Teachers
of English.
Rose, T. (1994). Black noise: Rap music and black culture in
contemporary America. Middletown, CT: Wesleyan University
Press.
Rosenblatt, L. M. (1994). The reader, the text, the poem: The
transactional theory of the literary work. Carbondale, IL:
Southern Illinois University Press.
Rosenblatt, L. M. (1995). Literature as exploration (5th ed.). New
York: The Modern Language Association of America.
Showalter, E. (Ed.). (1985). Feminist criticism: Essays on women,
literature, and theory. New York, NY: Pantheon Books.
Shusterman, R. (1991). The  ne art of rap. New Literary History,
22(3), 613–632.
Smith, F. (1983). Reading like a writer. Language Arts, 60(5),
558–567.
Smith, M. A. (1996). The national writing project after 22 years.
Phi Delta Kappan, 77, 688–692.
Stein, L. E. (2006). “This dratted thing”: Fannish storytelling
through new media. In K. Hellekson & K. Busse (Eds.), Fan
ction and fan communities in the age of the internet: New essays
(pp. 245–260). Jefferson, NC: McFarland & Co.
Thomas, A. (2006). Fan fiction online: Engagement, critical
response and affective play through writing. Australian Journal
of Language and Literacy, 29(3), 226–239.
Urquhart, V., & McIver, M. (2005). Teaching writing in the
content areas. Alexandria, VA: Association for Supervision and
Curriculum Development.
Warschauer, M. (2004). Technology and social inclusion: Rethinking
the digital divide. Cambridge, MA: MIT Press.
Warschauer, M., Knobel, M., & Stone, L. (2004). Technology
and equity in schooling: Deconstructing the digital divide.
Educational Policy, 18, 562–588.
Weiss, J., & Herndon, S. (2001). The youth speaks guide to teaching
spoken word poetry. Portsmouth, NH: Heinemann.
Willis, I. (2006). Keeping promises to queer children: Making space
(for Mary Sue) at Hogwarts. In K. Hellekson & K. Busse (Eds.),
Fan  ction and fan communities in the age of the internet: New
essays (pp. 153–170). Jefferson, North Carolina: McFarland
& Co.
Wolf, S. A. (2004). Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Wolf, S. A., & Heath, S. B. (1992). The braid of literature: Children’s
world of reading. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Wolf, S. A., & Heath, S. B. (1993). The net of story. The Horn Book
Magazine, 69(6), 705–713.
Yoda, T., & Harootudian, H. (2006). Japan after Japan: Social and
cultural life from the recessionary 1990s to the present. Durham,
NC: Duke University Press.
8
Teaching Latina/o Children’s Literature
in Multicultural Contexts1
Theoretical and Pedagogical Possibilities
María E. Fránquiz, Carmen Martínez-Roldán
University of Texas – Austin
Carmen I. Mercado
City University of New York – Hunter College
Teachers, librarians, and community members have their favorite stories to share with young people; but many
adults must  nd the stories that might matter most to them. Fránquiz, Martínez-Roldán, and Mercado describe
the work they do with preservice and inservice teachers, whose identities as Latina and immigrant have been
silenced or misrepresented during their school years. Now, as adults, they are asked to look back, to seek stories,
poetry, and images in the words of their comadres, in archives, and in recently published children’s literature
that will return them to literacies and literature they had lost or forgotten. While deepening and expanding
their literary heritage, teachers also learn that literacy development is not located in schools alone, but in all
the places where adults create a sense of “us” for themselves and their children’s futures.
Schools of Education in the United States prepare teachers
for working with increasingly diverse student populations
and thus have a responsibility for providing a coherent
approach to educating culturally responsive teachers (Vill-
egas & Lucas, 2002). One way to better prepare preservice
and inservice teachers is to create spaces for discussing
literary themes that address the authentic challenges, big or
small, faced by persons of color in and outside the formal
parameters of schools.
Building on the theoretical perspectives of caring, com-
munity, and cultural resources, we describe the ways identi-
ties of literary belonging can be developed in classrooms,
especially among teachers who work with Latina/o students
in the United States. Through the research we conducted in
108
109
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
our teacher education courses, across three settings—Frán-
quiz in Texas, Martínez-Roldán in Arizona, and Mercado in
New York—we show how it is possible to value students’
hidden literacies, by showing the literary legacies and lived
experiences of our undergraduate and graduate students.
Fránquiz describes the written and creative work of under-
graduate students in her course, Latino Children’s Literature
for the Bilingual Learner, taken by students interested in
becoming bilingual elementary teachers; Martínez-Roldán
draws on data from a graduate course, Latino Literature for
Children and Adolescents; and Mercado draws on student
writing and interviews from an undergraduate course on
Literacy in the Content Areas, grades 1–6. We conclude
by highlighting literary education practices that enable
teachers to reveal, narrate, and renew their understandings
of Latina/o students, families, and communities.
The Need for Resilient Student and Teacher
Literacy Identities
Currently, over 40% of U.S. school-age youth are chil-
dren of color, the majority of whom are Latinas/os. This
diversity will continue to increase with a 2020 estimate
of approximately 56% White, 23% Latina/o, 14% African
American, 6% Asian/Paci c Islander, and 1% American
Indian/Alaskan Native (United States Census Bureau,
2004). The bulk of the growth in the age 5 to 18 population
can be attributed to students who are either immigrants or
the children of immigrants; most of whom are presented
with a less challenging literacy curriculum because of
educators’ beliefs about the students’ heritage language,
socioeconomic class, parents’ educational attainment, and
academic abilities. Studies show that English Language
Learners (ELLs), in particular,  nd that teachers expect
little of them academically (Cammarota, 2004; Olsen, 1997;
Suárez-Orozco & Suárez-Orozco, 1995; Valenzuela, 1999;
Vélez & Antrop-González, 2007), and their high school
completion rates attest that “when little is expected, little is
produced” (Callahan, 2005, p. 311). This persisting de cit
view of students extends to U.S. citizens born in Puerto
Rico whose parents migrate to the U.S. mainland. The chal-
lenge for activist scholars, then, is to demystify views held
by some policy makers and educators regarding students
from working-class immigrant families as emerging from
households devoid of rich intellectual and social resources
(González et al., 2005). Instead, students’ resilient literacy
identities must be nurtured in order to overcome negative ex-
periences they may develop when viewed as a “nonreader”
or “nonlearner” of school-based ways with words.
As demographic shifts impact our social worlds, teach-
ers and policy makers must also address the pervasive
view held by the U.S. public at large that children from
Latina/o, African American, Asian/Paci c Islander and
Native American homes need to be deculturalized. By
deculturalization, Spring (1994) refers to a process of
“stripping away of a people’s culture and replacing it with
a new culture” (p. 1). When beliefs from their primary
cultures are effectively silenced and ignored, children of
color may believe it is best to adopt middle-class, Anglo-
Protestant beliefs (Macedo, 1994; Spring, 1994). In con-
trast, researchers studying families’ funds of knowledge
or community cultural wealth (Yosso, 2005) propose that
hidden funds of family knowledge and “nonacademic”
literacies be used as resources for learning in schools
from preschool to university, in libraries, in churches, in
community-based organizations and in other educational
settings. Because family and “nonacademic” literacies are
for the most part hidden (Martínez-Roldán & Fránquiz,
2009), it is imperative to bring to light these funds of
hidden literacies and make recommendations for ways to
mobilize them for further learning.
Working within three distinct contexts and geographi-
cal locations, we have come to understand different, but
related ways we can work with adults to recover hidden
knowledge, narrate latent counterstories, and validate fam-
ily and “nonacademic” literacies. These pedagogies are
intended to support the personal liberation of our teachers,
rather than their standardization, or domestication (Freire,
1970; Shor & Freire, 1987), into the broader teacher
culture. By addressing teachers’ reading, remembering,
and writing, we hope to reverse the practices in literacy
and literature education that continue to fail so many of
today’s Latina/o students.
Critical Caring, Cultural Resources, and Communities
Our review of the research literature and the examples
from our classrooms are grounded in and interpreted
from our personal and professional experiences as Puerto
Rican/DiaspoRican scholars. The term DiaspoRican was
popularized by Nuyorican poet Mariposa (a.k.a. María
Teresa Fernández2) and refers to the increasingly diverse
and dynamically evolving nature of Puerto Rican identity
within the United States (Antrop-González & DeJesús,
2006; Torres-Padilla & Rivera, 2008; Valldejuli & Flores,
2000). We share combined experiences of teaching and
researching in diverse settings from preschool through
university, and we align ourselves with sociocultural
theorists (Vygotsky, 1978) and critically caring theorists
(Antrop-González & DeJesús, 2006; Valenzuela, 1999).
Sociocultural theorists such as Moll (1990) show how
cultural resources play an important role in the develop-
ment of thinking and highlight the social mediation of
learning that takes place in and through classroom social
activity mediated by cultural artifacts or tools (Cole, 1990;
Cole & Engeström, 1993). Initiated by Noddings (1992),
caring theorists value an ethos of caring in and through
social activity and are concerned when the curriculum and
school do not actively promote a search for meaningful
connections between teacher and student, between stu-
dent and family, and among students themselves. These
interpersonal connections are the ones that have profound
consequences for Latina/o students’ identity development
110
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
in elementary through college and for their academic
resiliency in meeting personal and communal learning
objectives (Fránquiz & Salazar, 2004).
We base our teaching practice on the premise that when
interpersonal relationships, curricular, and institutional
structures do not place value on the native languages,
histories and cultures of students, literacy resources for
learning are subtracted (Nieto, 2002; Valenzuela, 1999)
and academic resiliency suffers (Salazar, 2004). This has
been one of the most consistent  ndings in research on
Latina/o educational experience. As Thompson (1998)
explains, educators working from this position, as we do,
do not equate caring with emotionally laden practices of
feeling pity for students’ circumstances and lowering aca-
demic expectations. Rather, the goal is to build on educa-
tional scholarship on caring (Antrop-González & DeJesús,
2006; McKamey, 2004; Thompson, 1998; Valenzuela,
1999) because it seeks to uncover the existing knowledge
base of students who are not academically validated in
schools. We also operate on the premise that uncovering
students’ knowledge base means viewing learning not as a
progression through predetermined standards of learning,
but through the experiences and insights people acquire
as they participate and communicate in a broad range of
events and cultural worlds.
Locating Research and Directions for Literary Study
As Diasporican scholars of color, we are speci cally
acquainted with studies that show how the various waves
of the Puerto Rican diaspora produced very important
communities in the United States (Acosta-Belén et al.,
2000; Whalen & Vázquez-Hernández, 2005) as well as the
emergence of remarkable Puerto Rican literature (Flores,
1988; Torres-Padilla & Rivera, 2008). Our shared vision
commits us to contribute to a body of promising scholarship
in teacher education whose aim is to Ricanstruct (Irizarry &
Antrop González, 2007) de cit myths about the capacities
of Latina/o students, their families, and their communities.
We aim to elevate the resilient writing within our own
diasporic community while also defying colonial pedago-
gies that historically constrained the success of Latinas/os
in the United States. To be clear, we do not offer mono-
lithic views of Latinas/os nor advocate “best practices” for
them. Instead, we highlight social science frameworks that
identify and document the promising funds of knowledge
(Moll, Amanti, Neff, & González, 1992; Vélez-Ibañez &
Greenberg, 1992) in Latina/o students’ homes, kinship
networks, and locally situated communities.
The purpose of this chapter, then, is to describe re-
search that makes visible some of the promising literacy
experiences that can assist teacher engagement with is-
sues of language, culture, literature, and literacy. We pay
particular attention to the uses of languages and literacy
practices that demonstrate potential for academic success
but remain neglected and misunderstood hidden literacies
(Villalva, 2006).
Literary Study and the Beginning of an Us:
Discourse Matters
The following story offers an ideal, yet achievable model
for the literary learning we aspire to in our teaching. Vivian
Gussin Paley’s (2001) main character, from the book, In
Mrs. Tully’s Room: A Childcare Portrait, reports, “When
my babies do their stories, that’s when they really see
each other. That’s what we need to go after in school, the
seeing and the listening to each other” (pp. 10–11). The
book’s heroine explains that when two-year-old Alex told
his classmates his one-word “Mama” story, they repeated
it. “And then he returned the favor. Amazing, isn’t it? The
beginning of an us. A real community [where] everything
eventually gets included” (p. 11). This literary network that
comprised Mrs. Tully’s classroom community was full of
personal connections that emerged from the stories the
class read such as A Chair for my Mother (Williams, 1982),
and the stories repeated, retold, and dictated to an adult
writer, such as Alex’s story. In the space created for story
a new child in the classroom, Allegra, shared, “Once upon
a time there was a girl and no one noticed. Then someone
noticed” (p. 18). Thea soon borrowed this opening line for
her own version of A Chair for my Mother. Through the
repetition of Allegra’s story lines, Thea ensured that class
members noticed the new girl, Allegra.
In Mrs. Tully’s cultural group, children learned to read
and produce stories through shared ways of participating
in reading events. The texts produced in these events can
be viewed as composed cultural artifacts that represent
symbolic systems imbued with a potential for individual
and community meaning. As the children talked about
story, they developed more than the expression of ideas.
They created discourses, de ned by Gee (1990) as “ways
of being in the world, or forms of life which integrate
words, acts, values, beliefs, attitudes, social identities” (p.
142). Our identity, then, is shaped in and through discourse
and the most advantageous course for learners is discourse
that is inclusive and participatory as the us emerges. Thea’s
story functioned as a discourse that recognized Allegra as
a member of us in Mrs. Tully’s room.
Identity Matters
An identity of belonging matters whether one is two
years old in Mrs. Tully’s room, or an adolescent of color
needing access to dominant discourses in order to speak
and write forms of English recognized by many as a
language of power (Delpit, 1988). Identity even matters
to a teacher in training who is examining the in uence of
dominant discourse on her familial, cultural, ideological,
and educational histories. Yes, identity matters and it is
dynamically changing as social contexts provide opportu-
nities to access participation in different situations. In the
following section we describe three distinct educational
contexts and the literacy practices that promoted the de-
velopment of core and  uid identities via participation
in literacy projects.
111
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
Three Cases: Literary Journeys in Teacher
Education
As bilingual, bicultural, and biliterate educators, we are
invested in assisting the teachers in our undergraduate and
graduate classrooms as they talk back to tools of oppres-
sion that strip students of their self worth. For this reason
our work heeds the call of Darling-Hammond, French,
and Garcia-Lopez (2002) and Darling-Hammond and
Baratz-Snowden (2005) who argue that teacher educa-
tion must assist all teachers in acquiring the necessary
knowledge and skills to teach for social justice. In the
rst case, Fránquiz taught an undergraduate course in
Latina/o Children’s Literature for the Bilingual Learner
that introduced preservice teachers to the literary works
of Latina/o authors appropriate for use in elementary
schools and libraries. In this course she and her students
co-constructed a community that discloses, reflects,
conceptualizes, and transforms former monocultural and
monolingual ways of being. In the second case, Martínez-
Roldán provides examples that demonstrate the impact of
teachers’ new experiences with literature at the university
on their elementary school students. In the third case,
Mercado demonstrates how archival research on writers
and their work enlightens teachers’ perspectives on what
constitutes a culturally responsive author study, whereby
students’ personal and cultural values are central to the
assignments and goals for learning.
Memorias, Literacy Journey Boxes, and
Deconstructing Dominant Discourses
With the goal in mind of assisting her majority preservice
Latina students in developing consciousness of a new
bilingual teacher identity (in Spanish, a maestra identity),
Fránquiz believes that before teachers can build a posi-
tive sense of self in relation to ethnicity, race, class and
gender, they must  rst identify and critique dominant
assimilationist tales (Hurtado & Gurín, 2004). As such
tales are analyzed, signi cance and value can be attached
to newly found identities. Hurtado and Gurín argue for a
new consciousness of personal identity which, “…refers to
whether individuals are aware that the groups they belong
to hold a certain status (either powerful or not powerful)
in society and whether they will take action to change this
status, not just for themselves, but for other members of
the group as well” (p. xvii).
Fránquiz planned activities that presented her students
with opportunities to exhibit consciousness of their grow-
ing identity. This goal was addressed by providing an as-
signment early in the semester that served as an exercise
to “trigger both negative and positive memories” (Tello
1994, p. 59). The act of eliciting memorias/memories
about oppressive moments in personal and collective
educational histories served at least two purposes: (a)
becoming conscious of cultural and linguistic oppres-
sion makes visible dominant assimilationist tales such
as “Forget your native language and culture, and become
part of the great American melting pot” and, (b) raising
questions such as, “Does the American dream have to be
dreamt in English-only?”
Eliciting consciousness through memorias (the mother
of the muses according to Villanueva, 2004), can be under-
stood as a scaffold offered to future teachers in a course
on children’s literature for the bilingual learner. A scaf-
fold as a teaching strategy originates from sociocultural
theory and proposes that social interaction with more
knowledgeable or capable others signi cantly impacts
ways of thinking and interpreting situations. In this case,
the “more knowledgeable other” is located in memory, in
the narratives of relatives, and in the literary and archival
reading available to students. This scaffold was intended
to deconstruct tales the teachers may have internalized
and brought to their preservice educational experience
regarding a single path to Americanization and also begins
a libratory journey toward the construction of a bilingual
maestra (respected teacher) identity.
Memorias were elicited from 56 Mexican American and
4 South American women enrolled in a children’s literature
course in a Hispanic Serving Institution. These memorias
were the product of an assignment called, The Literacy
Journey Box. In the research literature a journey box is
“literally a box (e.g., suitcase, trunk, chest, cardboard con-
tainer) that contains a themed set of photographs, selected
artifacts, texts, journal entries, and an index that together
tell a  rst-hand story of time and place” (Labbo & Field,
1999, p. 177). It is typical in the  eld of social studies to
understand events or historical  gures through the study of
primary documents. For example, to construct the life of a
heroine such as Emma Tenayuca who led a pecan shellers’
strike in Texas in 1938, students have access to photos and
articles from newspaper archives to learn more about her
activism for better pay and working conditions. As an ac-
tivist of color and survivor of oppressive conditions, there
are many records of her statements both oral and written in
libraries, museums, archives, etc. The heroine’s biography
is synthesized in an excellent rendition of her life in the
children’s book, That’s Not Fair!/No es justo! Emma Tena-
yuca’s Struggle for Justice/La Lucha de Emma Tenayuca
for Justice by Carmen Tafolla and Sharyll Teneyuca (2008).
As valuable as a journey box on Emma Tenayuca can be,
in the class project that Fránquiz assigned for her class, the
heroine is not Emma Tenayuca but the preservice teachers
themselves, and the memoria (remembrance) is the story
of their subordinated knowledge  rst represented in the
literacy journey box (Figure 8.1), then in a timeline, and
nally in their own autobiographies.
Spanish, English, or both languages appear in or on the
completed literacy journey boxes that also include an index
regarding the relics and artifacts placed inside or out. The
lid, sides, and bottom are resplendent with cultural mark-
ers of life and death, children and parents, quinceañeras
and weddings. There are personal literacy artifacts such
112
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
as letters from Dad who was stationed in Kuwait or from
abuelita (grandmother) in Jalisco, Mexico. They include
primary documents of the self as a child, an adolescent,
and an adult. Some students include artifacts that sym-
bolize lessons learned with lotería cards and  ash cards,
of lessons acknowledged with school pins, awards, and
certi cates, of social memberships represented by library
cards, prayer cards, employment identi cation cards, and
obituaries of family members. They recreate and illustrate
segments of dichos, proverbs, quotes, poems, and prayers
and strategically paste them on the inside and outside of
the journey box. Literacy memorias are also represented
with sheets of music, books, and CDs.
As we share what is in the literacy journey box and dis-
cuss the process of putting it together, insights of students’
similar and dissimilar material resources during the tender
young years of childhood and adolescence bring the class
community to tears, laughter, and applause. Our sharing,
discussing, and discovering also marks the beginning of
an us, a class community of future teachers. This begin-
ning of an us is a critical moment because the professional
development sequence known locally as “The Block”
follows after the course is completed. As is customary
in many U.S. teacher education programs for bilingual
teachers, the literacy demands on each individual preser-
vice teacher shift from majority English before The Block
or Pre-PDS (pre-professional development sequence) to
majority Spanish during The Block or PDS. Because
most U.S. schooling is in English during middle and high
school as well as in college, preservice teachers’ academic
Spanish language pro ciency is rarely at par with English
pro ciency; consequently, bilingual linguistic identities
among the teachers I work with are often quite fragile.
This is why establishing a safe environment for taking
risks is signi cant for creating an us.
Once the literacy journey boxes are shared, the stu-
dents make personal timelines and graphic organizers
to gather ideas for writing their autobiographies. During
these activities the preservice teachers reveal and examine
personal literacy events such as listening to Canciones de
Cri-Cri (Cri-Cri songs) that are important for honoring a
history and heritage that for many had been subordinated.
When students complain of uncertainties, failures or
gaps in memories, they are encouraged to contact their
parents, aunts, uncles, godparents, grandparents, close
family friends, even former teachers in order to inquire
deeply about their  rst reading and writing memories, their
memories of language acquisition, the places and people
that made them feel smart or dumb. In order to have a
healthy us in the classroom, invitations for remembering
and reclaiming are honored and respected by all.
Through the creation of literacy journey boxes, the
timelines, graphic organizers, and auto-narratives, domi-
nant assimilationist tales emerge in the consciousness of
the class. For example, one student wrote in her autobi-
ography: “On most nights my mother would read a story
to my brother and me. Our favorite books were The Little
Engine that Could, Little Golden Books, Bible stories, and
most were read in English.Another student wrote, “My
mother would read books in Spanish to me such as, La
Cenisienta, Pinocho, Blanca Nieve, and La Caperucita
Roja (Cinderella, Pinochio, Snow White, and Red Riding
Hood).” While these stories have been popular for genera-
tions, they are normative in their praise of individualism,
Figure 8.1 Examples of literacy journey boxes
113
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
heterosexual mores, ingeniously passive roles for girls, and
unambiguous in their presentation of issues of power and
class (Nodelman & Reimer, 2003). Whether in Spanish or
English, these stories are essentially monocultural. This
realization prompted some students to question why their
parents did not read culturally relevant books with them.
For example, one student wrote:
As I refl ect back on my childhood reading experiences,
some are positive and others are negative. I think back at
different reading assignments and ask myself “Why wasn’t I
ever introduced to any literature in Spanish or assignments
relating to my culture”? Reading the church missalettes
and the prayers on holy cards were the only readings I did
in Spanish. As a matter a fact, it wasn’t until I began taking
classes in my major that I became informed of the many
books available in Spanish and relating to my culture. Our
elementary school was predominately Latinos, so why wasn’t
our background enriched with these readings? I want to do
for my students what my teachers didn’t do for me and that
is to introduce them to many books in Spanish that relate
to our Latino culture.
While this student made a commitment to reclaim her
heritage language and culture by immersing herself and fu-
ture students in culturally relevant literature, other students
included different memories in their autobiographies: “My
beloved grandmother from Mexico was my inspirational
model, known for her traditional storytelling like stories of
‘La Llorona. She encouraged me to learn words through
games like ‘La Lotería’. And another student wrote, “My
parents read to me in Spanish—stories about brujería, oro,
y muerte (witchcraft, gold, and death).
Together the journey box, timeline, graphic organiz-
ers, and autobiography assignments served as scaffolds
for future teachers to uncover layers of assimilation in
some families and resilient ways of keeping oral traditions
alive in others. One Mexican American aspiring teacher
revealed a remarkable memory of liberating herself from
an assimilative tale:
In 2005 I took a Mexican-American course. This course was
a challenge to me because many of the books were in Span-
ish and it had been so long since I had read Spanish. This is
when I decided to change my degree plan from generalist
to bilingual. I changed my mind because I realized that I
had lost something that was very important to my heritage,
and it was the ability to read and write in Spanish. I realized
that I did not want my children and other peoples’ children
to grow up that way too.
Through her renewed commitment to the preserva-
tion of her heritage language for herself and others
she challenged a common myth that, “if we focus on
teaching the English language, learning in all areas will
occur faster” (Samway & McKeon, 2007, p. 32). In a
rebuttal to this myth, the young teacher clearly outlines
and recognizes the price she paid by having to acquire
English quickly.
Although the teachers in the class acknowledged the
importance of learning English, they began to understand
that erasure of the native language might not have been
necessary in order for them to gain access to higher educa-
tion. While many had experienced the shame associated
with the home language with reprimands such as, “Speak
Spanish correctly and cut out that Tex Mex language
—that border talk!” other students remembered resist-
ing English-only education by learning Spanish in after
school or weekend activities. For example, one student
wrote “Cantos espirituales (spirituals) in hymnals are
divided by hyphens so I used English decoding skills to
learn Spanish at church.
As they shared about their lives, in uenced by domi-
nant discourses, students learned about complying with
language rules in certain contexts such as school and
resisting these constraints in other social contexts of
their lives. Such awakenings about language were also
pertinent to the children’s literature we read in class. For
example, The Tequila Worm by Viola Canales (2005) was
the touchstone text (Wolf, 2004) assigned to the class.
The Tequila Worm is realistic  ction based on the author’s
memoirs of her youth in the border town of McAllen in
South Texas. The main character, So a, lives on the poor
side of town and aspires to be like the caring comadres
(godmother,  ctive kin) in her Mexican American com-
munity. When she is offered a scholarship to attend an
elite boarding school away from her family and commu-
nity, she must learn to make the people around her into
a family as any good comadre would do. Crafting her
comadre identity is at the heart of the narrative. Fránquiz
selected this narrative to be studied closely in literature
circles because the author is from South Texas as were
90% of the future teachers enrolled in the course. One
student was so motivated to read a culturally relevant book
about a girl from her hometown, McAllen, Texas, that she
read the book ahead of the class schedule and did so in
one sitting. She wrote in her autobiography, “I never liked
reading and rarely read for pleasure. When I bought The
Tequila Worm at the bookstore before classes started, I
had to read it and I couldn’t stop. I called my mom and
we talked for hours about comadres, sobremesa (time
spent talking during/after a meal), canicula (extremely
hot weather/dog days of summer), and homesickness. I
plan to translate the book for my mother.” Clearly, the
short chapters in this young adult novel facilitated pro-
found connections with this student’s core identity as a
Mexican American woman from the borderlands and a
future bilingual teacher.
Literature and the Mediation of Teachers’
Learning, Pedagogical Practices, and
Identities
Most of the teachers in Martínez-Roldán’s seminar class
had been exposed to children’s literature in their under-
graduate program not through a focused class on literature,
114
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
but as integrated into their language arts classes. They
were not so familiar, though, with Latino literature and
were impressed, especially the Latina/o teachers, with
the repertoire of Latino literature presented in the course.
Approximately 40 teachers took the class across two years
and Martínez-Roldán documented their responses to the
literature. One group of six teachers discussed the novel
Before We Were Free by Julia Alvarez (2002). The text
addresses the topics of war, freedom, and immigration
from the perspective of a girl who lived during the times
of Rafael Trujillo’s brutal dictatorship in the Dominican
Republic and her eventual migration with family members
to the United States. The teachers found themselves posi-
tioned by the text as insiders or outsiders in different and
complex ways and yet all of them engaged in a transaction
with the story of the protagonist, Anita de la Torre.
The diversity within the small group of six teachers
was important to the mediation of their interrelated and
recursive movement from exploratory to critical discus-
sion. Across literature discussion during the semester,
the more linguistically and culturally diverse the small
discussion groups in the classroom were, the deeper they
delved into a critical reading of the text and a negotia-
tion of meanings and identities. Because of this pattern,
Martínez-Roldán invited the small groups of teachers to
come together to share their interpretations as a whole
class group. The shift from small to whole group invited
more learning and negotiation of meanings. In the whole
class group, White, middle-class teachers typically stepped
back to listen attentively to the insights of three immigrant
peers—two Mexicans and a Serbo-Croatian. At the same
time, both mainstream teachers and Mexican American
teachers who had not experienced immigration in the same
way as Bojana, a recent emigrant from Serbo-Croatian,
asked for information and clari cation of aspects taken
for granted by U.S. cultural “insiders.” For example,
Bojana had experienced war in her native land. Thus she
responded to Before We Were Free with a strong connection
to the protagonist in this book as well as the protagonist
of a book she read as a child:
For me this book has a huge meaning because I could totally
identify with the character because I also went through the
war in my country and I also read the The Diary of Anne
Frank when I was in fourth grade and that was when the
war started in my country.
These intertextual connections between lived experi-
ences in the text of her life and those of characters in the
books led Bojana to respond to the historical novel with
the composition of an identity poem:
Inspiration
I am not a white, middle class, female,
in a dominant culture of the USA.
I am a “Woman of the World”!
My roots that of indigenous mother, with my own culture,
language, art, and ancestry.
I have my own folk tales and idols — a full coffi n without
the lid;
my own experiences of discrimination and religious
separation,
in fact, I drag the whole civil war behind my feet.
I carry this culture’s class division, imposed on my mother
and father,
but don’t underestimate the power of my nation,
and ability to move through the freedom of expression.
I am a child of the world. I demand a proper position!
No piece of fl esh will dumb me down.
I move through my own literary expression,
reminded to always fl y up high like the butterfl ies.
The historical  ction novel, Before We Were Free, af-
forded teachers with many opportunities to learn about
themselves, about others, and about their own students.
For example, during a different session of the course made
up of a very diverse group of 18 students, most of them
practicing teachers, they discussed The Tequila Worm.
Across the chapters there are descriptions of many cultural
experiences speci c to South Texas that resonated with
the lived experiences of students in the class. Interestingly,
a teacher who identi ed as Yaqui3 sought to understand
the quest of the story’s protagonist, So a, to become a
good comadre. This teacher was speci cally moved by
the account of a Mexican American peer who talked at
length about the profound link to a core ethnic identity
she had experienced within a community of comadres.
She connected with the Mexican teacher as she shared
her understanding that to become a person you need your
comadre; she is sacred. The Mexican teacher explained
that in Mexico, the comadre is the child’s Godmother and,
in case the mother dies, the Godmother will automatically
take her place for important decisions, especially those
related to the education of the child.
The Yaqui teacher was impressed by the idea that
although one may be asked to be a comadre in a very
distinct us, there is also a personal responsibility for
insiders to respect and protect each other like kin. Other
teachers also acknowledged that their lived experiences
were authentically depicted in a text used as part of their
schooling experience. A Mexican American teacher,
however, highlighted how the word comadre may have
slightly different meanings as it had for her, and she alerted
the group that as accurate as it can be a description of an
experience by an insider, there would always be variations
to the traditions and customs of all cultures. For the White
European American teachers, the authentic and varied
cultural perspectives validated by their Latina/o teacher
peers had the potential of narrowing the cultural discon-
nect that some had previously reported feeling toward
their Latina/o students.
The course was also designed to in uence teachers’
current classroom literacy practices. Changes in their
practice were re ected in the kinds of reading they chose
to initiate in their own classrooms, which in turn led young
linguistically and culturally diverse students to move from
115
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
exploratory to critical discussions about sensitive issues
such as race. The course assignments provided a repertoire
of reading engagements that the teachers could use to sup-
port their own students’ reading and literacy development.
Antonia, a mainstream teacher wrote:
As a teacher, I am always looking to enhance my lesson
planning. Through the different styles of literature, I have
found ways to use inquiry-based literature discussions,
dramatizations, poetry interpretations, and many other
styles of teaching… Working with the other students in
the class has also given me intriguing thoughts for my next
year’s lessons.
A conundrum that some teachers experienced and
discussed was how to integrate culturally authentic lit-
erature into their curriculum when they were forced to
use a prescriptive phonics-based reading program that
relies on sequential teacher-directed group instruction.
The challenge is very real since “…scripted programs
provide teachers with a script for what they are to say
verbatim during instruction. Non scripted programs de-
scribe activities, provide examples, and expect teachers
to choose activities that they judge to be most helpful to
particular groups of children in their care” (Moustafa &
Land, 2001, p. 10; emphasis in original). One of the teach-
ers, Andrea, decided that although she did not have much
instructional time for literature discussions she wanted
to make Latina/o literature available to her kindergarten
students (see DeNicolo & Fránquiz, 2006, for a case
study of a teacher dealing with this dilemma in a fourth
grade classroom). She decided to give a brief book talk
every day about a new piece of Latina/o literature. After
the talk she put the new book in a special basket to see if
during Independent Reading the students would choose
to “read” the books placed in this basket, which they did.
This experiment opened up more opportunities for her
students to see their lives re ected in books.
Once in a while Andrea also used the independent
reading time in her classroom to organize literature circles
(Short, 1997; Short & Pierce, 1998). In one of those lit-
erature circles, her students were discussing the book The
Subway Sparrow by Leyla Torres (1997). It tells the story
of a small group of passengers who, in spite of speaking
different languages, managed to save a sparrow that was
trapped inside the train. The teacher was surprised at the
topics of racial and linguistic identities that engaged her
kindergarteners during discussion. The following excerpt
illustrates how the students engaged in a discussion of
identity and language, trying to  gure out what makes
a person bilingual and in the process negotiating their
identities and af liations, while learning to participate in
literacy events. In this excerpt the teacher posed a question
about students’ bilingualism:
Teacher: Do all of you know Spanish and English?
Mili, Iván, Bea: Yes!!!
Teacher: Why do you know Spanish and English?
Mili: Because we learn.
Bea: We learn at school.
Iván: Because we are Mexican.
The students made connections to issues of identity and
to the teacher’s surprise, began to negotiate what it means
to be Mexican in terms of race and language. The children
seemed to not only be re ecting on their own identities but
they also positioned others in the group in particular ways,
generating an intense discussion of identities. In response
to Iván’s former statement, the children responded:
Mili: We are not Mexican!
Bea: Yes!!!
Teacher: Why not, Mili?
Bea: Yes we are!
Mili: Some people is black, some is white.
Iván: I’m black.
Mili: You’re brown.
Bea: I’m Mexican.
Mili: You’re Mexican?
Bea: Yeah.
Mili: I remember someone told me I was Mexican, but
I’m not.
Iván: You’re a Mexican girl.
Mili: I’m not a Mexican girl!
Bea: What are you?
Iván: Or [maybe you are] just a kinder.
Mili: I’m not just a kinder!
Martínez-Roldán and Malavé (2004) have documented
how very young children develop “embryonic ideological
discourses” (p. 177) or cultural models about language
and gender (Martínez-Roldán & Malaué, 2004). The
children’s responses here suggest that there was a sense of
classroom belonging like in Mrs. Tully’s classroom where
the young children could safely discuss their developing
understanding of racialized identities based on what they
could see. Mili, who saw herself neither as Mexican nor
Black, seemed perplexed with Iván’s self-identi cation
as Black Mexican. Her peers saw Mili differently than
she saw herself and asked Mili to de ne herself. If she
was not Mexican and was not Black, in what other terms
could she be identi ed? What these youngsters saw was
the obvious identity that she could claim—the schooling
identity. Mili was a member of the us that comprised
the kindergarten class, but her peers knew she had other
social identities that she was not claiming. She certainly
claimed to also see herself as something in addition to
“just a kinder” student.
The teacher then prompted the students to continue
thinking about the identity issues they had raised by ex-
panding the meaning of Mexican:
Teacher: Mili, if you are not Mexican, what are you?
Mili: (Thought about it but provided no answer)
Teacher: What is a Mexican?
Bea: That means they talk Spanish.
116
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
Iván: Mexicans speak Spanish and English.
Teacher: So is Nurse Lynn Mexican? She speaks Spanish
and English.
Iván: Yes [overlapping]
Bea: Yes [overlapping]
Mili: I’m white.
Iván: Your brown, I’m black.
Mili: You’re not black, you’re Mexican.
Iván: I’m a black Mexican.
Mili: No, you’re not.
Iván: That’s me, a black Mexican.
Mili: Okay, Iván, so are you a black, a white or a
brown?
Iván: Black Mexican.
Mili: Stop acting like that, you’re a brown Mexican.
Teacher: Mili, why do you say Iván is a brown
Mexican?
Mili: Because of the color of his skin.
Teacher: So what am I? (she is a Mexican American
white teacher)
Mili: You’re white.
Iván: You’re Mexican.
Bea: That means she speaks English and Spanish.
As this transcript shows, even very young children are
curious about differences and are trying to  gure out how
they are an insider or outsider to a particular identi able
sociocultural group. Having the opportunity to  nd them-
selves represented in the literature, the kindergarteners
produced language about real issues that affected their
lives. The fact that there was an established us identity
in Ms. Andrea’s kindergarten class and that an argument
could challenge the cohesion of the group made Bea
ask Mili, “What are you?” Mili insisted, “I’m not just a
kinder!” but also insisted she is not Mexican but White and
that Iván was not Black but Brown. The challenges elicited
in the discussion provided a space for children to weave
together their understandings of racialized identities and
to bring their questions and emerging connections among
race, ethnicity, language, and phenotype.
While identity as a kindergartener was clear, a racial-
ized identity was less clear. However, Ms. Andrea created
a space for children to contest identity labels by recogniz-
ing “the students’ experiences as a source of knowledge
and a point from which to theorize practice” (Campano,
2007, p. 18). In this way, she invited students to inscribe
their own individual experiences into the collective text
about us in the kindergarten class. Encouraged by the
thoughtfulness of students’ responses to literature, Ms.
Andrea decided to keep introducing Latina/o literature to
her students every year.
Losing Ourselves and Finding Ourselves
in the Archives
In this study, students were invited to examine the us that
is shaped, not only by literature, but by author studies of
local writers in New York. Mercado used an interdisci-
plinary approach to literacy in the content areas in which
undergraduates who are preparing to be elementary school
teachers engage in archival research as a way to learn about
writers from their local communities while also developing
curricular applications. Teacher candidates in Mercado’s
classes were asked to transform information derived from
historical documents that reside in the archives of the
Center for Puerto Rican Studies of the City University of
New York (El Centro http://centropr.org). They created
original author studies of award winning writers from the
literary renaissance known as the Nuyorican Movement
inspired by Jesús Colón, and that  ourished in the 1970s
and 80s in New York City. Although Puerto Ricans have
been migrating north from their Caribbean island to large
urban centers such as New York since the post-Civil War
period (late 1860s), and making important contributions
to the economic, social, and cultural life of U.S. cities,
educators in the United States and in Puerto Rico know
little about the literary production inspired by this experi-
ence. Moreover, these literary legacies remain relatively
invisible in the school curriculum and in commercially
published texts produced for schools. Not surprisingly, La-
tino and non-Latino teacher candidates who enter teacher
preparation programs in New York and across the nation
have little, if any, knowledge of the historical experiences
and literary contributions of Puerto Rican American writ-
ers. Addressing this serious gap is important because
apprentice and novice teachers need support in meeting
rigorous content area standards that challenge students to
demonstrate competence in applying research methods
in studying local communities and their writers. These
competencies include using oral histories and memoirs
as well as reading, interpreting, and synthesizing written
information across multiple sources. While complex, the
process of handling archival documents is a powerful
educational experience precisely because it can bring the
past to life. El Centro is just the place to both lose and
nd one’s self.
El Centro, the leading research center on educational,
language, and economic issues affecting U.S. Puerto
Rican communities, houses a growing archival collec-
tion--a repository of historical documents that includes
photographs, letters, newspaper articles, recordings, and
manuscripts that encode the experiences and intellectual
(including literary) contributions of U.S. Puerto Ricans
since the 1900s. The archives of El Centro’s collection,
re ect the wisdom of their archive and library staff, who
have deliberately sought out the voices and points of view
of ordinary people, many early pioneers who ventured
north seeking artistic freedom, and more recent migrants
who came seeking a better life. From the very begin-
ning, many of these migrants were intellectuals, writers,
and musicians, from working-class backgrounds, such
as the tobacco workers in Puerto Rico who inspired the
intellectual development of a young writer, Jesús Colón
(1961, 1993).
117
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
Although the wealth of information available in El
Centro’s collection is frequently used by social scientists
nationally and internationally, it is rarely used by educa-
tors. Even educators from East Harlem, until recently the
largest of the Puerto Rican communities in New York City,
make infrequent use of the collection. For this reason col-
laborations with archivists and historians are especially
promising so that educators—preservice and inservice
alike—can understand the literary production of Puerto
Rican writers and incorporate this knowledge into the
literary experiences they share with students.
By involving her teacher candidates in what she calls
the Local Writer’s Project, Mercado invites future teachers
to read about people and events to create an author study.
The project has gone through distinct phases. However, the
common purpose remains making accessible and creating
resources for preservice and in-service teachers and faculty
in schools of education. Although Puerto Rican writers
are presented front and center, the course that includes
this project does not focus exclusively on Puerto Ricans.
Across the years students worked in teams or individually
to create author studies in power point format, some of
which are available on El Centro’s website. All the power
points include:
A timeline of the writer’s life showing key events that
in uenced her/his writing;
A map showing where the writer lived/wrote, and how
location and history in uenced what the writer wrote
about;
Excerpts from and summaries of major writings/publi-
cations organized by dominant themes and values;
Key quotes showing distinctive qualities of the writer,
e.g., what compels her or him to write, the genres/styles/
medium the author favors;
Music capturing the mood and spirit of the writer;
A summary of two lessons based on the New York
standards for student performance in the language
arts, one for primary grades (1–3) and one for upper
elementary (4–6).
Though most of the works accessible through El
Centro’s archival collection are more appropriate and
adaptable for children in upper elementary grades, two
particular Puerto Rican authors address younger children
directly—Pura Belpré and Nicholasa Mohr. The former
was a talented storyteller who wrote and re-interpreted
Puerto Rican folk tales. She was the  rst Puerto Rican
librarian in the New York Public Library system. Belpré’s
life story was remarkably captured in the historical ac-
count, The Storyteller’s Candle/La Velita de los Cuentos
by Lucía González (2008). Her life’s contributions are
memorialized in the Pura Belpré Award, presented annu-
ally to a Latina/o writer and illustrator whose work best
portrays, af rms, and celebrates the Latino cultural experi-
ence in an outstanding work of literature for children and
youth. The award is co-sponsored by the Association of
Library Services to Children, a division of the American
Library Association (ALA), and the National Association
of Library Science to the Spanish Speaking, an ALA af li-
ate. Nicholasa Mohr is an author of short story collections,
novels, plays, essays, and numerous books for children,
young adults and adults. Some of her young adult novels
are published in both English and Spanish editions and are
based on autobiographical details of ordinary life experi-
ences of Puerto Rican immigrants in New York barrios
such as Nilda (1973), which won the Jane Addams Chil-
dren’s Book Award, cited as a Best Book of 1973 by the
American Library Association, and noted for the New York
Times Outstanding Book of the Year Award in 1974.
Upon completion of her archival work on Nicholasa
Mohr for the Local Writer’s Project one of the preservice
teachers in Mercado’s class wrote, “Learning about Nicho-
lasa Mohr…was a new experience. You should de nitely
continue to use this project in your classes. It is great to
learn about minorities like us making such great contribu-
tions.” These words acknowledge the authenticity of the
writer’s work while at the same time displaying the fact
that in the 21st century many Puerto Ricans such as this
teacher candidate are still being denied reading of and re-
sponding to culturally speci c (Bishop, 1992) multiethnic
literature (Harris, 1997) in their K–12 education.
Preservice teachers were also inspired by Pedro Pietri,
one of the founders of the Nuyorican Poets Café. They
reported that Pietri’s poetry was “awesome,” speci cally
his 1973 poem, Puerto Rican Obituary, a deceptively
simple and powerful poem about social inequalities. From
the study of the poem emerged an us among Puerto Ricans
and non-Puerto Ricans in the university class and the poem
was collaboratively adapted for 10- to 12-year-old children.
Regarding the experience, students re ected, “My group
fell in love with Pedro Pietri and his passion. It amazed
us to even think we had not heard of him before.Another
student wrote, “The writer’s project was very powerful be-
cause I gained so much from it. Since I did the biographical
information on Pietri, I learned so much about him that it
was dif cult to…keep it simple. I was fascinated by all the
things I learned.As a group, the students formed an us in
relation to the Puerto Rican artists and writers who had long
been forgotten, but who were enlivened through inquiry as
a vibrant resource for their own and their students’ literary
experiences. Through their author studies and archival ad-
aptations for educational settings, preservice and inservice
teachers discovered that although identities may be hidden,
they are not lost. Indeed, identities in literary form must
be recovered in order for youth and their communities to
recognize and, when necessary, struggle and  ght for, their
right to be seen and heard—and read.
Conclusion
Téllez (2004/2005) points out, scholarship regarding
the education and professional development of Latina/o
118
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
university students is scarce and initiatives designed
to scaffold the professional development of bilingual
teachers who will or do engage in teaching students
in Spanish and English is lacking. We highlighted the
literary practices/assignments used in our own teacher
professional development courses in Texas, Arizona, and
New York that effectively assisted bilingual teachers to
reveal, narrate, and renew prior and new understand-
ings about Latina/o students, their families, and their
histories. While previous studies have shown how cultur-
ally speci c Latina/o literature can bridge cultural gaps
that mainstream teachers may have about their student
constituents (Nathenson-Mejia & Escamilla, 2003), we
showed how Latina/o teachers themselves also needed
Latina/o children’s literature as a tool for examining
closely their own language and literacy (mis)understand-
ings as well as for considering changes in pedagogy.
Specific methods that had promising results in our
teacher education classes were literacy journey boxes
and autobiographies, poetry and literature discussion,
archival research and author studies. It should be noted
that for students with bilingual abilities, or desiring to
improve bilingual abilities, Spanish and English were
encouraged in our classrooms for engagement with read-
ing, archival work, and writing. A common goal in our
classes, then, was to encourage risk taking in classroom
discourse participation and in individual or collaborative
response-based projects.
We argued that reading, researching, and responding to
the works of writers in local communities is invigorating
and can be effectively accomplished through the follow-
ing practices:
co-constructing with students a safe learning space for
risk-taking;
employing inquiry methods with childrens’ and ado-
lescent literature to problematize of cial discourses
and policies;
inviting re-examination of one’s own lived experience
and underlying cultural assumptions;
providing culturally engaged assignments where class
members approach learning with profound respect
for subjugated knowledge in their own and other’s
lives;
practice becoming a comadre/compadre in and across
groups so that all cultures, languages, and experiences
are valued and included.
Ultimately, we concur that the quantity and quality of
available literary resources in our local contexts can be
improved. Such improvement ensures that students in the
United States are exposed to culturally relevant books in
their pre-k- to 12th-grade education. This improvement
will have signi cant impact on the learning of all our stu-
dents, Latina/o and non Latina/o alike, and is dependent
on the continual re nement of the art of teaching, a task
the three authors embrace.
Notes
1. The authors wish to express sincere thanks to the teachers
who graciously shared their lived experiences in the classes
reported in this chapter. The research in Texas was funded by
the Academy for Teacher Excellence (ATE) in the College of
Education and Human Development at the University of Texas
in San Antonio.
2. Mariposa was born Maria Teresa Fernandez and is an award-
winning Nuyorican poet from the Bronx. She is the author of
Born Bronxeña: Poems on Identity, Love & Survival.
3. From rst contact with the Spanish in 1533 to the present day,
the Yaqui nation of Sonora, Mexico, has struggled successfully
to maintain themselves as a distinct people in their homeland
along the Rio Yaqui. Many Yaquis migrated from Sonora to
the state of Arizona in the late 19th century.
Literature References
Alvarez, J. (2002). Before we were free. New York, NY: Knopf.
Canales, V. (2005). The tequila worm. New York, NY: Random
House.
Colón, J. (1961, 2002). A Puerto Rican in New York and other
sketches. New York, NY: International Publishers.
Colón, J. (1993). The way it was and other writings. Houston, TX:
Arte Publico Press.
González, L. (2008). The storyteller’s candle/La velita de los
cuentos. San Francisco, CA: Children’s Book Press.
Mohr, N. (1973). Nilda. New York, NY: Harper and Row.
Mohr, N. (1986). Nilda. Houston, TX: Arte Publico Press.
Pietri, P. (1973). Puerto Rican Obituary. Monthly Review Press.
Tafolla, C., & Teneyuca, S. (2008). That’s not fair!/No es justo!
Emma Tenayuca’s struggle for justice/La lucha de Emma
Tenayuca por la justicia. San Antonio, TX: Wings Press.
Torres. L. (1997). The subway sparrow. New York, NY: Farrar,
Straus & Giroux.
Williams, V. B. (1982). A chair for my mother. New York, NY:
HarperCollins.
Academic References
Acosta-Belén, E., Sjostrom, B.R., Santiago, C. E., Cruz, J. E.,
Santiago-Rivera, A., Benitez, M., Gonzalez-Rodriguez, Y., &
Rodriguez, C.E. (2000). “Adíos, Borinquen querida”: The
Puerto Rican diaspora, its history, and contributions. Albany,
NY: Center for Latino, Latin American and Caribbean Studies,
State University of New York at Albany.
Antrop-González, R., & DeJesús, A. (2006). Toward a theory
of critical care in urban small school reform: Examining
structures and pedagogies of caring in two Latino community-
based schools. International Journal of Qualitative Studies in
Education, 19(4), 409–433.
Bishop, R. S. (1992). Selecting literature for a multicultural
curriculum. In V. J. Harris (Ed.), Using multiethnic literature
in the K-8 classroom (pp. 1–20). Norwood, MA: Christopher-
Gordon.
Callahan, R. M. (2005). Tracking and high school English learners:
Limiting opportunity to learn. American Educational Research
Journal, 42(2), 305–328.
Cammarota, J. (2004). The gendered and racialized pathways of
Latina and Latino youth: Different struggles, different resistances
in the urban context. Anthropology & Education Quarterly,
35(1), 53–74.
Campano, G. (2007). Immigrant students and literacy: Reading,
writing, and remembering. New York, NY: Teachers College
Press.
119
TEACHING LATINA/O CHILDREN’S LITERATURE IN MULTICULTURAL CONTEXTS
Clark, E. R., & Flores, B. B. (2001). Who am I? The social
construction of ethnic identity and self-perceptions in Latino
preservice teachers. The Urban Review, 33(2), 69–86.
Cole, M. (1990). Cognitive development and formal schooling:
The evidence from cross-cultural research. In L. C. Moll
(Ed.), Vygotsky and education: Instructional implications and
applications of socio-historical psychology (pp. 89–110). New
York, NY: Cambridge University Press.
Cole, M., & Engeström, Y. (1993). A cultural historical approach to
distributed cognition. In G. Salomon (Ed.), Distributed cognitions
(pp. 1–46). New York, NY: Cambridge University Press.
Darling-Hammond, L., & Baratz-Snowden, J. (2005). A good teacher
in every classroom: Preparing the highly quali ed teachers our
children deserve. San Francisco, CA: Jossey-Bass.
Darling-Hammond, L., French, J., & Garcia-Lopez, S. P. (Eds.).
(2002). Learning to teach social justice. New York, NY: Teachers
College Press.
Delpit, L. D. (1988). The silenced dialogue: Power and pedagogy
in educating other people’s children. Harvard Educational
Review, 58, 280–298.
DeNicolo, C. P., & Fránquiz, M. E. (2006). “Do I have to say it?”
Critical encounters with multicultural children’s literature.
Language Arts, 84(2), 157–170.
Flores, J. (1988). Puerto Rican literature in the United States: Stages
and perspectives. ADE Bulletin, 91, 39–44.
Fránquiz, M. E., & Salazar, M. (2004). The transformative potential
of humanizing pedagogy: Addressing the diverse needs of
Chicano/Mexicano students. The High School Journal, 87(4),
36–53.
Freire, P. (1970). Pedagogía del oprimido. Mexico, DF: Siglo
Veintiuno Editores.
Gee, J. P. (1990). Social linguistics and literacies: Ideology in
discourses. New York, NY: The Falmer Press.
González, N., Moll, L., Floyd Tenery, M., Rivera, A., Rendón, P.,
Gonzales, R., et al. (2005). Funds of knowledge for teaching in
Latino households. In N. González, L. C. Moll, & C. Amanti
(Eds.), Funds of knowledge: Theorizing practices in households
and classroom (pp. 89–111). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Harris, V. (Ed.). (1997). Using multiethnic literature in the K-8
classroom. Norwood, MA: Christopher-Gordon.
Hurtado, A., & Gurín, P. (2004). Chicana/o identity in a changing
U.S. society. ¿Quién soy? ¿Quiénes somos? Tucson: University
of Arizona Press.
Irizarry, J. G., & Antrop González, R. (2007). Ricanstructing the
discourse and promoting school success: Extending a theory of
culturally responsive pedagogy for diasporicans. Centro Journal,
XIX(002), 36–59.
Labbo, L. D., & Field, S. L. (1999). Journey boxes: Telling the
story of place, time and cultural with photographs, literature
and artifacts. Social Studies, 14, 65–73.
Macedo, D. (1994). Literacies of power: What Americans are not
allowed to know. Boulder, CO: Westview Press.
Martínez-Roldán, C., & Fránquiz, M. E. (2009). Latina/o youth
literacies: Hidden funds of knowledge. In L. Christenbury,
R. Bomer, & P. Smagorinsky (Eds.), Handbook of adolescent
literacy research (pp. 323–342). New York, NY: Guilford
Press.
Martínez-Roldán, C. M., & Malavé, G. (2004). Language Ideologies
mediating literacy and identity in bilingual contexts. Journal of
Early Childhood Literacy, 4, 155–180.
McKamey, C. (2004, April). Competing theories of care in
education: A critical review and analysis of the literature. Paper
presented at the annual meeting of the American Educational
Research Association. San Diego, CA.
Moll, L. C. (1990). Vygotsky and education: Instructional
implications and applications of sociohistorical psychology.
New York, NY: Cambridge University Press.
Moll, L. C., Amanti, C., Neff, D., & González, N. (1992). Funds of
knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect
homes and classrooms. Theory into Practice, 31, 132–141.
Moustafa, M., & Land, R. (2001). The effectiveness of “Open
Court” on improving the reading achievement of economically-
disadvantaged children. Paper presented at the annual meeting of
the National Council of Teachers of English November 15–20,
Baltimore, MD.
Nathenson-Mejia, S., & Escamilla, K. (2003). Connecting with
Latino children: Bridging cultural gaps with children’s literature.
Bilingual Research Journal, 27(1), 101–116.
Nieto, S. (2002). Language, culture, and teaching: Critical
perspectives for a new century. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Noddings, N. (1992). The challenge to care in schools: An
alternative approach to education. New York, NY: Teachers
College Press.
Nodelman, P., & Reimer, M. (2003). The pleasures of children’s
literature (3rd ed.). Boston, MA: Pearson Education.
Paley, V. G. (2001). In Mrs. Tully’s room: A childcare portrait.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Olsen, L. (1997). Made in America: Immigrant students in our
public schools. NewYork, NY: New Press.
Salazar, M. (2004). Echándole ganas: The elements that support
or constrain the academic resiliency of Mexican immigrant
students in a high school ESL program. Unpublished dissertation.
University of Colorado at Boulder.
Samway, K. D., & McKeon, D. (2007). Myths and realities: Best
practices for English language learners. Portsmouth, NH:
Heinemann.
Shor, I., & Freire, P. (1987). A pedagogy for liberation: Dialogues
on transforming education. South Hadley, MA: Bergin and
Garvey.
Short, K. (1997). Literature as a way of knowing. Los Angeles,
CA: Stenhouse.
Short, K., & Pierce, K. M. (Eds.). (1998). Talking about books:
Creating literate communities (2nd ed.). Portsmouth, NH:
Heinemann.
Spring, J. (1994). Deculturalization and the struggle for equality:
A brief history of the education of dominated cultures in the
United States. New York, NY: McGraw-Hill.
Suárez-Orozco, M., & Suárez-Orozco, C. (1995). The cultural
patterning of achievement motivation: A comparison of Mexican,
Mexican immigrant, and non-Latino White American students.
In R. Rumbaut & W. Cornelius (Eds.), California’s immigrant
children (pp. 161–190). San Diego, CA: Center for U.S.-Mexico
Studies, University of California.
Téllez, K. (2004/2005). Preparing teachers for Latino children and
youth: Policies and practices. The High School Journal, 88(2),
43–54.
Tello, J. (1994). Cara y corazón, Face and heart: A family-
strengthening, rebalancing and community mobilization process.
San Antonio, TX: National Latino Children’s Institute.
Thompson, A. (1998). Not the color purple: Black feminist lessons
for educational caring. Harvard Educational Review, 68(4),
522–554.
Torres-Padilla, J. L., & Rivera, C. H. (2008). Introduction: The
literature of the Puerto Rican diaspora and its critical practice.
In J. L. Torres-Padilla and C. H. Rivera (Eds.), Writing off the
hyphen: New perspectives on the literature of the Puerto Rican
Diaspora (pp. 1–30). Seattle: University of Washington Press.
United States Census Bureau. (2004). U.S. interim projections
by age, sex, race, and Hispanic origin, Washington, DC.
Retrieved October 7, 2008, from www.census.gov/ipc/www/
usinterimproj/
Valenzuela, A. (1999). Subtractive schooling: U.S.-Mexican youth
and the politics of caring. New York, NY: State University of
New York Press.
120
MARÍA E. FRÁNQUIZ, CARMEN MARTÍNEZ-ROLDÁN, AND CARMEN I. MERCADO
Valldejuli, J. M., & Flores, J. (2000). New Rican voices: Un
muestraria/o sampler at the millennium. Journal of the Center
for Puerto Rican Studies, 12(1), 49–96.
Vélez, W., & Antrop-González, R. (2007). Experiences of Latina/o
students in large schools in drag: A critical analysis of an urban
alternative high school. Multicultural Learning and Teaching,
2(3), 29–44.
Vélez-Ibañez, C., & Greenberg, J. (1992). Formation and
transformation of funds of knowledge. Anthropology and
Education Quarterly, 23, 313–335.
Villalva, K. E. (2006). Hidden literacies and inquiry approaches of
bilingual high school writers. Written Communication 23(1),
91–129.
Villanueva, V. (2004). Memoria is a friend of ours: On the discourse
of color. College English, 67(1), 9–19.
Villegas, A. M., & Lucas, T. (2002). Educating culturally responsive
teachers: A coherent approach. New York, NY: State University
of New York Press.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher
psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
Whalen, C. T., & Vázquez-Hernández, V. (2005). The Puerto Rican
diaspora: Historical perspectives. Philadelphia, PA: Temple
University Press
Wolf, S. A. (2004) Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Yosso, T. (2005). Whose culture has capital? A critical race theory
discussion of community cultural wealth. Race, Ethnicity, and
Education, 9(1), 69–91.
9
School Libraries and the Transformation
of Readers and Reading
Eliza T. Dresang
University of Washington
M. Bowie Kotrla
Florida State University
To transform means to change signi cantly for the better. How can school libraries transform readers and read-
ing? What unique opportunities or perspectives does the school library provide for students that enhance and
complement the students’ classroom experience? What time-honored approaches, programs, and practices are
still effective? What is the role of the school librarian in relation to 21st century literacies? How has technology
modi ed the changes school libraries bring about in readers? Does the changing nature of youths’ approach
to reading and of the children’s and young adult literature itself affect this transformation? In this chapter,
Eliza Dresang and Bowie Kotrla examine these questions and point the way to answers and further questions
for researchers who want to investigate the multiple roles of school libraries and librarianship in connecting
students with children’s and young adult literature.
Prologue
I walk into a brightly lit, inviting space. I’m hurrying to
meet a friend; we’re working on a collaborative project
for our seventh-grade Language Arts class. The goal of
our project, called a Visual Interpretive Analysis, is to
demonstrate how illustrations in a book can convey as
much (or more) information as words. We pull our draft
website onto a large digital monitor, where we see pages
4 and 5 of a picture book, Harlem, written by Walter Dean
Myers (1997) and illustrated by his son Christopher Myers.
We found the book in the International Children’s Digital
Library (ICDL), and we have been studying it carefully
to choose the pages we think will be most interesting to
explore.
As we turn to our next task, we realize we are “stuck”—
we need to  nd some help interpreting the con icting
121
122
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
information we’ve found about the Harlem Renaissance.
Quickly we motion to Ms. Odema, one of our librarians,
and request her help in interpreting these opposing points
of view and assessing the trustworthiness of the websites
we’ve located.
Nearby we see other students from our Language Arts
class; they’re building a Visual Interpretive Analysis of
I See the Rhythm, written by Toyomi Igus (1998) and
illustrated with paintings by Michele Wood, which they
also located in the ICDL. We text them to see if they’ve
found any resources we’ve missed and then get back to
work on our project.
Another group of our friends is creating a book trailer
for Suzanne Collins’s (2009) Catching Fire. I liked her
rst book, The Hunger Games (2008), so I’d probably
read that book without a trailer, but I like turning to these
“quick ads for reading” for new suggestions. Our librar-
ians and their student assistants post them for almost all
new books that come into the library.
Our library is one of the most intensely used places
in our school; it’s de nitely a favorite with students. It
has lots of learning spaces, many different information
technologies, and librarians to help us. We can download
e-books onto our smart phones or other digital devices. If
we don’t own one, we can checkout a playaway. Or we can
borrow an e-book reader and several books to take home.
Our library is a space where students, librarians, and other
teachers gather, learn, explore, and, yes, read together—
even though there are no traditional handheld books in the
collection! OK, now I have to turn this back over to Dr.
Dresang and Dr. Kotrla—they just wanted my input into
what a 21st century school library might be like.
Introduction
Does this scenario by a composite seventh-grade student
sound like a fantasy or even a nightmare? It is neither;
rather it is a 21st century reality, a rare reality that is a
composite of several real life scenarios, but still a reality. It
is a school library without printed books, but it is a school
library with a great deal of emphasis on books and reading.
As I (Dresang) scanned my online New York Times this
morning before settling down to put the  nishing touches
on this chapter, my eye caught the title of an article that
brought me full stop, “Do School Libraries Need Books?”
(The Editors, 2010). The  rst person to respond in this
article was James Tracy, Headmaster of Cushing Academy,
a Massachusetts boarding and day school for 9–12 graders
from the United States and 28 other countries. In the fall
of 2009 his school made national headlines by announcing
it was giving away its collection of 20,000 printed books,
albeit some to classrooms.
Tracy maintains that now, much more than before, the
library is the most vibrant place in the school with ad-
ditional library staff and more reference and circulation
stations. “It is immaterial to us whether students use print
or electronic forms to read Chaucer and Shakespeare,” he
states as he describes the library as a learning commons
that accurately re ects how students learn in the 21st
century. Although few school libraries have followed
Cushing Academy’s lead in entirely eliminating their print
collections, many have reduced its size to make way for the
numerous other forms and formats of reading materials,
the funds to purchase them, and the space to read them.
As Cushing and other schools turn to digital resources,
the motive is not to save money but to transform reading
and information seeking. Leading and implementing this
change in readers and reading are school librarians and
school libraries.
We have chosen the word “transform” for our title.
To transform means to change signi cantly for the bet-
ter. Drawing from our long-term association with school
libraries and librarians, our knowledge of the research
literature, and our own research, we maintain that school
librarians have been a longstanding and signi cant force in
changing readers for the better. This chapter will provide
the evidence for this assertion.
Part 1 of this chapter is the foundation for the other two
parts. We begin by looking at the numbers of school librar-
ians in different types of schools; we trace the development
in the United States of the transformational role from the
end of the 19th century to the second decade of the 21st
century, using national standards as our indicators. In this
foundational part we also look at contemporary national
legislation and policy that has an impact on school librar-
ians and their role in reading transformation.
In Part 2, we take a deeper look at the time-honored
role of the school library and librarians as motivators
in the transformation process. There are hundreds of
motivational activities, but we will focus on some of the
best documented. They include collection development,
providing advice to individuals about reading, and running
school-wide reading events.
In Part 3, we examine the role of the school librarian
as an individual and the school library as a place with re-
sponsibility for students and reading achievement. Despite
the substantial body of research addressing these questions
which we review, we have to ask ourselves, what do we
really know?
Part 1: The Foundation of Transformation
The Presence of Libraries and Librarians in Schools
In the United States, upon which this chapter focuses,
90,760 public schools were in operation during the
2007–2008 school year, the most recent year for which
data are available. Of these schools, 90.3% (81,920) have
school libraries and 62.1% (50,910) of these libraries
have full-time, paid, state-certi ed school librarians.
Libraries in secondary schools are more likely to have
a librarian (75.5%) than those in elementary (59.4%)
or combined elementary/secondary schools (46.1%)
123
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
(Goldring, 2009). Although private schools were not
included in this report, according to an earlier NCES
(2004) report, based on 2000 data, 62.6% of the 27,223
U.S. private schools at the time had libraries.
These data demonstrates that school libraries in the
United States are suf ciently prevalent to have a signi -
cant impact on the transformation of readers and reading.
We will now seek evidence of quality by delving into the
historical evolution of modern school libraries as docu-
mented in the standards of “best practices.” The evolution
of national standards for school libraries documents the
change in function of the school library from warehouse
to reading hot spot to social networking learning center.
School Library Standards and Guidelines
Standards of practice in school librarianship tell a story
that makes Parts 2 and 3—what school librarians do—
make more sense. It is unclear whether national standards
provide a vision for best professional practice or simply
re ect it. The fact remains that leaders at the building,
district, state, and national levels, as well as educators in
higher education, have developed standards that address
school libraries and librarians. These standards provide
the only consistent documentation of what has been con-
sidered to be best professional practice.
Initially, the school library, of cially established in New
York state in 1892 (Wofford, 1940), was not seen as a place
to transform readers but rather as a more passive place
where readers might locate books needed for schoolwork
or for pleasure reading. School library standards go back
to 1918. Both the 1918 standards and the subsequent 1925
standards were created by the National Education Associa-
tion (NEA) during a time when school libraries were com-
monly under the auspices of public libraries. The emphasis
was on the selection, care, and cataloging of books. This is
not the school library we think of today (hopefully).
The next set of standards was drafted by an American
Library Association (ALA) committee in 1945. During
the previous two decades, most school libraries were no
longer under the auspices of the public library system, but
had instead become part of the administrative structure of
schools. These new standards, School Libraries for Today
and Tomorrow (Committees on Post-war Planning of the
American Library Association, 1945), contained the  rst
substantial directive for librarians to take responsibility
for transforming readers. This was also the  rst time that
the school library was described as an integral part of the
educational program. The school library was to “to guide
students in their reading to increase their enjoyment, satis-
faction, critical judgment, and appreciation” (Gann, 1998,
p. 164). We see the recasting of the school librarian’s role
beginning to take place.
After 1945,  ve additional sets of standards or guide-
lines appeared at the national level, and across these de-
cades a marked change in focus occurred, as increasing
emphasis was placed on the librarian’s responsibility to
create information-literate students, meaning students
who could formulate questions, seek,  nd, use, and even
create information. Students needed to be skilled readers
in order to answer their questions, meet their needs, and/
or solve their problems. And the responsibility of school
librarians had become to produce an environment in
which information literacy could  ourish. However, in the
end-of-century guidelines, reading is assumed but only
eetingly mentioned.
Near the end of the  rst decade of the 21st century,
the story changes dramatically with the publication of a
new set of national standards that brought reading front
and center as a responsibility of the school librarian, and
furthermore, not only as a motivator of reading but also
as a teacher of reading skills. “Reading is a window to the
world” (AASL, 2007, p. 2) is the  rst among nine state-
ments of “common beliefs” upon which these new-century
standards are built. What it means is further explicated:
Reading is a foundational skill for learning, personal growth,
and enjoyment. The degree to which students can read and
understand text in all formats (e.g., picture, video, print) and
all contexts is a key indicator of success in school and in life.
As a lifelong learning skill, reading goes beyond decoding
and comprehension to interpretation and development of
new understandings. (p. 2)
In these 2007 standards, reading is not simply assumed to
occur if the proper resources are provided as was the case
in the early part of the previous century. The skill of read-
ing is no longer left solely to the classroom teacher, but has
moved to become a central focus of the school librarian as
well. This is the transformational role of the 21st century
librarian and library, and this belief is not merely articu-
lated but is given a place of prominence. The challenge
for the school librarian is to be both a teacher of reading
skills and a motivational force for reading pleasure in the
lives of students. In short, the school librarian is to be a
transformational leader in helping young readers achieve
a synergy of cognitive and aesthetics skills.
To achieve this, school librarians expect to teach read-
ing skill development as well as to inspire personal growth
and enjoyment in young readers. Moreover, 21st century
school librarians are often held accountable for student
assessment and achievement in tandem with the class-
room teacher. School library collections re ect the radical
change of literature itself in the digital environment. Ide-
ally, the school library will be the place to  nd literature
that may not yet be fully integrated into or accepted for
classroom instruction. Thus, the commitment to ‘text in all
formats’ as a part of reading refers not only to visual and
audio text, but to notable and noticeable changes in the
print medium as well. Finally, digital technologies and the
digital environment permeate every aspect of librarianship,
including literature and reading. School librarians are
looked to for leadership and expertise in application and
integration of these technologies.
124
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
National Board Library Media Standards
So far the story of school librarianship and the dramatic
change of the school librarian’s role from passive curator
of collection to reading motivator and teacher of skills
have been told solely from the perspective of the American
Association of School Librarians (AASL) and its af liates.
However, another set of standards that affect the practice
of school librarianship are those of the National Board
for Professional Teaching Standards (2001, 2007, 2008).
National Board Certi cation is the highest credential in
the teaching profession
In the current assessment process, one of the four
portfolios entries for National Board certi cation in
Library Media is Appreciation of Literature. I (Dresang)
conducted a research study in the fall of 2009, results of
which are in the pre-publication stage, that illuminated
a substantial difference in how teachers and school li-
brarians approach the teaching and use of children’s
literature. The seven teachers with whom I worked were
state-certified classroom teachers (K–12) who were
within one semester of earning the Master’s in Library
and Information Studies degree. They were participating
in the National Board’s Take One! Program, which allows
candidates to take one part of the certi cation exam early.
The seven candidates were still classroom teachers when
they prepared their portfolios for the Library Media Ap-
preciation of Literature, and it was a struggle for them
to think about the appreciation of literature from the
perspective of a school librarian.
What I noted from observation and from their portfolios
was their desire to use literature as a vehicle to teach a
concept. They were pleased if children wanted to read the
book or others like it, but that was not their chief concern
when introducing literature to their students. School librar-
ians, on the other hand, might use youth literature to teach
a concept, but their primary concern is to motivate the child
to read the book presented and to link that reading to a wide
array of related literature available in the library. Thus I
came to understand that the teacher perspective saw,  rst,
the text to self relationship, and second, the text (book) to
text (book). In contrast, the school librarian’s perspective
focused  rst on the text to text (this book to other books)
relationship and second, the text to self.
It should be noted that the International Society for
Technology in Education (ISTE) standards are extremely
useful to school librarians in many of their roles but are
not discussed in depth here due to their lack of focus on
reading.
As the  nal topic in this part, we take a look at the
national reading policies that have had a profound effect
on the role of the school librarian and reading.
National Reading Policy Applicable to School
Libraries in the 21st Century
The National Reading Panel. Although the results of the
National Reading Panel (NRP) report have been widely
adopted, many librarians are not aware of their origin.
In 1997 Congress mandated the convening of a national
panel to assess the effectiveness of different approaches
used to teach children to read. The methodology and
recommendations of the NRP Report (2000) have had a
far-ranging effect on public policy in relation to reading
and on the criteria by which the acceptability of research
methodology is assessed. The in uence of the NRP has
set off waves of change that have swept into the school
library as well as into every classroom in America. The
most visible and far reaching effect is the No Child Left
Behind Act of 2001 (NCLB), signed into law on January 8,
2002. NCLB reauthorized the Elementary and Secondary
Education Act (ESEA, 1965), which has been the main
federal law affecting education from kindergarten through
high school since it was  rst passed in 1965.
The NRP based its recommendations on research pub-
lished in peer reviewed journals. However, they decided
to narrow their focus to include only (a) studies that were
experimental or quasi-experimental in design and (b)
research related to an earlier NRP report that identi ed
what were believed to be the most critical skills relevant
for gaining beginning reading skills. The result of this
exclusive emphasis on “scienti cally-based research,” a
term by which the experimental and quasi-experimental
designs were known, limited the panel’s scope to only
those aspects of reading that could be quantitatively
measured.
An implication for school librarians was that the
qualitative research most common in school library stud-
ies was not consulted and that motivation to read was
not a factor re ected in most of the research. The narrow
focus on topics from the scienti cally based research, i.e.,
alphabetics, including the issues of phonemic awareness
instruction and phonics instruction;  uency; comprehen-
sion strategies; and vocabulary instruction, left many of
the research studies to which school librarians had turned
for validation of their practices without endorsement or
even recognition. It meant that the essential function of
readers’ advisory work—that is, the librarian’s recom-
mendation of books to meet individual readers’ reading
interests and needs—and many other motivational reading
activities were not supported by the de nition of scienti c
research adhered to by the NRP.
Elementary and Secondary Education Act/No Child Left Be-
hind. No Child Left Behind was due for reauthorization
in 2008, but as of 2010 it had not been reauthorized. If
changes to the legislation proposed by President Obama
are passed, funding conditions for school librarians will
worsen rather than improve. In addition, although the
nature of high-stakes testing will change somewhat, the
lack of emphasis on reading motivation versus skill build-
ing may continue. The good news is that school librarians
do promote the NRP-identi ed skills and are becoming
quite adept at imbedding skill instruction with reading
125
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
for interest and pleasure activities as we will document in
Parts 2 and 3 of this chapter.
Improving Literacy through School Libraries. The No
Child Left Behind legislation prior to a reauthorization
in the Obama administration included one program di-
rectly related to school librarians and literacy, “Improv-
ing Literacy through School Libraries” (LSL). It was
celebrated as the  rst federally funded program directly
aimed at school libraries in three decades. Even though
the original allocation was to be approximately $300 mil-
lion and it hovered at around $19.5M or less every year
since authorization, it was a step in the right direction.
In addition, only those local education agencies (LEAs,
usually school districts) in which at least 20% of students
served are from families with incomes below the poverty
line are eligible to apply, a stricter standard than families
eligible for free and reduced lunch. And only LEAs, not
individual schools, can apply.
Four years after its initial authorization, the U.S. gov-
ernment evaluated LSL for its effectiveness by surveying
the 400 recipients of grants. The government declared
the results a success because of the positive outputs, e.g.,
more visits to the library by children, more collaboration,
more technology, more after school programs (Whelan,
2006). According to the  nal evaluation report, “the per-
centage of students who met or exceeded the pro ciency
requirements on state reading assessments increased by an
extra 2.7 percentage points among grantees, a statistically
signi cant increase.… In addition, increasing the number
of books was associated with signi cant increases in test
scores. Because of the lack of a true experimental design,
these  ndings cannot support causal inferences” (Michie
& Bradford, 2009, p. 76).
Despite this apparent success, in the Obama administra-
tion’s proposed reauthorization of ESEA/No Child Left
Behind, no funding is designated speci cally for school
libraries. “Improving Literacy through School Libraries”
would be consolidated with 11 other programs into funds
that would go to state education agencies rather than local
education agencies for a wide range of family literacy pro-
grams under the name “Effective Teaching and Learning:
Literacy.” The possibility for widespread positive impact
on school libraries and their role in literacy education from
the reauthorized ESEA is slim.
Having described the foundation upon which school
librarians and libraries operate, we go to Part 2 to examine
the intriguing question of how school librarians and librar-
ies implement the prescribed (and perhaps not prescribed)
roles of transforming students into passionate (or at least
semi-passionate) readers.
Part 2: Motivation and Transformation
Part 2 of our transformation story continues by high-
lighting three key components of the reading motivation
that librarians working with youth provide. All three are
permeated with what has become known as the “library
faith,” the belief in the provision of library service to youth
as a “just cause” that librarians pursue with all the passion
of crusaders. The  rst role is that of school librarian as
developer of collections, a role that has changed over time
as young readers’ interests and needs have changed. The
second is a focus on the individual reader and advice given
to him or her in an attempt to meet speci c interests and
needs. And the third component is the provision of read-
ing motivation, a potpourri of school-based and national
programs of which only a sample can be taken.
The Library Faith
The 1945 Standards stated that the school library was to
“to guide students in their reading to increase their enjoy-
ment, satisfaction, critical judgment, and appreciation”
(Gann, 1998, p. 164). Clearly, the emphasis here was on
motivation. It is not entirely clear what was meant by
“critical judgment,” but in this context, it most likely had
more to do with ‘making good choices’ than with a skill
that would fall under the rubric of today’s expectations for
critical thinking. From then until now, numerous articles
have appeared in professional journals documenting best
professional practices that school librarians have used to
achieve this holy grail.
Such giants in the  eld as Frances Clarke Sayers in
her Summoned by Books (Blinn, 1965) inspired librar-
ians studying to work with children with their ideals of
providing quality literature for young readers. According
to Sayers and many other leaders, if books written for
children were evaluated and selected against established
criteria, the resulting selections were certain to capture the
attention of young readers and motivate them to engage in
reading. This belief was so strong that over time it came
to be known as “the library faith.” Hearne and Jenkins
(1999) have documented this era of high ideals, noting that
“power and glory…radiate from working with children and
literature, especially literature for its own sake, freed of
pedagogical requirements” (p. 536). Aside from historical
accounts, academic studies that document the effect of this
type of motivation on young readers in terms of concrete
outcomes do not exist. At the time, prima facie evidence
was suf ciently convincing that no one considered record-
ing information about the outcomes of reading motivation
activities as a necessary—or even a desirable—activity. For
school librarians, the work of reading motivation was com-
bined with the support for teaching and learning. However,
an emphasis on the motivational factors remained.
Developing Collections Re ecting Societal Change
As soon as there was the profession of librarianship,
librarians were in charge of developing and maintaining
collections. In Umberto Eco’s (1980) The Name of the
Rose set in the 14th century, only librarians had access to
the collections they built and protected. Today, in many
126
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
large public library systems, a central coordinator does
the collection development for all the system’s libraries,
taking into account the differing demographics, needs,
and interests of the population served by each branch. In
school libraries it is most commonly the local librarians
who make the collection choices.
Representing All Children. As David Loertscher (1996)
has noted, school collections should be what he refers to
as “unbalanced.” He advises school librarians to utilize a
process he calls Collection Mapping to ensure that school
libraries have not only a broad general collection but also
“map” their collections with in-depth areas of emphasis
that re ect current curriculum (Loertscher & Wimberly,
2009).
Another way in which school librarians over the past
four decades have become adept at developing unbal-
anced collections is through their overview of the entire
school population, their recognition of the needs of
changing populations, and their assurance of who their
users will be at any point in time. They have been able
to view and accommodate to the needs and interests of
changing populations and to align them with changes in
the literature itself.
Children and society have changed over time, and their
books and school library collections have also changed.
One much-noted change occurred in “the new realism
of the late sixties” as children’s and young adult  ction
began to re ect the often-harsh realities of the lives of
many young people. There were still plenty of happy
endings, but tidy outcomes and upbeat resolutions were
no longer a requirement for stories for young readers.
Other dramatic changes occurred in the ensuing three
decades  rst in terms of increased gender equality, and in
increasing, although still inadequate, presence of children
of color and children with disabilities. School librarians
were often in the vanguard of transforming their library
collections to better meet the needs of their students by
more accurately re ecting the larger society in which the
students lived. Some librarians who work with youth see
the process of diversifying their collections to represent
the population of the United States, if not the world, as
part of their library faith and their obligation to young
readers. Others are still quite myopic in their vision of
collection development.
Literature for Digital Age Readers. Another change that
has had a huge impact on collections in school libraries
and subsequently on readers and reading can be attributed
to the pervasive nature of the digital environment. Over the
past decade the theory of Radical Change (Dresang, 1999),
which is based on the digital age principles of interactivity,
connectivity, and access, has gained widespread recogni-
tion as a means to understand and explain the transforma-
tion of books as well as information behavior, including
reading, for youth (Dresang, 2005a; 2005b; Whelan,
2007). These digital age principles can be recognized in
books for youth by three sets of indicators that relate to
Changing Forms and Formats, Changing Perspectives,
and Changing Boundaries.
Radical Change was developed when I (Dresang)
sought to explain the Caldecott Award picture book, Black
and White (Macaulay, 1990), which I had helped select
for the Medal as a member of the 1991 Caldecott Award
Committee. Observing that reading hypertext and reading
a handheld book such as Black and White required similar
cognitive processes led to the development of the theory
of Radical Change. Other books, I discovered, exhibited
many of the same characteristics; their form and formats
reflected the hypertextual, multilayered, and graphic
interfaces of the computer and promoted interactive, non-
linear, nonsequential reading. Subsequent re ection on the
digital environment and the changes in literature for youth
brought forth other characteristics. Changing perspec-
tives had begun to appear, perspectives that incorporate
previously marginalized populations, including youth
themselves. Expanded boundaries in content encompassed
new types of communities, characters, and subjects that
had previously been taboo in children’s books.
If you take a quick look through the lists of Newbery
and Caldecott Award books over the past two decades,
you will see many that can be identi ed by their Radical
Change characteristics. For example, the 2008 Caldecott
Medal, awarded to the most outstanding picture book  rst
published in the United States annually, went to Brian
Selznick’s (2007) The Inventions of Hugo Cabret, a book
that was deemed as radical as was Black and White in
1991. In the same year the Newbery Medal, awarded to
the most distinguished contribution to American literature
for children, went to another book with radical change
characteristics, Amy Schlitz’s (2007) Good Masters!
Sweet Ladies! Voices from a Medieval Village, a story told
through poetry re ecting a variety of perspectives from a
13th century village.
Picture books and  ction are not alone in exhibiting
digital age characteristics. A pioneering publishing com-
pany, Dorling-Kindersley, created books that, according
to founder Peter Kindersley, were intended to demonstrate
that reading the pictures could convey as much informa-
tion as reading the words (personal communication,
2001). Information books moved rapidly from sparsely
illustrated linear texts to exciting portrayals of informa-
tion to suit the needs of the rapid scanner as well as of
the deep reader. And midst all of this change in traditional
handheld books, graphic novels, formerly disparaged as
comic books, invaded every genre from picture book to
novel to information book.
School libraries and librarians have always been in
the position of being in the vanguard regarding trends in
children’s literature, re ecting the changes in society and
in children’s interests in their collection; their impact in
guiding the direction of non-textbook reading materials
127
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
has been far broader than that of any single classroom
teacher as they have collected and recommended books
for the entire school population.
Readers’ Advisory Services in a Digital Age. An integral
part of the library faith is readers’ advisory work. The
term “readers’ advisory” typically applied to guiding
users to  ction reading for pleasure, often focused on
certain genres such as mystery, romance, etc. For children,
the component of choosing excellent, inspiring literature
played a part in early readers’ advisory work. In contem-
porary readers’ advisory roles, librarians have moved from
recommending the best books to recommending what best
matches a reader’s interests.
Often readers’ advisory is thought to take place only
in the public library, but literary recommendations occur
also in school libraries (Moyer, 2007), a phenomenon that
emphasizes a commonality between the two places where
children and young adults read. And it is often the school
librarian whom successful adults recall when they speak
of the most important in uence in their lives. Readers’
advisory work is the library faith in action.
For librarians accurately to discern and understand
readers’ interests and advise them on books they might
like, they must be attuned to the changes taking place in
reader preferences. One of my Florida State University
doctoral students, Kyungwon Koh, has developed a pre-
liminary typology of youth information behavior indica-
tors that parallel the changes observed in their literature
(Dresang & Koh, 2009). Pantaleo (2004a, 2004b, 2007a,
2007b, 2009) has conducted a dozen studies in which
she has documented how elementary age youth read and
comprehend radical change books. Hassett (2005, 2006a,
2006b) has developed a theory of non-linear reading and
has observed, like Pantaleo, that reading hypertextually,
that is in a nonlinear manner as one does using hypertext
links on digital device, helps rather than hinders compre-
hension. I have had many librarians over the past decade
tell me that seeing the differences in books and in young
readers through the lens of Radical Change has vastly
improved their readers’ advisory work.
Moreover, reading in the 21st century has moved far
beyond the handheld book to the computer screen and to
the numerous Personal Information Devices. Youth have
delved into social networks in the 2.0 environment, con-
necting to other youth not only to socialize, but also to
exchange information, often in the form of text and often
about reading. Dresang and Kotrla (2009) have suggested
that Rosenblatt’s Reader Response theory not only must
take into account the interaction between the reader and
the book, but also and often, the interaction with online
social network buddies. Social networking around books
has becomes so prevalent that Howard (2010) has devel-
oped a taxonomy to describe the level of involvement of
young readers with others. Because school libraries have
traditionally been ahead of classrooms in incorporating
the newest technologies and may be the only place some
youth encounter them, youth often have the opportunity
to  rst experience the changes in thinking and learning
that are available in their school libraries. When advising
young people about books and reading, the printed book
is not the only or perhaps not even the primary source that
the librarian will offer. This discussion leads to other more
traditional but still social reading experiences.
Schoolwide and National School-based Reading Events. In
their quest to provide motivation for readers, one of the
best professional practices in which school librarians have
provided leadership has been schoolwide events or events
that involve a signi cant number of children across class-
rooms or grade levels. The librarian is, of course, uniquely
positioned to oversee these types of events. Sometimes all
children are involved; other times volunteers are sought
or representatives are selected.
Perhaps one of the best known of these events is called
Battle of the Books (2008), which is a nationally organized
competition the aim of which is to encourage youth to read
quality literature. The competition starts between or among
classroom teams in a local school. Teams including school
librarians select the books. Book fairs are another reading-
related activity that school librarians often orchestrate in
order to provide support for more books for the library
as well as to encourage the ownership of books by youth.
Paperback swaps may be arranged with the same goals.
If I Can Read, I Can Do Anything (2007) is a national
reading club for Native American children. Through spon-
sorship at local schools, the program hopes to encourage
Native American children to read, to use their school li-
braries, and to have access to relevant library collections.
ALA past President Roy, the  rst Native American ALA
President, is Director of this program.
School librarians initiate various con gurations of
book discussion programs. In the United States, these
discussions may range from something as local and un-
complicated as a lunch bunch group to a collaborative
effort by a public and school librarian known as Young
Critics (Clark & McClelland, 1997) to something more
highly organized such as the Junior Great Books program
(Great Books Foundation, 1995–2008), which requires
training and provides a scaffolded program for discus-
sion from Kindergarten through 12th grade. One method
of reading motivation particularly widespread among
secondary school librarians is the short, pithy booktalk. In
“On Beyond Book Clubs,” one librarian shares how she
has built upon the idea of booktalks and traditional book
clubs by encouraging the teens with whom she works to
share what they are reading as well as to give ‘quickie
reviews’ to new books that have not yet publicly circulated
(Honnold, 2008).
Another manner in which school librarians work to
transform U.S. readers is through statewide reading choice
programs. Many states have these, as will be seen in Junko
128
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
Yokota’s chapter on awards in this Handbook. Typically, a
group of teachers and school librarians choose the books
to be considered for the award and teachers throughout
the state register their classrooms to read and vote for the
winner.
Almost none of these programs typically led by school
librarians are associated with speci c research linked to
the role of the school media specialist or results for young
readers. They are on the surface supported by the library
faith of our foremothers. However, these programs on
which school librarians spend so much time are backed
up by a below-the-surface plethora of research that sup-
ports the principles behind them. For example, it is an
undisputable fact that the more children read, the better
readers they become. “In the United States, fourth-graders
who read for fun every day or almost every day have
higher average scores on the combined reading literacy
scale compared to those who never or almost never read
for fun, or do so once or twice a month” (NCES, 2001,
para. 4).
Many school librarians look to Stephen Krashen (2004)
for the evidence they seek regarding the power of read-
ing per se—not reading for speci c skills, not reading
certain types of “good” literature, but just lots of reading.
Krashen’s review of reading research documents the value
of time spent in free voluntary reading, a program initiated
and supported by many librarians, during which the entire
school sets aside minutes, usually around 15 minutes per
day, for students to read uninterrupted and with minimum
expectation for post-reading check-ups. He notes that
“in-school free reading programs are consistently effec-
tive. In 51 out of 54 comparison studies (94%), readers
do as well as or better than students who were engaged in
traditional programs” (p. 2). He cites research that refutes
the emphasis on direct instruction as more effective than
time spent reading something that the reader chooses to
read. Krashen concludes that “reading is the only way…
we become good readers, develop a good writing style, an
adequate vocabulary, advanced grammatical competence,
and the only way we become good spellers” (p. 37). If
Krashen’s interpretation of research is accurate, it provides
a powerful rationale for the many free, voluntary reading
activities supported by school librarians and suggests that
they do, indeed, transform readers.
But it is time now to examine this new role that we have
alluded to throughout this chapter—the school librarian
and transformation of readers through reading achieve-
ment. Just how does this happen and how do we know?
Part 3: Reading Achievement and
Transformation
In the past, little was said about the librarian engaged in
direct teaching of reading or as an essential direct support
for achievement as measured by standardized tests—or for
that matter as measured in any other manner. However,
the topic is not an entirely new one.
Gaver (1963) conducted a groundbreaking quasi-
experimental study involving 271 schools in 13 states,
looking at the effect of centralized school libraries and
academic achievement; she found that academic achieve-
ment was signi cantly higher when there was a central-
ized library that was well stocked and easily accessible
to students and teachers. A few smaller studies followed
in the wake of Gaver’s. However, over the last decade of
the 20th century and into the 21st century, the question
of what role the school librarian plays in transforming
youth into readers who score well on achievement tests
rose to the forefront.
The School Library Impact Studies
The studies collectively referred to as School Library
Impact Studies are the most extensive set of research
projects to have attempted to associate school library char-
acteristics with students’ academic achievement. Begin-
ning with what has become known as the “ rst Colorado
study” (Lance, Welborn, & Hamilton-Pennell, 1993),
these projects are analyses of survey responses and avail-
able data from individual states, data, including students’
scores on standardized achievement tests, from individual
states. Since the  rst Colorado study, similar studies were
conducted in 18 other states and repeated in Colorado (see
http://www.lrs.org/impact.php for links to these reports).
Of the 20 studies, 14 included student’s scores on read-
ing sections of statewide standardized tests as one of the
response variables. All 14 either were conducted by Keith
Curry Lance and his colleagues at the Colorado State
Library Research Service or were conducted by others
using Lance et al.s survey and methodology. A summary
of study results through 2007 has been distributed widely
in the pamphlet School Libraries Work! (National Com-
mission on Libraries and Information Science, 2008).
Six of these 14 studies, all performed by Lance’s re-
search group, focused speci cally on identifying predictor
variables of standardized reading test scores of elementary,
middle, and high school students. Variables reported as
having a statistically signi cant positive correlation with
higher reading scores are:
1. school library staff
a. presence of a full-time, certi ed school library
media specialist
b. number of work hours/week/100 students
c. amount of time spent teaching students and engag-
ing in reading motivation activities
d. amount of time spent collaborating with classroom
teachers, individually as well as participation with
them on policy-making groups
2. school library resources and services
a. print volumes/student
b. periodical subscriptions/student
129
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
c. availability of networked resources (e.g., library
catalogs and licensed databases)
d. access to the Internet
e. availability of computer hardware
3. accessibility of school library to students
a. library service hours/week
b. number of library visits by individual students
(distinct from scheduled class visits)
4. school library expenditures/student
A common factor that correlated with high achievement
and was of particular interest to this research review was
the level of reading motivation activities and reading incen-
tives and support for ample resources in the collections.
The conclusions of these 6 and the 14 other School
Library Impact Studies have been used as evidence of
the importance of school libraries in an era of high stakes
testing and funding provided or withheld based on the
results of the tests. States as well as school districts and
individuals have employed a variety of strategies to dis-
seminate and make use of these studies. Among the ques-
tions posed at the outset of this research review was “What
evidence exists, who has produced it, how con dent can
we be in its results, and what difference has it made?”
The latter question was answered by The Colorado State
Library Research in a survey posted to LMNET, a 16,000
member discussion group of school librarians. Eighty-one
percent of the respondents shared this research with their
principals and approximately half shared it with their
superintendents, other administrators and/or parents, and
two-thirds shared it with their teachers. Two-thirds stated
that it improved their relationships with principals (Cal-
lison, 2005).
Although there is no doubt about bene ts that have come
from these studies, the question remains, “how con dent
can we be in the results?” In many of Lance’s studies and
the ones modeled thereon, the results and conclusions are
questionable because of methodology or of omissions in
the reports. For example, in reporting on the  rst Colorado
study, Lance (1994, para. 5) states that “Ideally, schools
included in a sample for a study like this would be selected
on a random, strati ed, or quota basis. None of these sam-
pling designs was possible, however.
There is no evidence that any of the subsequent stud-
ies were based on random sampling. Without random
sampling, no generalizations can be made, of course.
Because data distributions were not presented and there
were no discussions of the extent to which the data met
the assumptions of the statistical tests used, the results’
validity is questionable. Lance et al. argue in support of a
causal relationship of the predictor variables to academic
achievement on the basis of the consistency of the core
results. Lance states,
The cause-and effect claim associated with these correla-
tions was strengthened by the reliability of the relationships
between key library variables (e.g., staffi ng levels, collec-
tion size, spending) and test scores when other school and
community conditions were taken into account. (Callison,
2005, para 12)
Regardless of the number of data sets in which correlation
is found, correlation alone never demonstrates causality.
Lance acknowledges that “in every Colorado-style
study, the strongest available predictor of test scores
has been socio-economic conditions, as indicated by the
percentage of students eligible for the National School
Lunch Program. This single variable has explained half
to two-thirds of the variation in test scores in states where
studies have been conducted” (Callison, 2005, para. 27).
He concludes “In other words, because the economic vari-
able is so strong, and because it confounds the effects of
so many other variables of interest, it is time to explore
new methodological options” (para. 28). Lance goes on
to note that the U.S. Department of Education’s emphasis
on scienti cally-based research, e.g., randomized samples
with large populations and the trial of an intervention,
makes ‘acceptable’ research dif cult. It is not possible to
intervene by, for example, withholding library services
or funding for some children and not for others. This is a
dilemma that remains to be solved.
Two Technologies and Transformation of Readers
It is impossible to discuss anywhere in this chapter all the
many ways school librarians use technology to both moti-
vate and promote achievement among students. However
we have chosen two uses of technology, one a program
using computers to measure and record results (electronic
reading programs) and the other a digital format for books
(e-books), and we placed the discussion here since the link
to reading achievement is for many the most compelling
reason for the use of these two technologies.
The use of electronic reading programs is one of the
most controversial topics in school librarianship. Because
these programs depend on large collections of literature
in order to succeed, school libraries have become deeply
involved with them. Renaissance Learning (2008) states
that Accelerated Reader (AR) is used in 73,000 or
roughly 60% of North American schools. Approximately
100,000 books are now in the AR database. The second
most commonly used electronic reading program, Reading
Counts!(Scholastic) does not keep statistics about how
many schools use it.
We have conducted two of the very few library-related
studies of AR. Our study of a random sample of several
hundred grant applications for school library books from a
national foundation found that librarians use the program,
believing it to be transformational for readers, both to
motivate and to create gains in achievement. One librarian
told us that “since implementing Accelerated Reader a
number of years ago we have seen our students’ reading
scores on standardized tests grow steadily” (Dresang
130
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
& Kotrla, 2003). Another research study we conducted
showed the link between the Accelerated Reader m program
and national reading policy of No Child Left Behind and
the National Reading Panel (Everhart, Dresang, & Kotrla,
2005), the broad implications of which are too complex to
discuss here. One implication is that AR is linked to the
student achievement that NCLB requires.
Counterbalancing the positive acceptance of some
school librarians are the features that raise the ire of many
other librarians, features that focus on the extrinsic rather
than intrinsic motivation to read, the prominent labeling
of books and therefore of readers, and the insistence of
students as well as teachers and parents in some schools
that young readers read nothing but books that will earn
them rewards and are at their reading level as de ned by
the particular program. The measure of reading dif culty
is unconvincing to many, and the separate shelving that
occurs in some libraries, splitting authors’ works from one
another, is tantamount to denying access in the eyes of oth-
ers. In our research, we also found out that the poorer the
school, the more likely they were to use these programs,
which raises another question of equitable access (Dresang
& Kotrla, 2003). Often librarians have no choice but to
administer the program and to participate in applying the
results to students’ grades.
Unfortunately, the questions on the basic Accelerated
Reader quizzes are all at the lowest level on Bloom’s
Taxonomy, i.e., remembering. The following question is
taken from a sample Basic quiz for middle readers on The
Adventures of Tom Sawyer:
What did Tom offer to do if Jim would trade jobs with
him?
Give Jim a turkey wishbone
Tell Jim where to  nd a dead rattlesnake
Show Jim his sore toe
Teach Jim how to whistle (http://www.renlearn.com/
ar/quizzes.aspx)
They do not promote the kind of 21st century thinking,
analyzing, seeking meaning that students need and for
which they should be rewarded. When schools depend en-
tirely on AR or mostly on AR Basic tests for their reading
program, this is a serious downside. Reading Counts! has
a somewhat higher level of questioning. Over dependence
on these programs does not meet the 21st century national
standards or best practices for school libraries.
Another large question looms for the future of tech-
nology and transformational reading—how readily will
e-books be adopted by youth? With many more Personal
Information Devices accommodating the download of
books on the run, the possibility of e-book popularity
replacing that of the paperback is entirely likely. If so,
what will be the role of school libraries in this transforma-
tion? Some libraries, e.g., one of the Gulf Coast libraries
severely damaged by Hurricane Katrina, 2006, rebuilt its
collection, largely for lack of space, through the use of
e-books that can be checked out just as traditional books
have been.
Ultimately, as the Standards for the 21st Century
Learner state, “the degree to which students can read and
understand text in all formats (e.g., picture, video, print)
and all contexts is a key indicator of success in school
and in life” (AASL, 2007). Readers and reading can be
transformed regardless of container of the text.
Teaching Skills for Transformation
The publication of a position paper to interpret and provide
further guidance for the role of the school librarian in read-
ing according to the new 2007 standards is an indicator of
how important the role of the school librarian is in this best
practices document. AASL produced both a position paper
(AASL, 2009a) and a toolkit (AASL, 2009b) that describe
the complexities of the dual role of the school librarian
in relation to reading motivation and skill instruction and
give examples of how to accomplish this. The new part of
these items relates to the direct teaching of reading skills,
although combining this with motivation is clearly part of
the teaching skill.
Since comprehension is one of the National Reading
Panel’s top six skills, it presents a very compatible one for
school librarians to emphasize. Judi Moreillon (2007) has
demonstrated how school librarians can seize upon this
new requirement by focusing on comprehension through
the use of highly motivating literature in a collaborative
relationship with a classroom teacher. Sharon Grimes
(2006) has also written a book, Reading Is Our Business,
that draws upon her experience as an elementary school
librarian in Michigan. Her seven-step reading strategy is il-
lustrated with examples of how to help students understand
what they read. Study of the examples in the Moreillon
and the Grimes books will provide a very concrete vision
of how to combine the motivational and instructional roles
expected of a 21st century school librarian in relation to
changing readers.
The Value of School Libraries for Reading from the
Students’ Point of View
Another substantial body of research, another set of state
studies, has been conducted under the auspices of Ross
Todd (2008), Director of the Center for International
Scholarship in School Libraries (CISSL) at Rutgers Uni-
versity and is in the process of replication by others.
While the Library Impact Studies employ quantitative
methodologies, Todd’s research is qualitative.
His interest in the overall transformative nature of
school libraries includes reading, and in fact, he has identi-
ed ndings in relation to readings as perhaps the most
important. No claim for generalizability is made for these
studies because schools were chosen to participate based
on best practices. To date, Todd has conducted studies in
Ohio and in Delaware.
The survey employed by Todd and based on Brenda
131
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
Dervin’s sense-making work contains blocks of questions,
one of which has questions devoted to reading (Todd &
Heinstrom, 2006, pp. 75–79), e.g., “The school library has
helped me become a better reader” (in the Delaware study,
65% of the students said this was a help) and “The school
library has helped me read more” (in the Delaware study,
63% of the students said this was a help). Most telling,
however, were the open-ended comments from students.
Looking at both the Ohio and Delaware study results,
Todd found that “their perceptions of how school librar-
ies support them on their wider reading interests and the
development of reading literacies were lower than other
dimensions in the studies.” He goes on to note that library
reading “initiatives center on book talks, literature dis-
plays, book promotions, and the like, all which seem to be
fairly passive activities,” while the students “valued such
things as availability of latest releases; personalized, tar-
geted, proactive service; identifying interests; developing
self-esteem; using curriculum as link to reading enjoyment
and enrichment; and being shown that academic success
can be achieved through improving reading” (Todd, 2008,
para. 6). In terms of recommendations, Todd concludes
that “This means that school librarians must be much
more astute in assessing the needs of students…reading
environments, and being much more actively engaged in
the literacy and reading policies and frameworks in the
school” (para. 8). In other words, motivation is not enough,
nor is simply providing services. Providing the synergy
of aesthetic and cognitive skills, focusing on pleasure
and skill and bringing the two together is essential if the
21st century librarian is to continue to transform readers
and reading.
Epilogue
Dr. Dresang and Dr. Kotrla gave me their chapter to read
and asked me to comment from a seventh-grader’s point
of view (not on whether it was interesting or boring but
whether it seemed to describe what is important to me
about my school library and librarian in relation to read-
ing). Well, I’m a lot more positive about how much Ms.
Odema helps me than those teens in Ohio. I couldn’t do
without her! I wonder if they are really aware of all the
assistance they get! She did help my friend and me on that
project we were doing—she demonstrated a systematic
way to compare the sources on the Harlem Renaissance
and taught us some strategies for seeing what we could
infer about the contemporary pictures of Harlem we were
analyzing. And she helped us locate a book that is cool in
the ICDL in the  rst place.
What I don’t get is why there is such a big fuss over
whether printed books are important or not. What’s the big
deal? I’m actually reading (if you count comprehending
and relating to a good story or needed information) all the
time. All my friends are reading all the time also—and
we read both words and pictures—that is the point of this
Visual Interpretive Analysis. So I say school librarians are
essential—I’m big on using their help on and off line (as
we can ask a question any time of day or night). School
libraries are also essential—I actually use this place more
than I ever did when it was  lled with printed books.
There’s more space available for us to hang out and talk
about our projects and to learn from others. I don’t nec-
essarily go along with removing ALL the printed books,
though—sometimes it would be a lot easier just to pick
one up and READ and with the important ones scattered
out in classrooms—well isn’t that going back to the early
20th century way of things? And that stuff Dr. Dresang
says about how printed books have changed—right on!
No one I know would read, for example, an information
book that had nothing but dense pages of text—we like
the guiding boxes of extra facts or explanations. Like that
Claudette Colvin book (Hoose, 2009) Ms. Odema recom-
mended last week. I’ve read a whole lot of books about
the Civil Rights days and didn’t know what Jim Crow
meant until I read the little insert clearly explaining it.
So to answer Dr. Dresang’s and Dr. Kotrla’s question, no
way school libraries and librarians or even printed books
are becoming obsolete—both are needed. I’d de nitely
be a much poorer learner without all the help I get from
the librarians and the resources they provide and the skills
they teach me! But don’t take my iPod or e-book reader
away. I am addicted to marking my place and looking up
words, and all the neat things I can do with digital books.
And, hey, don’t take away all my printed books either or
make it harder for me to locate them. And most of all tell
the world that we kids are reading more these days rather
tha less. I’m sure of that. Well, just text me if I can help
you again. Bye.
Literature References
Collins, S. (2009). Catching fire. New York, NY: Scholastic
Press.
Collins, S. (2008). The hunger games. New York, NY: Scholastic
Press.
Eco, U. (1980). The name of the rose (W. Weaver, Trans.). San
Diego, CA: Harcourt.
Hoose, P. M. (2009). Claudette Colvin: Twice toward justice. New
York, NY: Melanie Kroupa Books.
Igus, T. (1998). I see the rhythm. (M. Wood, Illus.). San Francisco,
CA: Children’s Book Press.
Macaulay, D. (1990). Black and white. Boston, MA: Houghton
Mif in.
Myers, W. D. (1997). Harlem: A poem. New York, NY: Scholastic.
Schlitz, L. A. (2007). Good masters! Sweet ladies! Voices from a
medieval village. Cambridge, MA: Candlewick Press.
Selznick, B. (2007). The invention of Hugo Cabret: A novel in words
and pictures. New York, NY: Scholastic Press.
Academic References
American Association of School Librarians. (2007). Standards for
the 21st-century learner. Retrieved April 6, 2008, from http://
www.ala.org/ala/mgrps/divs/aasl/guidelinesandstandards/
learningstandards/standards.cfm
132
ELIZA T. DRESANG AND M. BOWIE KOTRLA
American Association of School Librarians. (2009a). Position paper
on the school library media specialist role in reading. Retrieved
February 14, 2010, from http://www.ala.org/ala/mgrps/divs/aasl/
aaslissues/positionstatements/roleinreading.cfm
American Association of School Librarians. (2009b). School library
media specialist’s role in reading toolkit. Retrieved February 14,
2010 from http://www.ala.org/ala/mgrps/divs/aasl/aaslissues/
toolkits/ALA_print_layout_1_561976_561976.cfm
Battle of the Books. (2008). Battle of the books. Retrieved April 6,
2008, from http://www.battleofthebooks.com/
Blinn, M. J. (Ed.). (1965). Summoned by books: Essays and speeches
by Frances Clarke Sayers. New York, NY: Viking Press.
Callison, D. (2005). Enough already? Blazing new trails for school
library research: An interview with Keith Curry Lance, director,
library research service, Colorado state library & University of
Denver [Electronic Version]. School Library Media Research.
Retrieved April 6, 2008, from http://www.ala.org/ala/mgrps/
divs/aasl/aaslpubsandjournals/slmrb/editorschoiceb/lance/
interviewlance.cfm
Clark, M., & McClelland, K. (1997, July). Young critics with a
passion for books. Book Links, 6, 23–35.
Committees on Post-war Planning of the American Library
Association. (1945). School libraries for today and tomorrow:
Functions and standards. Chicago, IL: American Library
Association.
Dresang, E. T. (1999). Radical change: Books for youth in a digital
age. New York, NY: H.W. Wilson.
Dresang, E. T. (2005a). Radical change. In K. E. Fisher, S. Erdelez,
& L. McKechnie (Eds.), Theories of Information Behavior (pp.
298–302). Medford, NJ: Information Today.
Dresang, E. T. (2005b). The information seeking behavior of youth
in a digital environment. Library Trends, 54(2), 178–196.
Dresang, E. T, & Koh, K. (2009). Radical Change theory and school
media centers in the digital age. Library Trends 58(1), 26–50.
Dresang, E. T., & Kotrla, B. (2009) Radical Change theory and
synergistic reading for digital age youth. Journal of Aesthetics
Education 43(2), 92–107.
Dresang, E., & Kotrla, M. B. (2003). Breaking barriers with student-
centred teaching and learning using library books in the United
States’ poorest schools. Selected Papers from the 32nd Annual
Conference of the International Forum on Research in School
Librarianship, Durbin South Africa 7–11 July, 2003. Erie, PA:
International Association of School Librarianship.
The Editors. (2010, February 14). Do school libraries need books?
New York Times. Retrieved February 14, 2010, from http://
roomfordebate.blogs.nytimes.com/2010/02/10/do-school-
libraries-need-books/#james
Elementary and Secondary Education Act. (ESEA). (1965). Pub.
L. No. 89-10, 79 Stat. 27.
Everhart, N., Dresang. E. T., & Kotrla, B. (2005). Accelerated
Reader and Information policy, information literacy, and
knowledge management: U.S. and international implications.
In S. Lee et al. (Eds.), Information leadership in a culture of
change. Selected papers from the 34th Annual Conference of
the International Association of School Librarianship and Ninth
International Forum on Research in School Librarianship.
Hong Kong, China, 8–12 July 2005. [CD-ROM]. Erie, PA:
International Association of School Librarianship.
Gann, L. (1998). School library media standards and guidelines: A
review of their signi cance and impact. In K. H. Latrobe (Ed.),
The emerging school library media center: Historical issues
and perspectives (pp. 153–194). Englewood, CO: Libraries
Unlimited.
Gaver, M. V. (1963). Effectiveness of centralized library service
in elementary schools (2nd ed.). New Brunswick, NJ: Rutgers
University Press.
Goldring, R. (2009). Characteristics of public and bureau of
Indian education elementary and secondary school library
media centers in the United States: results from the 2007–08
schools and staf ng survey (NCES 2009-322). National Center
for Education Statistics, Institute of Education Sciences, U.S.
Department of Education. Washington, DC. Retrieved February
13, 2010, from http://nces.ed.gov/pubs2009/2009322.pdf
Great Books Foundation. (1995–2008). Great books foundation.
Retrieved April 6, 2008,, from http://www.greatbooks.org/
Grimes, S. (2006). Reading is our business: How libraries can
foster reading comprehension. Chicago, IL: American Library
Association.
Hassett, D. D. (2005). Reading hypertextually: Children’s literature
and comprehension instruction. New Horizons in Learning.
Retrieved April 13, 2007, from http://www.newhorizons.org/
strategies/literacy/hassett.htm
Hassett, D. D. (2006a). Technological dif culties: A theoretical
frame for understanding the non-relativistic permanence of
traditional print literacy in elementary education. Journal of
Curriculum Studies, 38, 135–159.
Hassett, D. D. (2006b). Signs of the times: The governance
of alphabetic print over ‘appropriate’ and natural reading
development. Journal of Early Childhood Literacy, 6,
77–103.
Hearne, B., & Jenkins, C. (1999). Sacred texts: What our foremothers
left us in the way of psalms, proverbs, precepts, and practices.
The Horn Book Magazine, 75(5), 536–558.
Honnold, R. (2008). Beyond book clubs. Voice of Youth Advocates,
31(1), 19–21.
Howard, V. (2010). Peer in uences on young teen readers: An
emerging taxonomy. Young Adult Library Services, 8(2),
34–44.
If I Can Read, I Can Do Anything. (2007). If I can read, I can do
anything: A national reading club for Native American children.
Retrieved April 6, 2008, from http://www.ischool.utexas.
edu/~i can/index.html
Krashen, S. D. (2004). The power of reading: Insights from the
research (2nd ed.). Portsmouth, NH: Heinemann.
Lance, K. C. (1994). The impact of school library media centers
on academic achievement [Electronic Version] School Library
Media Research, 22. Retrieved April 6, 2006, from http://
www.ala.org/ala/mgrps/divs/aasl/aaslpubsandjournals/slmrb/
editorschoiceb/infopower/slctlancehtml.cfm
Lance, K. C., Welborn, L., & Hamilton-Pennell, C. (1993). The
impact of school library media centers on academic achievement.
Castle Rock, CO: Hi Willow Research and Publishing.
Loertscher, D. V. (1996). Collection mapping in the LMC: Building
access in a world of technology. San Jose, CA: Hi Willow
Research and Publishing.
Loertscher, D. V., & Wimberly, L. H. (2009). Collection development
using the collection mapping technique: A guide for librarians.
San Jose, CA: Hi Willow Research.
Michie, J., & Bradford, W. (2009). Second evaluation of the
improving literacy through school libraries programs. U.S.
Department of Education, Of ce of Planning, Evaluation and
Policy Development, Policy and Program Studies Service,
Washington, D.C. Retrieved February 13, 2010, from http://
www2.ed.gov/rschstat/eval/other/libraries/libraries09.pdf
Moreillon, J. (2007). Collaborative strategies for teaching reading
comprehension: Maximizing your impact. Chicago, IL: American
Library Association.
Moyer, M. (2007). Books alive: Reading incentive programs for high
school students. Library Media Connection, 25, 10–12.
National Board for Professional Teaching Standards. (2001).
NBPTS Library media standards. Retrieved April 6, 2008,
from http://www.nbpts.org/the_standards/standards_by_
cert?ID=19&x=36&y=8
National Board for Professional Teaching Standards. (2007). Library
133
SCHOOL LIBRARIES AND THE TRANSFORMATION OF READERS AND READING
media scoring guide. Retrieved April 13, 2008, from http://www.
nbpts.org/for_candidates/scoring?ID=19&x=31&y=9
National Board for Professional Teaching Standards. (2008).
National Board for Professional Teaching Standards. Retrieved
January 25, 2008, from http://www.nbpts.org/
National Center for Education Statistics. (2001). Reading outside
of school for enjoyment. Retrieved April 1, 2008, from http://
nces.ed.gov/pubs2004/pirlspub/12.asp
National Center for Education Statistics. (2004). The status of public
and private school library media centers in the United States:
1999–2000. Retrieved April 1, 2008 from http://nces.ed.gov/
pubsearch/pubsinfo.asp?pubid=2004313
National Commission on Libraries and Information Science.
(2008). School libraries work! . Retrieved April 8, 2008, from
http://www2.scholastic.com/content/collateral_resources/pdf/s/
slw3_2008.pdf
National Reading Panel. (2000). Summary report. Retrieved on
April 13, 2007, from http://www.nationalreadingpanel.org/
Publications/publications.htm
No Child Left Behind (NCLB) (2002). Act of 2001, Pub. L. No.
107-110, § 1251, 115 Stat. 1425, 1567-1571.
Pantaleo, S. (2004a). Exploring grade 1 students’ textual
connections. Journal of Research in Childhood Education
18(3), 211–225.
Pantaleo, S. (2004b). Young children and Radical Change
characteristics in picture books. The Reading Teacher 58(2),
178–187.
Pantaleo, S. (2007a). Everything comes from seeing things:
Narrative and illustrative Play in Black and White. Children’s
Literature in Education 38(1), 45–58.
Pantaleo, S. (2007b). How could that be? Reading Banyai’s Zoom
and Re-Zoom. Language Arts 84(3), 222–233.
Pantaleo, S. (2009). Exploring student response to contemporary
picturebooks. Toronto, ON: University of Toronto Press.
Renaissance Learning. (2008). About us. Retrieved April 13, 2008,
from http://www.renlearn.com/aboutus/
Todd, R. J. (1999, March). Transformational leadership and
transformation learning: Information literacy and the World
Wide Web. National Association of Secondary Principals
Bulletin, 93, 4–12.
Todd, R. J. (2008). Hearing the voices of those we help: Finding
the natural, multidimensional perspectives on the value of
school libraries [Electronic Version]. School Library Media
Research Retrieved April 6, 2008, from http://www.ala.org/
ala/aasl/aaslpubsandjournals/slmrb/slmrcontents/volume10/
editors_choice.cfm
Todd, R. J., & Heinstrom, J. (2006). Report of phase two of Delaware
school library survey: “Student learning through Delaware
libraries”: Part 2 Summary of  ndings and recommendations.
Center for International Scholarship in School Libraries, Rutgers
University. Retrieved July 22, 2010, from http://www2.lib.udel.
edu/taskforce/study/phasetwo.pdf
Whelan, D. L. (2006). School libraries bene t from federal grants:
Improving literacy through school libraries helps disadvantaged
libraries make headway. School Library Journal, 52, 16: Retrieved
February 14, 2010, from http://www.schoollibraryjournal.com/
article/CA6296511.html
Whelan, D. L. (2007, January). Wonder woman: Eliza Dresang,
winner of the Scholastic library publishing award [Electronic
Version]. School Library Journal, 53, 34–37. Retrieved July
22, 2010, from http://www.schoollibraryjournal.com/article/
CA6463501.html
Wofford, A. (1940). School library evolution. Phi Delta Kappan,
22, 285–188.
10
Public Libraries in the Lives of Young Readers
Past, Present, and Future
Paulette M. Rothbauer
University of Western Ontario
Virginia A. Walter
University of California, Los Angeles
Kathleen Weibel
Chicago Public Library (Retired)
Youth services in public libraries have always been characterized by good intentions and commitment to
patrons’ personal choice: to select, to question, and to know. The public library has changed and grown since
its Progressive Era beginnings, and the leadership for much of this change has come from youth services
librarians through their work on behalf of young library users, whether this involves summer programming
or digital media development. This chapter’s three scholars bring a wealth of public library experience to this
endeavor, as they describe the past, present, and future of public library service to young people in the United
States and Canada.
For over a century, young people’s literature has been
a central focus of public library service to youth. In the
past, youth services librarians’ leadership in supporting
and facilitating young people’s reading and use of litera-
ture has focused on texts in the traditional print-on-paper
format. The young people of today and tomorrow will
continue to read and connect with texts in traditional
formats. However, with the rapid expansion and growth
of electronic resources in the virtual online environment,
young people are becoming “digital natives” who look
134
135
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
to online resources to meet their informational and rec-
reational reading needs. The public library has taken a
leadership role in facilitating overall public access to the
internet and online resources.
Public library youth services have taken a similar
leadership role in enabling young people to connect with
literature as it exists in the online environment’s virtual
world. Although the actual and virtual worlds are increas-
ingly intertwined, Part 1 of this chapter focuses on the
history and foundational roles that the public library has
played in facilitating young people’s connections with
literature. Part 2 focuses on the present and future worlds
of young people’s literacy and literature as resources in
the virtual world of information-seeking and social net-
working, dubbed the “kidlitosphere,” are used, created,
and directed by youth themselves.
Part I: Public Libraries in the United States
Our discussion of the history and roles of U.S. public
libraries begins with the numbers: There are more public
libraries in the United States than McDonald’s restau-
rants—16,604 public library buildings (Henderson et al.,
2009, p. 4) compared to over 13,000 McDonald’s outlets
(McDonald’s, 2008, p. 34). Managed by 9,214 administra-
tive units, these 16,600 plus public library buildings are
scattered across rural, suburban and urban areas in all 50
states and the District of Columbia. Ninety-eight percent of
all U.S. counties have at least one public library, and 97%
of the American population has access to a public library.
These public libraries are supported primarily through
locally generated tax funds. The average total per capita
(household) operating revenue for all public libraries was
$37.66 in FY 2007, the year for which we have the latest
data. Of that, the majority, $31.68, was from local sources,
$2.52 was from state sources, $0.16 from federal sources,
and $3.29 from other sources such as private foundations
(Henderson et al., 2009, p. 12).
The governance of each public library “takes place
within the interlocking contexts of local, regional, state and
national political jurisdictions” (McCook, 2004, p. 107).
Eighty- ve percent of public libraries are public agencies;
the remainder (15%) is operated by nonpro t associations/
agencies. The latter are privately controlled but meet the
legal de nition of a public library in the states in which
they are located. Typically, public libraries are governed
by elected or appointed citizen boards, commonly known
as trustees, but there are also public libraries which are
municipal departments or are governed by other elected
or appointed boards.
Almost all public libraries offer collections and ser-
vices for youth, and these services and collections are in
continual use. In 2009 the American Library Association
(ALA, 2009) reported “children are among the heaviest
users of public-library resources” (p. 5). In the same report
ALA cited a 2008 Harris Poll that found that 70% of the
respondents saw the public library as a family destina-
tion. The latest US Institute for Museum and Library
Services survey of public libraries reports the circulation
of children’s materials was 739.7 million nationwide, or
34% of total public library circulation (Henderson et al.,
2009). Children’s programs account for 69% of all public
programming offered by public libraries. Approximately
59 million children attended the over 2 billion children’s
programs in 2007. In a 2002 National Center for Education
Statistics study, 66% of the households surveyed with chil-
dren under 18, and 69% of households with a high school
student, used a public library in the past year (Glander &
Dam, 2007). Numbers are telling us that libraries both
de ne their services as and produce the sustainable sup-
port for the literacy access, programming, and community
engagement that youth seek. How did such an extensive
system for literature circulation and literacy development
come into existence?
History and Development of Youth Services
Public library service to children began in the United States
and in England in the 19th century, when both countries
experienced the increased urbanization and industrializa-
tion brought by the Industrial Revolution. In addition, the
United States experienced a large in ux of immigrants
whose labor was essential to the growing economy and
whose assimilation was viewed as crucial to class harmony
and national unity. These shifts led to compulsory public
education, enhanced the value of childhood literacy, and
led to an increase in books and periodicals designed spe-
ci cally for young readers (Jenkins, 1994).
Early U.S. public libraries serving children existed in
isolated instances in New England during the early 19th
century, primarily as the result of gifts from wealthy
individuals. For example, the founding of the Bingham
Library for Youth in Salisbury, Connecticut, in 1803, was
“the  rst instance in which a municipal governing body
contributed active  nancial assistance to public library
service” (Shera, 1949, p. 160). Thus, the  rst American
public library, as the term is currently understood, was a
library created speci cally for young people. Thirty-one
years later in 1834, the Peterborough, New Hampshire,
Town Library was founded and became a far more well-
known claimant to the “earliest public library” designation.
Although the Peterborough library was for residents of
all ages, Shera notes that more than half of its inaugural
collection—approximately 200 books out of 370—were
described as “the Juvenile Library,” or books for young
readers (pp. 64–65). Thus, from the very early years, chil-
dren have been a signi cant constituent group of public
library users.
Public library service to children as we know it today
emerged during the Progressive Era, a time during which
the  rst generation of professional child welfare advo-
cates began supervising children’s physical and moral
136
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
well-being within institutions like settlement houses,
juvenile courts, public playgrounds, public health pro-
grams, and public libraries. Advances in higher education
for women and waged work for middle-class women led
to the development of female-intensive child welfare
professions, including children’s librarianship. The Anglo-
American model of children’s public librarianship, as
created by the “ rst generation” of American children’s
librarians at the turn of the last century, was characterized
by several essential elements: specialized collections,
separate areas or rooms, specially trained personnel, and
services designed to bring children and children’s books
together, all existing in a network of relationships with
other child welfare agencies. This model has proved so
durable it became an international standard for library
service (Thomas, 1982).
However, despite its centrality within American public
librarianship, service to children has been largely ignored
in the profession’s research agenda. Like many other
activities involving children, and carried out primarily
by women, library service to young people has been
simultaneously revered and ignored (Jenkins, 2000, p.
104). Librarians gather and report quantitative data on
youth services (circulation of children’s materials, in-
library use of children’s materials, children’s program
attendance, etc.), but research utilizing qualitative or
mixed methods to investigate research questions is still
less common.
What Happens in Public Libraries?
What happens for children and teens in public libraries?
Pretty much everything from homework help to story hour
to craft programs to video game contests. Authors visit.
Musical groups perform. Parents select books, records,
and DVDs with their children. Or children and teens come
in alone to read magazines, access the Internet, check out
materials, ask questions of staff, meet and work with or
enjoy their friends. Teens put on programs and serve as
Advisory Board members. Librarians and other library
staff advise and assist the children and teens. Through
their collections and all these activities, collectively called
“services,” public libraries encourage children and teens
to connect with books. Both collections and services are
developed in response to one core principle: personal
choice.
Walter (2010) identi es six principles and values de-
rived from over 100 years of the practice of public library
youth services:
1. Reading good books contributes to a good life.
2. Readers’ advisory services, storytelling and booktalks
are the key strategies for promoting reading.
3. The individual child is the primary user of children’s
library service.
4. The library children’s room is an integral element in
library service to children.
5. Children’s librarians are the appropriate specialists
who can best deliver library service to children.
6. Children’s librarians are advocates for library service
to children. (pp. 22–23)
Walter (2010) further identi es two themes that have
emerged more recently: (a) Libraries provide children with
information as well as pleasure, and (b) Library service to
children can be optimized through partnerships and col-
laborations (p. 23). In the same review, she also identi es
two themes that have “waxed and waned” over the years de-
pending on views of the social role of the public library and
current conditions: (a) library use is a civic activity, and (b)
Americans and American libraries have a responsibility to
look beyond their borders and to adopt a global perspective
(p. 23). All of these themes to varying degrees are present
in the six core public library youth services functions we
will discuss for the remainder of this chapter.
An Aside: Public Library and School Library Practices
Before continuing with this section on public libraries,
it is important to clarify the distinction between public
and school library services and practices. Natalie Reif
Ziarnik’s (2003) School & Public Libraries: Developing
the Natural Alliance offers a comparison of the strengths
of both facilities. Ziarnik recognizes, for example, the dif-
ferences in guidance related to youth and adults: School
libraries offer frequent librarian-teacher interaction while
public libraries offer frequent librarian-parent interaction.
The categories of difference most signi cant for under-
standing a youth perspective, we believe, have to do with
the relationship between learning and community engage-
ment that school and public libraries offer.
School libraries tie literacy skills to daily schoolwork
and the library collection and instruction are strongly
connected to a school district’s speci c educational goals.
In contrast to, (and increasingly in concert with) school
libraries, public libraries encourage self-directed learn-
ing and discovery, opportunities to witness modeling of
library use by people of all ages, and a library collection
and programs that are strongly connected to a local com-
munity’s needs.
Six Core Functions of Youth Services Librarianship
There are six core functions common to youth services
librarianship: collection development, readers’ advisory
service, reference service, summer reading program, year-
round programming, and space. At the basis of everything
that youth services librarians do is the evaluation of books
and other materials to provide collections chosen to re-
ect the community and a particular philosophy about
children’s and teens’ reading. This philosophy is typically
stated in a collection development policy approved by the
library’s board of trustees or other governing body. Librar-
ians generally refer to this process as book selection or
collection development.
The second core youth services function is called read-
137
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
ers’ advisory services. Librarians and other staff members
advise children and teens, their caregivers and other adults,
on books that will meet speci c reading needs or on other
materials that will be of interest to the individual library
user. They may do this through one-on-one encounters, or
by producing reading lists and guides, displays, etc., either
in the library, on the web, or in some community venue.
Youth services librarians and other staff also answer
informational questions, a function termed “reference
service.” This may be done in the library, over the phone
or via the Internet through email or chat. Both advisory
and reference questions may be motivated by the child’s
or teen’s personal interests (self-generated) or come from
an external agent (imposed queries) such as a teacher
(Gross, 2006).
Almost every public library offers a summer reading
program, a series of enrichment activities, often with small
rewards built in, designed to keep children reading dur-
ing the summer vacation from school and thereby lower
“summer learning loss.” In addition to the summer read-
ing program, library staff develop programs throughout
the year that respond to the speci c needs and interests of
the age range they serve. The purpose of these programs,
which include storytelling, craft activities, baby lapsit
programs, booktalks, etc., is to promote reading and en-
courage library use. Finally, the spaces set aside in public
libraries for children and teens are important community
resources for youth in and of themselves.
In addition to these six core functions, many public
libraries develop specialized programs such as homework
assistance, support for home schooling, and parent or
teacher resource centers. More and more public libraries
are also engaged in teaching information literacy, com-
puter and library use. As Walter (2010) notes, this instruc-
tion may take place informally (in contrast with the formal
programs offered by school libraries), but is a conscious
concern for public library youth service librarians.
Collection Development
Children’s literature scholar Anne Pellowski (1968) notes
“the history of U.S. children’s libraries cannot be separated
from that of children’s literature” (p. 391). Collections
predate the other elements of youth services librarian-
ship, and the librarians’ knowledge of the books and other
materials in their collections is the bedrock of expertise
upon which the profession rests.
Young people have varying needs based on age, abil-
ity, educational needs, and reading interests. Building
and maintaining relevant collections to meet the needs of
young library users is one of the key missions of the youth
services librarian. Librarians receive guidance in their
selection decisions from the library’s collection develop-
ment policy which will re ect the mission of the library;
outline the types of materials that will be available and
general selection criteria; and provide guidance for dealing
with challenges to library materials, with materials that are
worn or outdated, with materials that come to the library
as gifts, and so on (Cerny, Markey, & Williams, 2006).
The librarian makes decisions based on reviews, reader
requests, community needs, and other criteria that go into
creating a collection that re ects the information and rec-
reational reading needs and interests. Books are evaluated
for their individual value, their value in relationship to
other materials in the collection, and for their potential for
use by library users. The goal is “a balanced collection”
that includes a range of subjects and a range of points
of view (Walter, 2001, p. 23). As stated in ALAs (1999)
treatise, “Libraries: An American Value”: “We celebrate
and preserve our democratic society by making avail-
able the widest possible range of viewpoints, opinions
and ideas, so that all individuals have the opportunity to
become lifelong learners—informed, literate, educated,
and culturally enriched.
Among the many considerations for librarians as they
develop their collections is the age-old debate between
quality and popularity. On the one hand, there are the high-
minded aims of literature for children held by children’s
librarians of the past, as re ected in Walter de la Mare’s
oft-quoted “only the rarest kind of best in anything can
be good enough for the young” (Silvey, 2004, p. xv). On
the other hand, the popularity of mass-market series with
many young readers is undeniable. In earlier days, librar-
ies would have refused to purchase Tom Swift and His
Photo Telephone (Appleton, 1912) or Nancy’s Mysterious
Letter (Keene, 1932). Collection policies have changed
since then, however, and children’s rooms will have whole
shelving units containing full sets of series books arranged
in numbered order.
Researchers have been asking speci c and general
questions about library collections for as long as there
have been libraries. Fortunately, from the card catalogs of
yesterday to the online catalogs of today, many questions
about books and collections may be studied through the
readily-available data found in these catalogs.
A Number of Questions
For example, librarians use book reviews to make selection
decisions. Indeed, at one time it was common for librar-
ies to require at least two positive book reviews before a
book was acquired for the collection. So what impact do
reviews have on the collection development process? One
factor is number of reviews a book receives. But what if
the book receives negative reviews? Are they less likely
to be added to library collections? This question was
investigated by Judith Serebnick (1981), who found that
the more reviews a book received—whether they were
positive or negative—the more likely it was to be added
to the public library collection.
Readers’ Advisory Services
Joyce Saricks’ (2005) de nition of readers’ advisory
services was developed through her work with adults but
138
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
is equally applicable to work with children and teens:
A successful readers’ advisory service is one in which
knowledgeable, nonjudgmental staff help  ction and
non ction readers with their leisure-reading needs” (p.
1). According to Walter (2001), “children’s librarians have
elevated readers’ advisory, or reading guidance, almost to
an art form,” (p. 29) by melding knowledge of children’s
developmental stages and children’s books so that the in-
dividual child  nds a book perfect for him or her, a book
that is engaging and at the right reading level. This may be
a book like another in pacing, plot, underlying emotional
theme, setting, characterization or style, known as a “read
alike.” Or it may be a book on a personal passion like
dinosaurs or Disney princesses (no other princesses will
do) or a “good book,” a “thin book,” or an “easy book” to
meet a school assignment.
Children’s librarians practicing the art of readers’
advisory make the connections between the book and the
child, or the adult acting on behalf of the child. They learn
when to push and when to pull back, when to just
leave a pile of books on the table for a child to examine
with no pressure at all, when to reassure a child that it won’t
hurt their feelings if he or she doesn’t take any of the books
they recommended. They learn to know the “regulars” who
gobble up books like popcorn and which children are still
unsure of their reading skills or unconvinced about the
pleasures of literature. They learn which parents worry
about violence in children’s stories and which ones need
to be weaned from some limited understanding of the
defi nition of a “classic.They learn which teachers will
take a risk on a controversial new title and which ones
cannot be budged from a very literal-minded, objective
view of the world and the curriculum. They learn, too, if
they are very good at this, to listen for the silent, “unasked”
questions that children sometimes pose. Children don’t
formulate questions well, and they usually aren’t aware of
their own deepest and most important information needs.
(Walter, 2001, p. 31)
Heather Booth (2007), author of the  rst book-length
treatment of readers’ advisory work for teens, sees that
“many of the issues relevant to readers’ advisory for
children are also applicable to working with teens, such
as the need to assess reading level, working with proxies
(parents or caregivers), and the distinction between reading
for recreation and reading for school” (p. 100). Angelina
Benedetti (2001) admonishes that “before a librarian can
become a successful reader’s advisor for teens, he or she
must have some connection to the literature published
for young adults, to what teens actually read, and to the
library’s collection” (p. 239). Benedetti also points out that
many U.S. public libraries have no designated Young Adult
or Teen Librarian, and if they do, that person or persons
are not always available, so readers’ advisory work with
teens is more likely to be done by a librarian with another
age specialty or someone who is a generalist.
Booth (2007) also reminds librarians that:
readers’ advisory for teenagers differs from readers’ advisory
for adults not just in the selection of materials that we of-
fer but also in the manner in which we conduct ourselves.
Whereas an easy rapport may form between two adults
discussing a book, we must remain aware that because
teens most often encounter adults as teachers, parents, or
supervisors, they may be caught off guard or surprised by
our usual manner, be it poised professionalism or more
laid-back joviality. (p. 28)
In readers’ advisory work with both children and
young adults, as in reference service, librarians deal with
the issues of “imposed queries” and “proxy inquiries.” In
her review of children and young adult readers’ advisory
services, Jessica Moyer (2008) notes that librarianship
tends to draw on the literature of education for research
on reading. Because of the high value placed on personal
choice in public librarianship, youth librarians have em-
braced as their own The Power of Reading by Stephen
Krashen (2004). With his emphasis on choice and read-
ing for enjoyment, known in educational circles as “Free
Voluntary Reading,” Krashen justi es and af rms what
public librarians have been doing for years and provides
a guide to understanding and translating the educational
research into public library practice.
Because of the reliance on education research, public
youth services have “only a limited amount of research…
conducted on how youth services and young adult li-
brarians provide readers’ advisory for their patrons”
(Moyer, 2008, p. 77). Ross, McKechnie and Rothbauer
(2006) reviewed the education research from a library
perspective in Reading Matters. They point out that “The
research…indicates that pleasure and free choice are both
key elements in the making of readers….With their large
collections of books and magazines and newspapers that
are free to all, promoting leisure reading for all ages is a
role that public libraries are ideally suited to  ll” (p. 7).
Despite the paucity of research on youth reader advisory
services, youth services librarians have been talking and
writing at the practice level about “getting the right book
for the right reader at the right time” since the beginning
of public libraries and this is a fruitful area for further
examination.
Reference Service
The informational needs of youth were not given much
attention in public library youth services literature and re-
search until the 1990s despite the fact that youth librarians
have been building reference collections and answering
informational questions for years. Reichel’s (1991) book,
Reference Services for Children and Young Adults, marks
a sharpened focus on meeting the informational needs of
children and the articulation of techniques for doing this
akin to those developed in the larger literature of reference
service to adults. In a later analysis of reference services,
Walter (2001) contends that children “ask for more help at
the library reference desk than grownups do” (p. 29) and
139
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
further notes that “the conventional wisdom is that most
children making use of public library reference services
today are there for homework purposes” (p. 31). In offer-
ing practical advice for public library staff not trained to
work with children, Steele (2001) posits that the “people
skills” and “professional expertise” needed to work with
youth and adults are the same. “Good reference service to
children differs only slightly in approach and communica-
tion” (p. 12). But these services are more complex than
Steele suggests.
The nature of children and childhood, teens and ado-
lescence, adds complexity to the already complex com-
munication process known as the “reference interview,” the
questioning approach librarians use to assist library users
in person, over the phone or online, and to meeting the
information needs of youth. Working with British youth,
Shenton (2007) found  ve reasons why children and teens
failed to  nd the information they needed: (a) need-source
mismatch or inappropriate source, (b) knowledge de -
ciency or inability to formulate a search based on lack of
knowledge, (c) skill shortcomings, (d) psychological barri-
ers such as being overwhelmed, and (e) social unease and
inhibition that makes it dif cult for the child to approach
an adult (pp. 328–342). Shenton particularly emphasizes
the psychological dimension in developing strategies for
assisting young people to  nd information.
Jones, Gorman, and Suellentrop (2004) take a similar
approach to teens in their practical advice manual: “[D]
evelopmental tasks play a huge role. The self-conscious-
ness of YAs (young adults) is a major barrier; after all, a
reference question is admission of not knowing a particu-
lar element” (p. 78). Focusing on electronic resources,
Druin (2005) notes, “Today’s digital landscape can also
be problematic for young people. Children see the world
differently than adults; they have very different needs for
technology and are quite diverse in their abilities, even in
the age span of a few short years” (p. 173).
Also complicating the youth reference process are what
Gross (2006) terms “imposed queries,” when a child’s in-
formation need is generated externally, typically a school
assignment, and “double imposed inquiries” when a parent
seeks information on behalf of his or her child, again typi-
cally for an assignment. Gross distinguishes these queries
from “self-generated queries” where a child’s or teen’s
personal interests motivate the question. Shenton (2007)
found that for both “older and younger informants when
information was being sought on matters of personal inter-
est” (self-generated queries) the results were “markedly
more effective” than for the imposed queries (p. 352). In
discussing “double imposed inquiries” from a practical
perspective, Jones et al. (2004) acknowledge that
almost universally, the one type of patron loathed by many
librarians, is the parent doing research for their child….
Often the parent will come in with the child, but the parent
will do all the talking. Focus your eyes on the student and
ask him or her the follow-up questions, because that is who
will help you complete the reference transaction. (p. 345)
Youth needs for school related assistance are not new.
Mediavilla (2001) notes that as “early as 1898…Linda
Anne Eastman admonished that (for public librarians) one
of the requisites for working successfully with children
was a thorough knowledge of the school’s curriculum” (p.
vii). Public library youth service literature is full of tips for
working with teachers and school librarians to get informa-
tion about homework assignments. Many public libraries
have set up “homework centers,” programs “dedicated
to meet the curricular needs of students by providing:
staff or volunteers who are trained to assist students with
their homework, space designated for student use during
speci c days and times, and a multiformat collection of
materials related to the curricular needs of students” (p.
x). To this must be added web-based services typically
made available to a public library’s constituency through
a contract with a commercial service such as Tutor.com.
(Tutor.com, 2010). However, as Walter and Mediavilla
(2005) found, there are signi cant limitations in these
contract services when judged using the standards for
effective reference service.
Research in the area of public library youth reference
service and youth information needs has been steadily un-
derway since the publication of Reichel’s (1991) ground-
breaking book on reference service to youth. Chelton and
Cool (2004, 2007) have ably charted this growing research
agenda in their two editions of Youth Information-Seeking
Behavior. The 2005 issue of Library Trends, edited by
Druin, focuses on Children’s Access and Use of Digital
Resources, an important area of research in youth refer-
ence service. This is an area where signi cant work can
be done on the information needs of children and teens at
various developmental stages, effective communication
strategies for helping children and teens articulate those
needs and develop successful search strategies, and ap-
propriate resources and services to meet these needs.
Summer Reading Programs
Summer reading programs have been a core public library
function almost since the inception of youth services
in the late 19th century. Carolyn Hewins, a pioneer of
youth services, for example, began a summer program of
book talks at the Hartford Public Library in 1898 (Locke,
1988). A similar program at the Cleveland Public Library
included a letter to teachers from the library director, lists
of books read during the summer, and bookmarks with
suggested titles (Eastman, 1897; The library in vacation
days, 1898). The purpose of these early programs was
to encourage children to use the library, read during the
summer, and develop a lifelong habit of reading. And this
purpose has remained remarkably consistent over the past
110 years. However, public librarians now emphasize
educational bene ts and cite research on summer learning
140
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
to justify the programs (Wisconsin Department of Public
Instruction, n.d.).
Today 95% of all public libraries offer some sort of
Summer Reading Program (National Center, 1995). This
program is such a hallmark of American public library youth
services and requires such a high level of planning and
commitment from the youth services staff that we believe it
to be a core function separate from the broader year-round
programming function in public libraries. In his handbook
on public library youth services, Sullivan (2005) character-
izes the Summer Reading Program as “the most intensive
period of activity for children’s services, and for the library
as a whole” (p. 166). In many public libraries the Summer
Reading Program has spread from children to teens and in
some libraries includes adults as an audience.
Walter (2001) identi es three typical elements of the
Summer Reading Program: theme, reading incentives,
and programming. We believe that partnerships have also
become a key element of successful summer reading pro-
grams. While many libraries carry out their functions on
their own, partnerships and collaboration are increasingly
essential to serving children and teens in a community
setting. Walter (2010) identi es two reasons that collabo-
ration will continue to be of importance to youth services
librarians: (a) the funding climate and (b) the fact that these
librarians “are still passionate advocates and missionaries
who believe so strongly in the importance of their work
that they will usually leap at any opportunity to develop
alliances to spread the good word” (p. 47).
The Summer Reading Program theme may be locally
generated, developed at the state or consortia level, or
purchased from a commercial outlet. The theme may
generally promote books and reading such as the 1992
state of Missouri theme “Leap into Books” (Fiore, 1998,
p. 150), connected to an event like the Olympics, or ap-
pealing to the current interests of children or teens such as
the 1996 Florida state theme “Rhythm and Books—Feel
the Beat!” (p. 54). A good theme gives a focus to what
otherwise might be unconnected activities and also aids in
publicity that preferably re ects the life of children who
will participate.
The effort it takes to develop and support an annual
Summer Reading Program, including designing and pro-
ducing materials, has led many public libraries to work
together. The Collaborative Summer Reading Program, a
grassroots consortium of states, contracts with a vendor to
produce materials and resources. Their children’s theme
for 2010, with materials designed to prepare “children for
continued success through the development of early lan-
guage skills” is “Make a Splash—Read!” The teen theme
with activities and materials designed to integrate “dif-
ferentiated literacy activities to motivate young adults to
read and discuss books” is “Make Waves at Your Library”
(Collaborative summer reading program, n.d.).
Reading incentives or prizes for completing all or part
of the Summer Reading Program are “a touchy issue” ac-
cording to Sullivan (2005, p. 163). Those opposed to prizes
generally believe that reading should not be competitive.
Some are also opposed to the commercialization of the
Summer Reading Program. Sullivan argues that more
reluctant readers will be attracted by prizes. Fiore (1998)
suggests that “rather than thinking of incentives as prizes,
think of them as another means of promoting” (p. 78) the
Summer Reading Program. And Walter (2001) notes “most
librarians now prefer to avoid the kind of competitive sum-
mer reading program that rewards the children who read
the most books” (p. 34); thus many programs encourage
participants to set their own goals relative to an overall
completion goal. In addition, incentives can be tied to a
community goal such as the “Read a Ton” program Sul-
livan (2005) describes, where books read were weighed
to contribute to a community goal (p. 164).
Programmed activities during the Summer Reading
Program may have several purposes according to Walter
(2001): an end in itself, providing educational or cultural
enrichment, motivation to read, or a means to generate
publicity. Some programs suit all of these purposes. The
2006 Summer Reading Program partnership between the
Chicago Public Library and the Field Museum of Natural
History, called “Wrapped Up In Reading,” celebrated
Ancient Egypt, highlighting the life of King Tut, and
included a free visit to the Tut exhibition for the families
of children who completed the program.
More and more, the successful Summer Reading
Program for youth is characterized by community part-
nerships. Public library staff may visit classrooms or as-
semblies, materials for teachers and school librarians who
will promote the program, work with school librarians and
teachers on reading lists, inform principals of children and
teens who complete the program, and meet with the local
school parent organization (Minkel, 2003). Local business
partners provide  scal support for the program often in the
form of incentives or prizes to motivate reading. Partner-
ships with other community organizations such as parks
may take the program outside of the library building. Part-
nerships with local church and other youth groups provide
readymade programs for these organizations.
Successful Summer Reading Programs for teens partner
with the teens themselves. Jones et al. (2004) advise that
“a summer reading program for YAs should allow partici-
pating teens to be directly involved in the creation of the
program, providing an opportunity for teens to provide
input during the developmental phase as well as during the
program itself” (p. 230). They also identi ed ve common
characteristics of successful Summer Reading Programs
for teens: (a) keep it simple, (b) make it possible for teens
to get involved on many levels, (c) allow free choice when
it comes to selecting reading materials, (d) incorporate
the Internet in some way, and (e) have great prizes that
teens would enjoy (p. 230). Fiore (2005) also suggests
the incorporation of online participation options in Sum-
mer Reading Programs for all ages of youth with online
141
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
reading logs and reports and online incentives, making it
possible to participate in the Summer Reading Program
without coming to the physical library.
The key research question for all the Summer Reading
Programs is how effective are they? Fiore reviews Summer
Reading Program effectiveness research and public policy
responses to summer learning issues through 2005; Shin
and Krashen (2008) review the research from an education
perspective but do acknowledge public libraries in Summer
Reading: Program and Evidence. All research concludes
that summer reading results in better achievement for
students but there are signi cant differences based on how
readily available reading material is for children and teens
and how much their personal choice enters into reading.
In a frequently cited study of Pennsylvania public
libraries, Celano and Neuman (2001) found that children
who attend library summer programs spend signi cant
amounts of time with books—a  rst step toward reading.
These programs also encourage parents of these children
to play greater roles in their child’s literacy development—
another factor leading to reading achievement. They con-
clude that, “children who attend library summer reading
programs read signi cantly better than those children who
attend a camp program, suggesting that time spent in the
library signi cantly enhances children’s reading achieve-
ment when compared to activities more purely recreational
in nature” (p. 48).
Dominican University Graduate School of Library and
Information Science (Roman, Carran, & Fiore, 2010)
recently completed Institute for Library and Museum
Services funded research focusing on third and fourth
graders addressing the question: “Do public library sum-
mer reading programs impact student achievement?” (p.
1). Preliminary  ndings indicate that Summer Reading
Program participants, who are more likely to be girls, are
engaged and active readers with books in the home and
with parents who are involved in their reading and other
literacy activities. Despite research advances there remains
a myriad of questions to be addressed about Summer
Reading Program impact.
Year-Round Programming
It is safe to say that the majority of the literature of public
library youth services librarianship, whether monograph or
periodical, consists of practical advice on, tips and guides
to, and resources for programming. Unlike services such
as reference and readers’ advisory, which are available to
individuals on demand, programs are typically scheduled
events. Jones et al. (2004), in their essential “how-to-do-
it” manual for teen service de ne programming as “a
library-sponsored activity that takes place outside the
context of reference service (and we would add readers’
advisory service) and is designed to inform, entertain, or
enrich users, as well as promote the use of the library and
its collection. With teen users, put the accent on entertain
and add the word ‘fun’” (p. 219).
Programming Skills is one of the seven Association
for Library Service to Children 1999 Competencies for
Librarians Serving Children and Youth. These skills are
broken down further to address public library children’s
services:
1. Designs, promotes, presents, and evaluates a variety
of programs for children of all ages, based on their
developmental needs and interests and the goals of
the library.
2. Identi es and utilizes skilled resource people to present
programs and information.
3. Provides library outreach programs, which meet com-
munity needs and library goals and objectives.
4. Establishes programs and services for parents, indi-
viduals and agencies providing childcare, and other
professionals in the community who work with chil-
dren.
5. Promotes library programs and services to underserved
children and families. (Association, 1999)
In Outstanding Library Service to Children: Putting
the Core Competencies to Work, the chapter on program-
ming skills opens with this prideful statement: “Children’s
librarians in the public library do more original program-
ming than their colleagues who serve other age groups,
and they are well known both within the profession and
among the general public for the skill sets behind the
programming” (Cerny, Markey, & Williams, 2006, p. 50).
In contrast, there is no speci c set of programming compe-
tencies in the seven recently revised Young Adult Library
Services Association (2010) Competencies for Librarians
Serving Youth. Rather programming, as we have de ned
it, is integrated into: leadership and professionalism, com-
munication, marketing and outreach, administration, and
services. Children’s librarians most often plan and deliver
book programs on their own without signi cant input from
their clientele, while teen librarians often seek to engage
their clientele as programmers or through participation
on advisory boards.
The Concept of Youth Development
Year-round programming is designed to enrich and engage
children and their parents and caregivers, and teens; to
promote reading and library use; to provide free organized
activities for individual teens, children and their families;
and to market the library. This programming is often tied
into cyclical events like holidays and sport seasons; known
interests of children and teens like games, popular culture,
hobbies, or continual areas of fascination like snakes; but
can also be tied to community activities or celebrations, or
current events. Sullivan (2005) divides programming into
two categories: literature based programs that have read-
ing at the core; (a) story hours, book discussion groups,
and booktalking; (b) and non-literature based programs
which “deal with ideas and information not directly tied
to the printed word” (pp. 120–121) such as a  re truck
142
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
demonstration or chess games. It should be noted that
children’s librarians will typically try to tie books to all
non-literature based programs through indirect methods
like book displays and reading lists. Because of the scope
of this volume, we will focus on three types of literature-
based programming: storytelling, book discussion pro-
grams, and booktalking. While it is possible to offer all
these three types of programs to teens, it is more likely
that storytelling or story hours are offered for younger
children, and booktalking and book discussion to teens
and tweens.
Walter (2001) notes that “there is probably less story-
telling provided for school-age children than there once
was” despite the fact that story times are conducted in
90% of all libraries. “Most of these are probably story
hours for children under the age of  ve” with the focus
on emergent literacy and infant brain development leading
to an increasing emphasis on programs targeting infants
and children under ages three to four, the traditional pre-
school story hour audience (pp. 36–37). Infant programs,
sometimes known as “baby lapsit programs” include
rhymes, songs, and physical activities and are viewed as
a way of teaching parents how to interact with their babies
as well as stimulating the children. Programs for toddlers
and family groups are short and typically include a variety
of activities: picture-book reading,  annel board stories,
ngerplays, songs, nursery rhymes, and lots of audience
participation. All of these programs are usually broadly
based on a theme, as much for program promotion as
program continuity.
Book discussion groups are common for school-age
children and teens. Sullivan (2005) cautions that the “com-
position of a book discussion group for children is more
complicated than for adults” (p. 136). Among factors to
consider in forming a group are: age-range, reading-level,
gender, and whether adults are welcome or not. Jones et
al. (2004) identi ed two types of book discussion groups
for teens: (a) everybody reads the same book or (b) ev-
erybody reads what they want and discusses the story or
genre their books share.
Sullivan (2005) de nes booktalking as standing “before
people and telling them why they would want to read a
book…. Booktalking is promotion, and especially with
children, you must remember that you are not just promot-
ing the book but also promoting reading in general” (p.
141). Writing for young adult librarians, Jones et al. (2004)
de ne a booktalk as “a paperback blurb as performance”
and admonish “don’t tell, sell” (p. 167). Common types
of booktalks according to Sullivan (2005) include: plot
summary, character sketch, reading a vignette or dialog,
author or media tie-in, or theme based; whereas Jones et
al. (2004) suggest booktalks that focus on mood, plot,
character and scene.
Walter (2010) notes that booktalks are more typically
part of a program for children or teens rather than the
whole program. She also notes the signi cance of book-
talking titles while working with individuals in the library,
what book sellers call hand selling, a function she sees as
integral to readers advisory service.
As with the questions for Summer Reading Programs,
all of this effort and engagement begs the question of
impact. What works and what does not, according to
what criteria?
Space
Sociologist Ray Oldenburg (1999) devotes a chapter of his
landmark survey The Great Good Place to the problems
of a society that segregates youth and does not provide
appropriate spaces for them. In most communities, the
public library and the parks are the only two public spaces
open year round at little or no cost to all ages. People may
think of the local mall, a favorite teen hangout place, as
public space but it is not––it is privately owned and oper-
ated. Those walking the mall hallways do not necessarily
have the same rights as those walking a sidewalk or park
pathway. As Oldenburg points out, the mall as shared space
also implies a culture of consumerism. While there are
often fees for park programs, especially summer activities,
this is generally not true for use of the public library or
most public library programs. The concept of the public
library as a public space, “a great good place” is an in-
creasingly important concept even in the virtual age. In the
in uential analysis Better Together, Putnam and Feldstein
(2003) characterize public libraries as “third spaces” not
work or school, not home, where people can spend time
together. This is true for all ages but particularly true for
children and teens who do not have the options adults have
for other “third spaces.
The Harris Interactive Poll of 8- to 18-year-olds (2007)
identi ed two place/space-related variables which impact
public library use: 38% of the respondents said they would
use the public library more often if “it was closer to where
I live,” and, 22% indicated they would use it if “the library
had a comfortable, welcoming atmosphere.” Four of the
nine responses in the same poll to the question “what do
you go to the library for?” were related to space use: 34%
go to the library to read, 26% to study, 20% go for events,
and 18% go to hang out with friends.
Librarians have always attended to space: “From the
beginning, the children’s room was intended to send a
clear message to children: this is your space” (Walter,
2010, p. 32). “The children’s corner of the 1890s, specially
tted with low tables and chairs, was replaced in theory
and in practice by completely separate reading rooms for
children by 1900” (Van Slyck, 1995, p. 176). This clear
territorial message is also true of any space set aside for
teens after the opening of the  rst room for young adults
at the Cleveland Public Library in 1925. “A teen space
sends a message, if done right, that ‘this is not your father’s
library’ by blowing away the stereotypes of libraries, and
librarians, by presenting a fresh, fun, and  exible environ-
ment” (Jones et al., 2004, p. 254).
143
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
For early childhood areas, “size, scale, and access
dominate the discussion of the physical environment
from the perspective of safety and from the way features
communicate encouragement and welcome” (Feinberg,
Kuchner, & Feldman, 1998, p. 31), but this is also true
for all ages. Furniture and shelving appropriate to the age
level and a welcoming atmosphere are essential parts of
the entire children’s room or teen space. Today, this space
must accommodate the solitary reader, computer users,
group study and assignment needs, children with parents
or caregivers or teens with their friends, as well as youth
who are at the library because there is no adult at home
or they have nowhere else to go.
For children, Walter (2010) identi es three trends
that are changing the way we think about library space
for children: homework centers, renewed emphasis on
early literacy and the library as a destination place like
Disneyland. Feinburg et al. (1998) identify the need
for active learning in the public library, especially for
young children, and encourage the development of fam-
ily centered and developmentally appropriate spaces
where children and their caregivers can learn and inter-
act together. Walter and Meyers (2003) suggest the use
of the architect W.G. Clark’s views on physical space,
cultural space, and spiritual space when thinking about
teen places in the public library. Library building design
expert Nolan Lushington (2008) reviews trends in youth
services spaces for children with some reference to teens
and provides an annotated list of readings on the topic in
Libraries Designed for Kids.
In a White Paper for the American Library Associa-
tion’s Young Adult Library Services Association, Bolan
(2008) reports “a transformation in library facility design
for teenagers” with renewed emphasis on teen space be-
cause of increasing use.
This reevaluation of priorities is supported by the fact that
kids are not only using the library, they are visiting frequently.
Seventy-eight percent of children ages 8 to 18 have library
cards…. According to the Public Agenda in June 2006,
three-quarters of Americans believe it is a high priority for
local public libraries to offer a safe place where teenagers
can study and congregate. Equally relevant is the Harris poll
response to the question, “I would use my local public li-
brary more often if…?” Twenty-six percent of the respondents
replied, “If there was a space just for teens.” (p. 136)
Bolan (2008), like Walter and Meyers (2003), advocates
for young adult involvement in all phases of planning and
developing teen space. She argues further “the ratio of
teen area to the overall library should be equal to the ratio
of the teen population of that community to the overall
population of that community” (p. 137). This is not the
case in most American public libraries.
For many children, teens and their parents, the public
library is viewed as a “safe place.” Some children and
teens are routinely told to go to the library after school or
on weekends because there is no adult at home. The needs
of these children or teens may become a major issue for
library staff, but many libraries have developed programs
to meet the needs of these youth and policies to aid staff
in working with them. There is also a creative tension
between keeping order in space for youth and their free
and creative use of this space. Maintaining that balance
through space utilization and appropriate staf ng is es-
sential to the public library as a “safe space.
Conclusion
In 2001 Virginia A. Walter called for addressing two re-
search needs in public library youth service. “One is the
codi cation of best practices in our  eld. We need more
than anecdotal evidence and common sense to determine
what works and what doesn’t. The second need is for
tangible evidence of the outcome of our work” (p. 120).
Although more progress has been made on the codi ca-
tion agenda than on the outcome agenda, both agendas are
still relevant today. A later summary of research (Walter,
2003) on public library services for children and teens
recognized four “signi cant and unanswered questions:
(a) How have public library services to children and young
adults developed over time? (b) How and why do young
people use the public library? (c) How can we evaluate the
effectiveness of public library service to young people?
(d) Why should policy makers fund public library services
for children and young adults?” (p. 572). Despite some
progress, particularly in the area of historical studies and
youth information seeking, these questions remain relevant
to the development of a research agenda for public library
service to children and young adults. Added to this agenda
will be studies on the changing use of online and digital
media services, which have altered the access, roles, and
guidance youth seek in public libraries.
Part II: Youth, Literature, Public Libraries,
and the KidLitosphere
In recent years, some librarians have moved their advocacy
for young people’s literature and for young readers to a
variety of online venues. In a chapter that examines the
ways that public libraries and librarians support children
and young adults as readers, we would be remiss to ne-
glect the webs of in uence and advocacy that comprise
the “kidlitosphere” (Bird, 2007) on the World Wide Web.
From early awareness of the utility of the multimedia on-
line platforms for promoting children’s and young adults’
literature to “live” play-by-play online updates of major
awards ceremonies, children’s and youth services librar-
ians appear to have been early and ongoing adopters of
interactive internet tools such blogs, wikis, video-hosting
sites, and popular online social networking sites such
Friendster, MySpace, Facebook, and Twitter. In articles
published in the professional literature, readers were urged
to learn more about these new online tools to investigate
144
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
new opportunities for working with young people and to
promote library materials and services.
Given how ubiquitous and pervasive such tools are
today Agosto and Abbas (2009) remind us that sites like
Friendster, MySpace, and Facebook are quite recent en-
tities, established in 2002, 2003, and 2004, respectively.
Youth services librarians were among the  rst in the
library world to herald the value of online journals and
blogs. For example, Sara Ryan (2002) wrote a short article
in Voice of Youth Advocates (VOYA) about the value of
new online journal and blog hosting sites, allowing teens
to connect with others through public writing. In another
article published in 2002, this time in Teacher-Librarian,
Clyde provided concise de nitions and samples of rel-
evant weblogs as she introduced the technology and its
possibilities to school librarians. It is worth noting that in
2002, Clyde was unable to identify any school libraries that
were using blogging software, however by 2009, Agosto
and Abbas were able to report that “there were more than
ve hundred Facebook search results with ‘public library’
in the page name” and that a search “using the keywords
‘public library’ did return 62,000 pages with the phrase
included somewhere in the page content” (p. 34). In the
span of just a few years, there would seem to be evidence
of an impressive attempt to embed libraries into the social
networking landscape.
While empirical research on the uptake and effects
of the use of such tools in terms of reading promotion is
scarce, it is, nevertheless, possible to identify four impor-
tant trends in the online world of children’s and young
adult literature and librarianship: an energetic renaissance
in reviewing of and writing about children’s and young
adults’ literature spurring online book discussions that
cross multiple populations including young people, librar-
ians, authors and illustrators and book industry profes-
sionals; digital libraries and the rise of electronic books;
interactive sections of more traditional library websites
for children and teens including digital booktalks, book
trailers, and interactive spaces for youth reviewers and
bloggers; and online awards competitions.
Online Reviewing and Reading Promotion. Perhaps the
most noticeable aspect of online promotion of children’s
and young adult literature concerns the rise of review
websites and blogs that feature a range of library materi-
als although with a clear emphasis on novels and picture
books. There are now a number of bloggers who have
made reputations as discerning writers and reviewers
and who have a wide and growing readership. Publishers
took notice of these renegade, non-af liated reviewers
as concern mounted about the effects that unsolicited,
unedited, non- ltered reviews could have in terms of
marketing and readership (see Bird, 2009, on challenges
and tensions associated with this kind of extra-professional
work). Professional divisions such as the Association for
Library Services to Children (ALSC) also responded to the
growing online reviewing practices among its members by
implementing policies directly related to the online writing
practices of its members: for example, by curtailing re-
views of award nominees and contenders (Bird, 2007).
For librarians responsible for collecting children’s
and young adults literature for library collections and for
promoting it to library users, there are several other online
modes for professional awareness and development aside
from blogs. Interactive and collaborative wikis, designed
for use with multiple writers and editors are another way
that librarians are developing their professional competen-
cies related to children’s and young adult’s literature. For
example, the Child Lit Wiki and Book Recommendation
Engine (Berman, 2010) invites any user to write and sub-
mit book reviews following posted reviewing guidelines.
The Children’s Literature Web Guide, a collaborative proj-
ect of the University of Calgary similarly invites reader-
generated additions to a number of categories related to
children’s literature including awards, other web guides
and book lists, illustrator and author resources and more.
The Association for Library Services to Children and the
Young Adult Library Services Association (YALSA), divi-
sions of the American Library Association, both maintain
open wikis for its members and other interested users.
While online fora devoted to children’s literature discus-
sion have grown and diversi ed in recent years to include
blogs and wikis, Facebook and MySpace, notable online
antecedents are still active. To name just two examples,
PUBYAC (Public Libraries Young Adults and Children)
and Child_Lit are listservs that were established in 1997
and 1993, respectively, and for over 15 years, both have
constituted active, informative, and collegial venues for
hundreds of subscribers for discussions about children’s
literature. However, as blogging advocates will point out
(Beaman, 2006), the new online technologies permit a
wider readership, reaching people who may not subscribe
to more esoteric or professional listservs—children, teens,
parents, and those not directly connected to the children’s
book industry.
Digital Collections and E-Books. The International Chil-
dren’s Digital Library (http://childrenslibrary.org) is one
of the most exemplary digital collections of children’s ma-
terials designed for a wide audience of child readers with
ongoing attention to both ease and openness of access (see
Collen, 2006, for a review of a recent study using ICDL
with children). However, digital and multimedia materi-
als for children and teens are being integrated into the
most traditional library collections of printed and bound
books. Public libraries offer a spectrum of multimedia
stories from telephone-based story times for very young
children to streaming story videos. For example, in one
of her regular American Libraries columns Jennifer Burek
Pierce (2007) features Tumblebooks and Tumblereadables
from an electronic children’s book service that sells sub-
scriptions to public libraries, but allows library card-free
145
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
access to young people. Electronic books have been on the
children and young adult’s literature scene for a number
of years but with advances in the design, functioning and
portability of digital readers we can expect continued
interest in developing e-book access for young people
through public library collections.
Interactive Library Websites. As public librarians continue
to explore the viability of electronic and digital collec-
tions for children and teens, there is evidence that library
websites are integrating more and more interactive online
content for young people as well. Online homework help
centers for young people have been offered by public
libraries for several years, sites that guide students to use-
ful library resources and to tutorials on how to use them,
along with online reference services. However, newer
modes of online engagement with children’s and young
adult literature are supported on library websites as well.
Digital booktalks and booktrailers can support multiple
literacy skills and reading enjoyment among young people
who produce and view them.
In fact, researchers Gunter and Kenny (2008) have
found that the production of video booktalks can play a
positive role in changing attitudes towards reading among
reluctant youth readers. Several public librarians now
work with teen patrons on digital booktalks, posting the
products of this kind of programming to video hosting sites
like YouTube and Google Video. YALSA hosts its own
video channel at bliptv (see http://yalsa.blip.tv) featuring
a range of videos including award-winning booktalks of
young adult titles. Digital and audio booktalks are just one
type of interactive online activity; many public libraries
now also dedicate a portion of the their library webpages
to creating interactive spaces for youth patrons giving
them a forum for reviews, feedback, and commentary on
library issues and events of interest to them. These spaces
can be links to Facebook and MySpace pages or to blogs
that feature teen input. For example, Seattle Public Library
maintains a teen-run blog, accessible from their homep-
age called “Push to Talk,” along with online homework
help and an online newsletter for teens (Seattle Public
Library, 2010). Online book discussion groups for young
people are gaining ground as well with invitation for youth
participants announced on library website homepages.
Paulette Stewart (2009) provides a detailed account of
one teacher-librarian’s experience of developing a virtual
reading group with teenagers, reporting on an increased
degree of engagement among participants.
Online Awards. In 2006, the Children’s and Young Adult
Bloggers’ Literary Awards (Cybils) was established; it
is a singular new award for children’s and young adult
materials voted on by children’s literature bloggers
(“There’s a new award” 2008; Cybils). Nominations are
taken from anyone who submits titles, and then a second
round of judging occurs among assigned bloggers who
evaluate the short list of  nalists to arrive at a winner.
Although the Cybils is the only award to date that oper-
ates entirely online, other awards are capitalizing on the
interactive engagement made possible with online tools.
For example, the Forest of Reading and Festival of Trees
comprise the Ontario Library Association’s very popular
literacy initiative and readers’ choice awards. By visiting
the association’s website, young readers are able to interact
with other readers and with authors as well as read online
previews of chapters of nominated titles (Ontario Library
Association, 2010).
The establishment of the Newbery Medal signaled the
arrival of children’s literature as a distinct and identi able
presence within the larger  eld of literature. It also sig-
naled the arrival of children’s librarians as those uniquely
quali ed to determine the year’s “most distinguished
contribution to children’s literature.” Online readers’
choice awards, likewise, signal young people as uniquely
quali ed to judge their own literature. We are currently
witnessing a consolidation of established library prac-
tices in the online world of children’s and young adult’s
literature, strengthening already existing connections and
forging new ones among librarians, authors, illustrators,
publishers and young readers and their advocates.
Academic References
Agosto, D. E., & Abbas, J. (2009). Teens and social networking:
How public libraries are responding to the latest online trend.
Public Libraries, 48(3), 32–37.
American Library Association. (1999). Libraries: An American
value. Retrieved on June 22, 2010, from http://www.ala.
org/ala/aboutala/offices/oif/statementspols/americanvalue/
librariesamerican.cfm
American Library Association. (2009). The State of America’s
libraries. Retrieved March 4, 2010, from http://www.ala.org/
ala/newspresscenter/mediapresscenter/presskits/2009stateofa
mericaslibraries/2009statehom
Appleton, V. (1912). Tom Swift and His Photo Telephone. New York,
NY: Grosset and Dunlap.
Association for Library Service to Children. (1999). Competencies for
librarians serving children in public libraries. Retrieved March
9, 2010, from http://www.lita.org/ala/mgrps/divs/alsc/edcareeers/
alsccorecomps/ALA_print_layout_1_506107_506107.cfm
Beaman, A. (2006). YA Lit 2.0: How technology is enhancing
the pleasure reading experience for teens. Knowledge Quest,
35(1), 30–33.
Benedetti, A. (2001). Leading the horse to water: Keeping young
people reading in the information age. In K. Shearer & R.
Burgin (Eds.), The readers’ advisor’s companion (pp. 237-248).
Englewood, CO: Libraries Unlimited.
Berman, M. (2010). Child lit wiki and book recommendation engine.
Retrieved March 10, 2010, from http://childlit.info/
Bird, E. (2007). Blogging the kidlitosphere. The Horn Book
Magazine, 83(3), 305–309.
Bird, E. (2009). This blog’s for you. School Library Journal,
55(11), 26–29.
Bolan, K. (2008). The need for teen space in public libraries: YALSA
White Paper Number 1. In A. Alessio (Ed.), Excellence in library
service to young adults. (5th ed, pp. 136-138). Chicago, IL:
American Library Association.
146
PAULETTE M. ROTHBAUER, VIRGINIA A. WALTER, AND KATHLEEN WEIBEL
Booth, H. (2007). Serving teens through readers’ advisory. Chicago,
IL: American Library Association.
Celano, D., & Neuman, S. (2001). The role of public libraries
in children’s literacy development: An evaluation report.
Harrisburg, PA: Pennsylvania Library Association. Retrieved
March 10, 2010, from http://www.ifpl.org/junior/studies/
Role%20of%20Libraries.pdf
Cerny, R., Markey, P., & Williams, A. (2006). Outstanding
library service to children. Chicago, IL: American Library
Association.
Chelton, M., & Cool, C. (Eds.). (2004). Youth information-seeking
behavior: Theories, models, and issues. Lanham, MD: Scarecrow
Press.
Chelton, M., & Cool, C. (Eds.). (2007). Youth information-seeking
behavior II: Context, theories, models, & issues. Lanham, MD:
Scarecrow Press.
Child_Lit. (2006). Retrieved March 10, 2010, from http://www.rci.
rutgers.edu/~mjoseph/childlit/about.html
Children’s and young adult bloggers literary awards (the Cybils).
Retrieved March 10, 2010 from http://dadtalk.typepad.com/
cybils/
Clyde, L. A. (2002). Shall we blog? Teacher-Librarian, 30(2),
7–9.
Collaborative summer reading program. (n.d.). Retrieved on March
4, 2010, from http://www.cslpreads.org/
Collen, L. (2006). The digital and traditional storytimes research
project: Using digitized picture books for preschool group
storytimes. Children and Libraries, 4(3), 8–18.
Druin, A. (2005). Children’s access and use of digital resources.
Library Trends, 54(2), 173–177.
Eastman, L. (1897). Methods of work for children – Cleveland
Library League. Library Journal, (22), 687–688.
Feinberg, S., Kuchner, J., & Feldman, S. (1998). Learning
environments for young children. Chicago, IL: American Library
Association.
Fiore, C. (1998). Running summer reading programs. New York,
NY: Neal-Schuman.
Fiore, C. (2005). Fiore’s summer library reading program handbook.
New York, NY: Neal-Schuman.
Glander, M., & Dam, T. (2007). Households’ use of public and other
types of libraries: 2002 (NCES 2007-327). Washington, DC:
U.S. Department of Education. National Center for Education
Statistics. Retrieved March 3, 2010, from http://nces.ed.gov/
pubsearch/pubsinfo.asp?pubid=2007327
Gross, M. (2006). Studying children’s questions: Imposed and
self-generated information seeking at school. Lanham, MD:
Scarecrow Press.
Gunter, G., & Kenny, R. (2008). Digital booktalk: Digital media
for reluctant readers. Contemporary Issues in Technology and
Teacher Education, 8(1). Retrieved March 10, 2010, from http://
www.citejournal.org/vol8/iss1/currentpractice/article1.cfm
Harris Interactive, Inc. (2007). Youth use of public and school
libraries. Retrieved March 5, 2010, from http://www.ala.org/
ala/mgrps/divs/yalsa/HarrisYouthPoll.pdf
Henderson, E., Miller, K., Craig, T., Dorinski, S., Freeman, M.,
Isaac, N., Keng, J., McKenzie, L., O’Shea, P., Ramsey, C.,
Sheckells, C. (2009). Public Libraries Survey: Fiscal Year
2007 (IMLS-2009–PLS-02). Washington, D.C.: Institute of
Museum and Library Services.
International Children’s Digital Library. (n.d.). Retrieved March
10, 2010, from http://en.childrenslibrary.org
Jenkins, C. A. (1994). History of public library services to children.
In W. Wiegand & D. Davis (Eds.), Encyclopedia of library
history (pp. 127-131). Hamden, CT: Garland, 1994.
Jenkins, C.A. (2000). The history of youth services librarianship:
A review of the research literature. Libraries & Culture, 35 (1),
103-140.
Jones, P., Gorman, M., & Suellentrop, T. (2004). Connecting young
adults and libraries (3rd ed.). New York, NY: Neal-Schuman.
Keene, C. (1932). Nancy’s Mysterious Letter. New York, NY:
Grosset and Dunlap.
Krashen, S. (2004). The power of reading: Insights for research
(2nd ed.). Westport, CT: Libraries Unlimited.
Locke, J. (1988). The effectiveness of summer reading programs
in public libraries in the United States. Doctoral dissertation.
Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh.
Lushington, N. (2008). Libraries designed for kids. New York, NY:
Neal-Schuman.
McCook, K. (2004). Introduction to public librarianship. New York,
NY: Neal-Schuman.
McDonalds’s annual report. (2008). McDonald’s Corporation
Oakbrook, IL. Retrieved March 4, 2010, from http://www1.
mcdonalds.com/annualreport/index.html
Mediavilla, C. (2001). Creating the full-service homework center in
your library. Chicago, IL: American Library Association.
Minkel, W. (2003). Making a splash with summer reading. School
Library Journal, 49(1), 54–56.
Moyer, J. (2008). Research-based readers’ advisory. Chicago, IL:
American Library Association.
National Center for Education. (1995). Services and resources for
children and young adults in public libraries. Washington, DC:
US Department of Education, Of ce of Education Research
and Improvement.
Oldenburg, R. (1999). The great good place. New York, NY:
Marlowe & Company.
Ontario Library Association. (2010). Forest of reading programs.
Retrieved on March 10, 2010, from http://www.accessola.com/
ola/bins/content_page.asp?cid=92
Pellowski, A. (1968). The World of Children’s Literature. New York,
NY: R. R. Bowker.
Pierce, J. B. (2007). Booting up book lovers. American Libraries,
38(10), 61.
Public Libraries Young Adults and Children (PUBYAC). 2010.
Center for Children’s Books, Graduate School of Library and
Information Science, University of Illinois at Urbana-Champaign.
Retrieved March 10, 2010, from http://www.pubyac.org/
Putnam, R., & Feldstein, L. (2003). Better together: Restoring the
American community. New York, NY: Simon and Schuster.
Reichel, R. (1991). Reference services for children and young adults.
Hamden CT: Library Professional Publications.
Roman, S., Carran, D. T., & Fiore, C. D. (2010). The Dominican
study: Public library summer reading programs close the
reading gap. River Forest, IL: Graduate School of Library &
Information Science, Dominican University. Retrieved July 21,
2010, from http://www.dom.edu/academics/gslis/downloads/
DOM_IMLS_book_2010_FINAL_web.pdf
Ross, C., McKechnie, L., & Rothbauer, P. (2006). Reading
matters: What the research reveals about reading, libraries, and
community. Westport, CT: Libraries Unlimited.
Ryan, S. (2002). Not under the mattress: Revelations from online
journals. Voice of Youth Advocates, 25(2), 103.
Saricks, J. (2005). Readers’ advisory service in the public library
(3rd ed.). Chicago, IL: American Library Association.
Seattle Public Library. (2010). Seattle Public Library: Teens.
Retrieved March 10, 2010 from http://www.spl.org/default.
asp?pageID=audience_teens
Serebnick, J. (1981). Book reviews and the selection of potentially
controversial books in public libraries. The Library Quarterly,
51(4), pp. 390-409.
Shenton, A. (2007). Causes of information-seeking failure: Some
insights from an English research project. In M. Chelton, & C.
Cool (Eds.), Youth information-seeking behavior II: Context,
theories, models, & issues. Lanham, MD: Scarecrow Press.
Shera, J. H. (1949). Foundations of the public library: The origins
147
PUBLIC LIBRARIES IN THE LIVES OF YOUNG READERS
of the public library movement in New England, 1629–1855.
Chicago, IL: University of Chicago Press.
Shin, F., & Krashen, S. (2008). Summer reading: Program and
evidence. Boston, MA: Pearson Education.
Silvey, A. (2004). 100 Best Books for Children. New York, NY:
Houghton and Mif in.
Steele, A. (2001). Bare bones children’s services: Tips for
public library generalists. Chicago, IL: American Library
Association
Stewart, P. (2009). Facebook and virtual literature circle partnership
in building a community of readers. Knowledge Quest, 37(4),
28–32.
Sullivan, M. (2005). Fundamentals of children’s services. Chicago,
IL: American Library Association.
The Library in vacation days. (1898). Library Journal, 23, 279.
There’s a new award in town. (2008). School Library Journal,
54(3), 20.
Thomas, F. (1982). The genesis of children’s library services in
the American public library, 1876–1906. Unpublished doctoral
dissertation. Madison, WI: University of Wisconsin-Madison.
Tutor.com (2010). Learning and career services for your library.
Retrieved on March 8, 2010 from http://www.tutor.com/
libraries
University of Calgary. (2010). Children’s literature web guide.
Retrieved March 10, 2010, from http://wiki.ucalgary.ca/page/
ChildrensLiteratureWebGuide
Van Slyck, A. (1995). Free to all: Carnegie libraries & American
culture 1890–1920. Chicago, IL: The University of Chicago
Press.
Walter, V. (2001). Children & libraries: Getting it right. Chicago,
IL: American Library Association.
Walter, V. (2003). Public library service to children and teens: A
research agenda. Library Trends, 51(4), 571–589.
Walter, V. (2010). Twenty- rst century kids, Twenty- rst century
librarians. Chicago, IL: American Library Association.
Walter, V., & Mediavilla, C. (2005). Teens are from Neptune,
Librarians are from Pluto: An analysis of online reference
transactions. Library Trends, 54(2), 209–227.
Walter, V., & Meyers, E. (2003). Teens & libraries: Getting it right.
Chicago, IL: American Library Association.
Wisconsin Department of Public Instruction. (n.d.). Research on the
importance of summer library programs Retrieved on March 4,
2010, from http://dpi.wi.gov/pld/slp-research.html
Young Adult Library Services Association. (2010). YALSAs
competencies for librarians serving youth: Young adults deserve
the best. Retrieved March 9, 2010, from http://www.ala.org/ala/
mgrps/divs/yalsa/profdev/yadeservethebest_201.pdf
Ziarnik, N. (2003). School & public libraries: Developing the
natural alliance. Chicago, IL: American Library Association.
11
Becoming Readers of Literature
with LGBT Themes
In and Out of Classrooms
Mollie V. Blackburn and Caroline T. Clark
The Ohio State University
Who gets to feel safe as a reader in school? What if the selected reading and literature are actually intended to
be for your bene t; and yet you remain invisible, or worse, the subject of disdain? Conversely, what is it like to
be in the company of friends and allies who want to know what it’s like to be you—who seek your insights so
they can learn from you, laugh with you, and live with you? In this groundbreaking chapter, Mollie Blackburn
and Caroline Clark provide a framework for understanding what gets asked of books, readers, and the places
where reading happens—whether the focus of this reading is situated in school or out of school, with LGBTQ
youth, teachers, and allies in mind.
In this chapter, we ask where and how young people be-
come readers of literature with lesbian, gay, bisexual, and/
or transgender (LGBT) themes in and out of classrooms
in contemporary contexts. We begin by discussing the
theoretical framework that guides our interpretations of
LGBT-themed literature and contexts. Then, we consider
where youth read by reviewing scholarship on reading
LGBT-themed texts situated in elementary through sec-
ondary classrooms. However, the primary focus of our
chapter will be on adolescent and young adult readers
of LGBT-themed literature. We next turn to the scholar-
ship documenting readers of LGBT-themed literature
beyond classrooms to review the few studies that focus
on the reading of this literature in out-of-school contexts
intended to support LGBTQ1 people. Then, we focus on
how a particular group of LGBTQ and allied adolescents
and adults, including ourselves, are working together to
become readers of literature with LGBT themes outside
of classrooms.
In asking how readers and texts are de ned in each of
these contexts, we examine what happens in and out of
school spaces that limit or invite students to be particular
kinds of readers with particular allowances and expecta-
tions for engaging with texts. We then analyze how texts
are selected in each context, what readers do with these
texts, and what kinds of work readers ask these texts to
148
149
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
do. In doing so, we draw on Bishop’s (1992) concept of
literature serving as windows and mirrors for its readers
and Cart and Jenkins’s (2006) heuristic for describing
changes in depictions of LGBTQ characters in young
adult literature: homosexual visibility, gay assimilation,
and queer community. We conclude each section with
questions about the consequences of becoming a reader
across these contexts.
Ultimately, we look across the work being done in and
out-of-schools around LGBT topics and themes in order to
name key practices that teachers, youth service providers,
and librarians can enact and enable in order to help people
become readers of literature with LGBT themes and thus
work against homophobia in and out of schools.
Interpreting LGBTQ Literature and
Contexts
Drawing on Bishop (1992) and Cart and Jenkins (2006)
to examine how readers and texts are de ned in class-
rooms, in LGBTQ-friendly out-of-school communities,
and in our book discussion group for LGBTQ students
and teachers and their allies, is appropriate for several
reasons. Like these scholars, we locate our work in the
eld of multicultural literature for children and young
adults. Moreover, Sims (Bishop) laid the foundation
for chronological categorizations of characters in such
literature, in her germinal book, Shadow and Substance:
Afro-American Experience in Contemporary Children’s
Fiction (1982). Cart and Jenkins built on this foundation,
and in doing so, focused speci cally on LGBT characters,
instead of African American characters, and literature for
young adults, rather than children. These shifts in foci
brought Sims’s signi cant scholarship even closer to our
foci in this chapter.
Bishop also provides the metaphor of texts as mirrors
and windows as a way of understanding opportunities pro-
vided by multicultural children’s literature for readers both
to see themselves and their own lives re ected in texts as
well as to see through windows into other worlds (Smith,
1997). For example, let’s say a reader of this chapter iden-
ti es as a straight teacher of the English Language Arts
who generally considers herself to be LGBTQ-friendly,
who interrupts homophobia when she encounters it in
her classroom, but who does not use LGBT-inclusive
curricular materials in her work. This reader may experi-
ence this chapter at times as a mirror in which she sees
herself reading texts with students in classrooms and
discussing content that is sometimes quite contentious.
There are other times, however, when she may experience
this chapter as a window into a world where adults read
LGBT-themed texts with young people in ways that add
depth and signi cance to anti-homophobia efforts.
Cart and Jenkins’s (2006) heuristic contributes to what
ctional texts might accomplish in representing the experi-
ences of LGBTQ people. Stories of homosexual visibility
(HV) typically portray a single character, assumed to be
straight, who comes out or is outed as gay or lesbian. The
responses, or potential responses, of other characters are
the problem that drives the story. For example, in Keeping
You a Secret (Peters, 2003), Holland, the main character,
comes out when she falls in love with an out and proud
lesbian named Cece. After coming out, Holland’s family
and friends ostracize her. As the story unfolds, her familial,
social, and even academic life essentially falls apart. As
she tries to continue her life as a lesbian she encounters
overt homophobia and support through a center for gay
youth. Cart and Jenkins categorize the book as HV, because
Holland’s homosexuality becomes visible in her predomi-
nantly homophobic world. Gay assimilation (GA) stories,
however, present gay/lesbian characters as no different
from straight characters, aside from their sexuality. They
portray sexual identity as just another characteristic, much
like being left handed or having red hair, suggesting that
underneath the super cial differences that distinguish all
people, gay people are just like straight people.
Such a character is central in The Perks of Being a
Wall ower (Chbosky, 1999). Written as a series of letters
from the main character, Charlie, to someone addressed
only as “Friend,” this popular young adult novel chronicles
Charlie’s life in high school, including his friendship with
Patrick, who is out and gay, and his sister, Sam, with whom
Charlie falls in love. The story is told with stunning atten-
tion to the details of high school life and the importance
of music, sex, freedom, and friendship in negotiating
adolescence. The author’s depiction of Patrick as a kind,
loving,  awed character, just like Charlie and Sam, seems
to us to be the reason that Cart and Jenkins place Perks of
Being a Wall ower in the GA category. Cart and Jenkins
call their  nal category queer consciousness/community
(QC), however, their application of this term emphasizes
community over consciousness. QC books portray mul-
tiple LGBTQ characters within supportive communities
and families, including families of their own making. They
show the diversity of LGBTQ characters and dispel the
myth that being gay means being alone.
This is evident in Finding H.F. (Watts, 2001), particu-
larly when the narrator, H.F., and her best friend Bo go on
a road trip from their small, rural community in Kentucky
to Atlanta, where they encounter diverse communities of
LGBTQ people. They meet people in a bookstore and a
park; they meet young and old people, Black and White
people, and even some religious people who embrace
their LGBTQ identities. Thus, they  nd themselves in a
queer community (QC). It should be noted that despite the
important distinctions Cart and Jenkins (2006) identify,
they do not assume that any one book belongs in only
one category; rather, a book can be appropriately placed
in one, two, or even all three categories.
Cart and Jenkins’s analysis (2006) shows that the
majority of LGBT-themed children’s and young adult
literature falls into the HV category. They also point out
150
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
that there is some, although signi cantly less, LGBT-
themed children’s and young adult literature that falls into
the second category, GA. There is, however, a dearth of
LGBT-themed children’s and young adult literature that
shows queer youth in queer communities, categorized as
QC. Together, Bishop’s metaphor and Cart and Jenkins’s
heuristic are useful in understanding the work that readers
ask texts to do.
Reading LGBT-Themed Literature with
Young People in Classrooms
There is a signi cant body of research documenting the
hostilities that LGBTQ and non-gender-conforming youth
face in U.S. and international school contexts (see, e.g.,
Hillier, Turner, & Mitchell, 2005; Kosciw, Diaz, & Greytak,
2008; Ryan & Rivers, 2003; Wyss, 2004). However,
scholarship focused on reading and becoming readers of
LGBT-themed children’s and young adult texts, whether in
U.S. or international school-settings, is incredibly sparse.
Increasingly, scholars have argued that literature study
can be an important place to counter homophobia and
heterosexism. They argue for expanding text selections in
schools to include LGBT-themed young adult literature and
for increasing the visibility of lesbian and gay readings of
more traditional literature (Blackburn & Buckley, 2005;
Cart & Jenkins, 2006; Gallo, 2004; Reese, 1998).
Scholars have also gone beyond questions of why and
whether or not to include such texts to consider ques-
tions of how these texts might be used in school. They
provide strategies for working in primary and secondary
classrooms through reading, writing, and classroom talk,
and identify curriculum frameworks and detailed multi-
week plans for particular texts (Hammett, 1992; Harris,
1990; King & Schneider, 1999). Despite arguments for
the inclusion of LGBT-themed literature in schools and
efforts to show possibilities for doing this work in K–12
classrooms, detailed descriptions of how readers and texts
are de ned during these engagements are limited.
In this section, we provide a summary of studies that de-
scribe readings of LGBT-themed literature in classrooms.
We highlight this work to show what is (and is not) hap-
pening in classrooms and schools, not to demonize these
classrooms or the important, and even ground breaking,
work that occurs in them. Rather, we aim to trouble this
scholarship, arguing that reading and becoming readers
of LGBT-themed literature in classrooms may be limited
by the very context of school. The contextual framing we
provide for each study, however, is limited, in part due to
the brevity of the contexts provided in the original studies
themselves, and in part due to our framing of this chapter.
Our analytic focus is on classrooms as one of the places
where young people become readers of LGBT-themed
texts.
After summarizing, we treat the studies collectively and
focus on (a) how readers and texts are de ned, (b) what
was done to and with texts by readers, and 3) what texts
were asked to do as windows or mirrors and as HV, GA,
or QC representations. We conclude by considering the
implications of this analysis for young people becoming
readers of LGBT-themed literature in classrooms.
The studies we review take place in elementary, middle,
and high school settings, although mostly in U.S. high
school English classrooms. For example, Carey-Webb
(2001) describes the work of Tisha Pankop, an English
teacher in an ethnically mixed, inner-city, U.S. high school
(students, age 15–18). As part of a short story unit on the
theme of “fear,” Pankop offered her students blue triangles
to wear prior to engaging in a read-aloud of Bruce Coville’s
Am I Blue?” the title story in a collection of young-adult,
lesbian, and gay-themed stories (Bauer, 1994). As the
meaning of “blue” was revealed in the story (indicat-
ing how “exclusively queer” a character was) several of
Pankop’s students ripped off their taped-on triangles and
threw them across the room, while some of the female
students quietly kept them on, and others proclaimed that
they were “tricked” by their teacher. When Pankop probed
into students’ responses, those who rejected the triangles
expressed: “I’m not gay. I don’t want anybody to think I
am,” and “It’s okay for girls to be gay, but not guys” (p. 45).
In their discussion, students tied their responses back to the
topic of the unit—“fear”—and talked about homophobia,
as well as the fears that a young person who is gay or les-
bian might face. Carey-Webb states that the students came
to no  nal conclusions “except that it was ‘sad about the
way that the kid in the story was treated’” (p. 45).
Athanases (1996) also describes students reading
LGBT-themed texts in a high school English class in the
United States (students age 15–18). He focuses on Reiko
Liu, a teacher in a multi-ethnic, urban high school in the
San Francisco Bay area. As part of Athanases’s multi-year
study of Liu’s use of ethnic literature with her Honors
English class, Athanases documented Liu’s students’
reading of and responses to the essay, “Dear Anita: Late
Night Thoughts of an Irish Catholic Homosexual,” by
Brian McNaught (1988)—a text taken up, in part, because
of the Euro-American ethnicity of its writer.
Greenbaum (1994) and Hoffman (1993) describe
their own work as high school English teachers engag-
ing students (ages 15–18) in LGBT-themes. Greenbaum
sought to challenge the assumed absence and invisibility
of lesbian and gay content, students, and experiences in
schools. As a closeted teacher, she did so through the ex-
amination of gay and lesbian subtexts in canonical works
(e.g., Catcher in the Rye, Julius Caesar, Cat on a Hot
Tin Roof). In contrast, Hoffman (1993) taught a text in
which gay and lesbian themes were prominent. He taught
Harvey Fierstein’s (1988) play Torch Song Trilogy to his
high school creative-writing students in Houston, Texas,
in response to his work with pre-service teachers who felt
that reading gay-themed texts with students in public high
schools was unimaginable.
151
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
Engaging student readers with LGBT-themed literature,
though, is not limited to high school. Hamilton (1998),
for example, taught the young adult novel, Jack (Homes,
1990), to his New York city middle school students (ages
11–14) in response to an eighth grader’s letter to the fac-
ulty complaining about the problem of homophobia in the
school. Kauffmann, who was a teacher in an elementary,
multi-age, structured English immersion classroom in a
large Tucson, Arizona, school district, introduced literature
with gay and lesbian characters to her students (ages 6–10)
in a one-day literature study that was documented by a
colleague. Like Hoffman, Schall and Kauffmann (2003)
were prompted by their work with pre-service teachers
who argued such books were “inappropriate” and that
children did not and could not know about or understand
issues of homosexuality.
In a more comprehensive study, Epstein (2000) de-
scribes the complicated negotiations of gender and sexual-
ity in a Year 5 (ages 9–10) ethnically-mixed classroom in
a working-class school located in north London. Working
with a popular, out-to-his-colleagues, gay teacher, Mr.
Stuart, Epstein examines Stuart’s teaching on the topic,
“Me, My Family, and My History.” Focal texts for the topic
included Asha’s Mums (Elwin, & Paulse, 2000) and the
photopack, What is a Family? Although selected texts were
important to the study, Epstein (2000) documented, both
in the classroom and on the playground, the role that other
texts played in signifying gender and normalizing het-
erosexuality, including skipping rhymes and playground
games that reinforced strongly dichotomized gender roles
and lines. Hence, while Mr. Stuart worked hard to encour-
age students to see possibilities that were anti-heterosexist
and anti-homophobic, the dominant discourses around
gender and (hetero)sexuality prevailed.
Looking across these classrooms reveals some subtle-
ties relative to how young people as readers of LGBT-
themed texts are positioned in schools. It also helps us see
the possibilities and the limitations for young people as
readers of LGBT-themed young adult literature in these
spaces.
De ning Readers
Within school contexts—whether public or independent,
and regardless of geographic location—students are
invariably positioned as straight and often homophobic.
While many people in schools would acknowledge that
students might have a loving relationship with someone
who is lesbian or gay—an aunt, uncle, sibling, cousin,
or the like—students are addressed by text, teacher, or
institution as presumably straight and often aggressively
homophobic.
For example, in Athanases’s (1996) study, Liu’s
expressed goals were to teach an attitude of sensitivity
toward diversity and help students  nd common ground
across marginalized groups. She wanted “especially some
of the more homophobic members of our class to under-
stand where this [gay] person is coming from” (p. 232).
Despite this goal for homophobic students to understand a
gay person’s perspective and experience, there was still a
tacit suggestion that maintaining a position of homophobia
was acceptable in Liu’s classroom. In starting the unit, for
example, Liu chose a chapter from Martin Luther King
Jr.s (1958/2010) book, Stride Toward Freedom, in part
because King “brings to life the age-old notions of love
as a unifying force, of hating the sin, but not the sinner”
(Athanases, 1996, p. 237).
This rationale suggests several problematic positionings
of both gay and straight students as readers of LGBT-
themed texts in this classroom. One positioning suggests
that homosexuality is a “sin” and that gay and lesbian
people are sinners; a second positioning suggests that
straight students, who are understood to be homophobic
students, are free to both view their gay peers as sinners
and to “hate” their fundamental sexual orientations and
gender identities. This is not to say that all of Liu’s students
were homophobic or even straight. In fact, one student in
the class came out as a lesbian a year and a half after the
reading, but all students were positioned as straight, and
generally homophobic.
This positioning was not unique to Liu’s classroom.
Hoffman (1993) even went so far as to say, in describing
his students, most of whom were racial minorities identi-
ed with intellectual gifts, “it is hard to imagine a more
homophobic group” (p. 56).2 In the classroom Schall and
Kauffmann (2003) examined, students were positioned
as straight and were allowed the choice of not engaging
with the texts at all if they felt uncomfortable—a choice
that was made by four of the children in this class of 29.
Thus, students were empowered to maintain a homophobic
position.
Only Epstein (2000) and Greenbaum (1994) complicate
the positioning of students as readers of LGBT-themed
literature in schools. For example, Greenbaum’s aim was
to reach both gay/lesbian and straight-identi ed students,
helping the former hear their voices actively in texts, and
helping the latter see the range of “ways to be sexual
in the world” (p. 71). Even with these expressed goals,
however, Greenbaum’s only gay-identi ed student, who
was not out to his peers, felt he could only enter a class
discussion and raise issues related to homosexuality in
homophobic disguise, asking in a discussion of Conrad’s
(1910/2007) The Secret Sharer, “Is this about faggots?” (p.
72). Similarly, in Epstein’s study, Mr. Stuart encouraged
students to see possibilities that were anti-heterosexist and
anti-homophobic. Even so, as in Greenbaum’s school, the
dominant discourses around gender and (hetero)sexuality
prevailed in positioning the students and urging them to
position themselves as straight and/or homophobic.
Across all of these studies, then, students are ei-
ther positioned, or position themselves, as straight,
homophobic, and lacking any real knowledge of lesbian
or gay issues.
152
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
De ning Texts
The actual use of LGBT-themed young adult and/or chil-
dren’s literature across these studies was complicated and
limited as well, as was the assumed work that these texts
did in each classroom. How texts were selected and posi-
tioned seems clearly related to the positioning of young
people as readers.
How Texts were Selected. In all of these studies, texts
were selected by adults—generally by teachers, or by
teachers in collaboration with research partners. While
several of the selections were children’s and young
adult literature, many were not. Often a text’s form was
instrumental to legitimizing its uptake in classrooms. For
example, Hoffman’s (1993) use of Torch Song Trilogy—a
play, written for an adult audience—was aimed, in part,
at disguising its LGBT themes and focusing, instead,
on its form. Because of his plans to introduce playwrit-
ing, among other genres, Hoffman felt that Torch Song
Trilogy (Fierstein, 1988), with its innovative structure,
would be an acceptable text in a creative writing class.
Similarly, Reiko Liu’s (Athanases, 1996) use of the essay
“Dear Anita” stemmed in part from its form. McNaught’s
(1988) persuasive essay, like the form of Torch Song
Trilogy, provided a model for subsequent student writing
and positioned the text as a legitimate choice in the high
school English classroom. Finally, Greenbaum’s (1994)
use of canonical texts to explore gay and lesbian subtexts
was legitimized by the form and stature of these texts as
“classics” (p. 72).
Selections of LGBT-themed children’s and young adult
literature included Hamilton’s (1998) use of the young
adult novel Jack, Pankop’s (Carey-Webb, 2001) use of the
short story, “Am I Blue?,” and the children’s picture books
used by Schall and Kauffmann (2003). Epstein (2000)
departed from the usual text mode through her use of the
photopack, What is a Family?, a collection of photographs
of families, including a photo of two women, a baby (and
a cat), which the students steadfastly resisted reading as a
lesbian couple and their child.
What was Done to, and with Texts. When readings of LG-
BT-themed literature happen in schools, they typically oc-
cur behind the closed door of a classroom, where teachers
work quietly alone against the institutional grain in order
to provide students access to texts that they hope will, at
best, challenge heterosexism, homophobia, and oppressive
gender norms, or at least provide exposure to issues and
encourage tolerance among students (Carey-Webb, 2001;
Greenbaum, 1994; Hoffman, 1993). In some instances,
such work is institutionally embraced and supported by
colleagues and/or administrators (Athanases, 1996; Ep-
stein, 2000; Hamilton, 1998; Schall & Kauffmann, 2003).
In all of the classrooms studied, reading LGBT-themed
texts was a singular event. Typically, such readings oc-
curred only once in the school year, and at times on a
single day—as in the case of Schall and Kauffmann (2003)
and Pankop (Carey-Webb, 2001). Indeed, many of these
studies chronicle the single time that an LGBT-themed
text was ever taken up in the course of a student’s K–12
schooling. In Greenbaum’s (1994) case, LGBT-themed
texts were not taken up at all; rather, canonical texts were
read to uncover hidden subtexts, including for the  rst
time, possible homoerotic ones.
In many of these classrooms, the curricular focus was
often the force that shaped how LGBT-themed young
adult and children’s literature was used and to whom it
was addressed. In Epstein’s (2000) study, for example,
Mr. Stuart’s work with LGBT-themed texts was part of a
unit on “Me, My Family, and My History”—a unit spe-
ci cally intended as an opportunity for children to engage
in anti-racist, anti-sexist, and anti-heterosexist work.
Pankop’s (Carey-Webb, 2001) use of Bruce Coville’s “Am
I Blue?” occurs in a unit on “Fear,” a topic that presumes
homophobia in its basest terms (“fear of gay people”),
along with the fear- lled lives that gays and lesbians are
presumed to face (as experienced by Vincent in the story).
Likewise, Schall and Kauffman (2003) embedded their
use of children’s literature with lesbian and gay characters
in a unit on “Survival” with a focus on name-calling on
the playground—a real issue in the lives of the children.
Students were invited to engage with a wide-range of
quality picture books, but the unit framing caused some
confusion as the children were expected to recognize that
calling someone “gay” was an insult; at the same time
the class’s discussion focused on positive portrayals of
gay people required them to use these terms in positive
ways. Positioning the children as straight and possibly
homophobic outsiders to this discourse seemed to make
it dif cult for the children to engage more positively with
the selected texts.
In Hoffman’s (1993) teaching of Torch Song Trilogy,
the focus was on creative writing, and Hoffman described
the play to his students as a “daring” text that “might
shock or upset them” in places, and tried to focus on the
structural aspects of the play. Yet, he also felt this text was
one that could serve as a useful vehicle to change students’
perceptions and attitudes towards gay males and lesbians.
This focus on the text as daring, shocking, and upsetting,
as well as holding the potential to change students’ minds
links directly to the positioning of Hoffman’s students as
overtly and determinedly homophobic.
Reiko Liu’s (Athanases, 1996) choice of the essay
“Dear Anita” was similarly focused on her sense of her
students as homophobic, and the notion that their ho-
mophobia was linked, in part, to their religious beliefs.
Her choice was aimed explicitly to expose her students
to an author, McNaught, who was simultaneously family-
oriented and religious, traits he shared with many of her
students and also gay—an identity that was apparently
at odds with nearly all of her students at the time of the
assignment.
153
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
In Hamilton’s (1998) case, Jack was taken up spe-
ci cally to address a student-identi ed concern about ho-
mophobia in the middle school. Finally, while Greenbaum
(1994) used canonical texts to explore gay and lesbian
subtexts, she was careful to address “all the subtexts, not
just homoerotic ones” (p. 72) so as to protect herself as
a closeted lesbian teacher and to engage her students in
reading for “racism, sexism, and cultural differences” and
to learn to do these kinds of readings on their own. In all
cases texts were chosen as a means toward a didactic end
of exposing students to issues pertinent to LGBTQ people
so as to provoke empathy, understanding, and a sense of
commonality across differences. While using texts in such
didactic ways in classrooms is neither “bad” nor uncom-
mon, it concerns us that LGBT-themed literature seems to
be used in only these ways. That these texts might provoke
pleasure, humor, or self-recognition in their readers was
rarely, if ever, a consideration.
What Texts were Asked to Do. Since all of the students
were assumed to be or positioned as straight, texts in
these classrooms were typically employed as “windows”
(Bishop, 1992; Smith, 1997) through which students might
peer into a different world, vicariously experience oppres-
sion, and gain empathy for an “other’s” experience. Only
in the case of Hamilton’s (1998) use of Jack were students
asked to see themselves in the story, and then, only in
relation to Jack, the straight adolescent protagonist who
learns that his father is gay after his parents’ divorce. So,
while readings of these texts were sometimes framed as a
“mirror” for straight students, students were rarely asked
to see re ections of themselves in LGBTQ or homophobic
characters (e.g., the bully in “Am I Blue?”). This is par-
ticularly troubling since students across all studies were
regularly positioned as homophobic. In Liu’s (Athanases,
1996) class, students were even allowed to maintain their
homophobia while reading “Dear Anita,” not actively
but silently, by failing to discuss the problems implicit in
“hating the sin and not the sinner.
Because students were presumed to be straight and/or
homophobic (either by teachers or in Epstein’s case, by
themselves or their peers), the use of texts as windows or
mirrors was particularly problematic for queer or question-
ing youth because they were effectively erased from vis-
ibility in discussions or presumptions about the audience
for the books. In their presumed absence, a teacher could
not mediate students’ gaze through a window at straight
characters or into a mirror at LGBTQ characters. Aside
from Greenbaum’s hope that any lesbian or gay students
might hear their voices in the subtexts of canonical litera-
ture, students were never invited to see themselves or their
possible queer selves in the texts.
Most of the LGBT-themed children’s and young adult
literature in these classrooms, including What is a Fam-
ily?, would fall into Cart and Jenkins’ (2006) category
of HV, homosexual visibility. In other words, almost all
of the texts were asked to make homosexuals visible, but
they were not asked to show either that gay and lesbian
people are just like straight people or to represent queer
communities. The single exception to this is Bauer’s “Am
I Blue?,” which was used in Pankop’s urban high school
class (Carey-Webb, 2001). This short story, we argue, has
a more developed sense of queer consciousness (QC),
because several of the stories in this collection show
“GLBTQ characters in the context of their communities
of GLBTQ people” (Cart & Jenkins, p. xx).
Consequences
School is a signi cant site where young people become
readers, both collectively and individually, and where
readers, acts of reading, and texts themselves are de ned
and rede ned. Scholarship on reading LGBT-themed
literature in schools, however, is sparse. The studies that
do exist suggest that these contexts are severely limited
and limiting in terms of the possibilities they allow for
readers and texts. The homophobic and heterosexist in-
stitution of schooling shapes and limits how readers are
de ned by others and by themselves. In all of the stud-
ies, readers in schools were presumed to be straight and
often homophobic. This positioning, combined with the
limited ways that texts are read—often in isolation from
broader curricula, and typically toward didactic ends—
may lead, at best, to sympathetic responses in straight
student readers who feel sorry for gay people. However,
this response leaves LGBTQ students in the classroom
positioned as pitiable. Moreover, by exposing students to
LGBT-themed literature in schools without an end goal of
actively combating homophobia and heterosexism, teach-
ers fail to hold themselves and their students accountable
for the injustices and inequities experienced by LGBT
youth. Teachers can say they have done their work by
raising issues and making texts available, but that it is not
their job to impose their beliefs on homophobic, hetero-
sexist students (see, e.g., Schneider, 2001). In effect, by
positioning students as straight and even homophobic and
then leaving their beliefs unchallenged, teachers tacitly
af rm and even promote heterosexism and homophobia
in schools.
The severe limitations that currently surround read-
ers and reading of LGBT-themed texts in classrooms, as
documented in recent scholarship, provoke the following
questions:
What would it look like to read LGBTQ-themed litera-
ture with LGBTQ people, rather than people presumed
to be straight if not homophobic?
What would it look like to do this reading in contexts
that are more queer-friendly than typical school and
classroom contexts?
The next section addresses these questions by examining
recent scholarship on LGBT-themed reading (and writing)
outside of the institution of schooling.
154
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
Reading LGBT-Themed Literature
in Out-of-School LGBTQ Youth Communities
Contexts in which LGBTQ youth engage with literature
re ecting their experiences are distinctive from in-school
contexts in both positive and negative ways. Although the
opportunity to understand how readers of LGBT-themed
literature are mindful of con icting values among stake-
holders, such as administrators, parents and guardians,
and other community members is lost, the opportunity to
interpret literature while less encumbered by heterosexism
and homophobia is gained. We review several projects that
focus on LGBT themes using literary and non-literary
forms in queer-friendly, out-of-school contexts: Black-
burn’s (2002/2003, 2003a, 2003b, 2005a, 2005b) work at
The Attic (or sometimes named with the pseudonym, The
Loft) a youth-run center for LGBTQ youth; Halverson’s
(2007) work with About Face Youth Theatre (AFYT), a
youth theatre program dedicated to working with LGBTQ
adolescents; and de Castell and Jenson’s (2007) work on
the Pridehouse project, which was a study with street-
involved LGBTQ youth.
The project at The Attic was a three-year literacy
ethnography (Street, 1995) that documented the literacy
performances of youth who identi ed as LGBTQ and
ranged in age from 12 to 23 years old. The youth were
diverse in terms of race, class, and gender, but the major-
ity were African American males who were poor and
working class. The youth were predominantly urban,
being born and raised in Philadelphia, Pennsylvania. The
project captures literacy performances in a variety of situ-
ations associated with The Attic: a literacy group called
Story Time (Blackburn, 2002/2003, 2005a), a speakers’
bureau (2003b), and working with individuals outside of
formal groups (2002/2003, 2003a, 2003b). Although the
purposes of the literacy performances varied from situ-
ation to situation, Blackburn was particularly interested
in documenting reading and writing for social change.
Young adult literature was not her focus per se, but this
literature was present and sometimes prominent in the
work of Story Time.
Halverson (2007) documented AFYT’s program in
Chicago, Illinois during a full season, starting with the
initial storytelling workshops—in which LGBTQ youth
talk about the stories of their lives to generate ideas of
what might be scripted, rehearsed, and performed—and
ending with the  nal performance. Of the 60 participants,
ranging in age from 13 to 19 years old, she focuses on six
who were diverse in terms of race and gender, although
predominantly White and female. The stories, scripts, and
performances in this project provided a means for “explor-
ing, understanding, and trying on identities” (p. 171). As
will be discussed later, even though the texts were not
young adult literature the stories and performances pro-
duced in this project further our understanding of readers
of LGBT-themed young adult literature.
The Pridehouse project was a “short-term, ethno-
graphically based, peer-to-peer study to identify the
conditions and assess the needs of street-involved ‘queer
and questioning youth’” (de Castell & Jenson, 2007, p.
131) that took place in Vancouver, British Columbia. The
entirely queer team of researchers comprised a balance of
university-af liates and youth who were or had been liv-
ing on the streets. Over  ve months, they trained together;
developed, distributed, collected, and analyzed surveys;
observed and took  eld notes; conducted and recorded
interviews and focus group discussions; and photographed
and videotaped “sites of safety and danger” (p. 136) and
the people in them. Later, they produced a web page
that features a video presenting their data. Like the other
projects, de Castell and Jenson’s does not include young
adult literature, but the authors make a compelling argu-
ment for what self-produced multimedia and multimodal
texts, rather than more typically schoolish texts, have to
teach us in terms of working with “youth for whom formal
mainstream schooling had been a hostile and exclusionary
environment” (p. 146). In heterosexist and homophobic
societies, it is worth looking at the texts youth produce
outside of school in addition to the texts they consume,
both in and out of school.
De ning Readers
As described above, all of the youth in these three projects
identi ed, at least at the point of data collection, as not-
straight. Some of them identi ed as lesbian or gay, and
others as bisexual. Some of the people who were bisexual
were in heterosexual relationships, but unquestionably
identi ed as not-straight. There were youth who had
transitioned from one gender to the other, and in doing so
went from experiencing same-sex desire to opposite-sex
desire, but these young people did not identify as straight.
Some identi ed as queer, an identity that allows for  uidity
among various sexual identities, behaviors, and desires;
but, again, these youth did not identify as straight.
The researchers in all of these projects acknowledge
the impact of the youth’s non-straight identities on their
social status by including descriptors such as vulner-
able (Blackburn, 2005b), neglected, abused, harassed
(Blackburn, 2005a), marginalized (Blackburn, 2005a; de
Castell & Jenson, 2007), stigmatized, disenfranchised,
traumatized (Halverson, 2007), and at-risk (de Castell
& Jenson, 2007; Halverson, 2007). The researchers do
not, however, let these descriptors stand alone. All three
of the projects are based on the understanding that these
young people are knowledgeable about themselves,
their experiences, and their worlds, and are, therefore,
described as powerful, educated, and artistic. Blackburn
even recognizes the privileges these young people have
and sometime assume by performing straightness and,
sadly, homophobia. Moreover, these researchers portray
the young people as leaders and valued employees. De
Castell and Jenson (2007) even position the youth as co-
155
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
researchers, and Blackburn (e.g., 2005a) portrays them
as agents for change or activists.
Their complicated positionalities had implications for
their status as students. Although the youth in Halver-
son’s project were predominantly students, those in both
Blackburn and de Castell and Jenson’s projects were
sometimes students, sometimes not students, but almost
always had troubling relationships with schools. Student
status is important to consider in thinking about readers
of LGBT-themed young adult literature because even
though the theme is not sanctioned at school, the genre
is recognized and valued. Some teachers may consider
young adult literature to be barely-school texts, but the
young people in these projects understand young adult
literature as decidedly school texts, and, as such, are not
drawn to them.
This tension between teachers and students’ understand-
ings of young adult literature in classrooms is signi cant
since many teachers use young adult literature primarily
to engage students who are less interested in school. Still,
De Castell and Jenson (2007) found that “school-based
discourses and text-based literacy practices,” including but
not limited to young adult literature, can “be powerfully
disenfranchising for a population already marginalized”
(p. 132). They explain that traditional academic literacies
“have worked less for than against” (p. 137) the young
people in their project. With this in mind, we shift our focus
from de ning youth in these projects to de ning texts.
De ning Texts
The texts used in the Attic, AFYT, and Pridehouse do not
t neatly within those categories typically understood as
children’s and young adult literature. These alternative
texts are related to the negative school experiences of the
young people and the consequences of these experiences
on youths’ perceptions of schoolish texts. Here, we ex-
amine how texts were selected, what was done with them,
and what the texts were asked to do across the three con-
texts. We conclude this section on out-of-school reading,
by considering the consequences of these practices for
LGBTQ youth and their reading.
How Texts were Selected. In the Story Time project, both
the adult facilitator, Blackburn, and the participating
youth selected texts to share at Story Time, generally,
independently of one another. Blackburn documented
their weekly meetings over the course of a year, during
which the facilitator shared texts at 82% of the meetings,
and youth shared at 47% of the meetings. Of the texts the
facilitator shared, 80% were texts that would generally
be considered literature. These texts included poems,
short stories, picture books, excerpts from novels, and
excerpts from graphic novels, among others. Although the
intended audience of this literature ranged from children to
adolescents to adults, a good portion of it came from the
anthology for young adults entitled Am I Blue? Coming
out from the Silence (Bauer, 1994). Of the texts the youth
shared, 67% were authored by those sharing them. These
texts included journal entries, poems, short stories, videos,
art, and photographs, among other things. The texts chosen
by the youth included a broader range of texts, including
journal entries, for example, and other text forms, such
as art and photographs.
Texts in the other two projects were even further
removed from what is traditionally conceptualized as
children’s and young adult literature. AFYT worked from
stories told by youth, mostly orally, although some were
submitted on-line and via email. These stories were then
synthesized and organized thematically and preliminary
scripts were created and revised. Later, scenes were
rehearsed and ultimately performed as the theatrical pro-
duction Up Until Now. The AFYT process was a drama-
turgical one. In contrast, the Pridehouse process was an
ethnographic one in that youth stories were gathered via
surveys, photographs, interviews, and focus groups and
then transformed into a video on a webpage representing
the lives of these street-involved queer youth.
Across these three projects, texts authored by others
were replaced by performative, multimodal, and multi-
medial ones authored by youth themselves. The transition
from written to alternative texts can be understood in the
context of youth working to distance themselves from
school, an institution they have come to know as hateful.
The shift in authorship, in our view, can be understood as
a move toward the pleasurable, as we discuss in the next
section; as well as a shift toward self-portraiture and queer
consciousness and communities (Cart & Jenkins, 2006).
What was Done to and with Texts. Reading LGBT-themed
texts in schools was framed as an isolated event, something
that happened once during the school year and perhaps
only once during the students’ K–12 lives. This is quite
distinct from the reading of LGBT-themed texts in out-of-
schools contexts, where such texts were taken up across
the span of the project. LGBT-themed texts were framed,
in these contexts, as a part of everyday life.
Moreover, the framing of LGBT-themed texts in
out-of-schools projects was built around entertainment
and pragmatic political action. This is not to stay that
political action was not an implicit goal of the teachers
and researchers conducting in-school work. However,
the explicit framing in the out-of-school projects stands
in stark contrast to the framing of fear, bullying, and
survival, which is how LGBT-themed texts have been
framed in schools. In Story Time at The Attic, texts were
framed as entertainment. They were selected and shared
with the pleasure of the participants in mind. Of course,
what was pleasurable to some was not pleasurable to
others, so not all texts pleased all participants, but the
primary criteria for selection was pleasure. The AFYT
project also centered around pleasure, but rather than
the pleasure of its participants, the participants aimed
156
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
to create a pleasurable text for the audience members of
their play, Up Until Now.
The explicit goal of political action is most clearly
articulated in the texts produced by The Attic’s speakers’
bureau and the Pridehouse project. The Attic’s speakers’
bureau created documents designed to educate youth and
youth service providers about the experiences of LGBTQ
youth. The Pridehouse documentary was designed “to
better inform a community-based housing development
organization about the conditions, needs, and expressed
desires of the speci c population for whom they sought
to improve existing housing support” (http://www.sfu.
ca/pridehouse/) ,which was street-involved queer and
questioning youth. Thus, LGBT-themed texts taken up in
these out-of-school projects were framed both in terms of
pleasure and political action.
What Texts were Asked to Do. LGBT-themed literature
read and discussed in classrooms seemed mostly to offer
a window through which to observe LGBTQ people, since
the readers were de ned as straight and even homophobic.
In these out-of-school settings, though, the readers were
de ned as LGBTQ, and the literature read tended to serve
as a mirror, a way of seeing themselves, as LGBTQ youth,
in literature. The majority of the texts, however, were
distinctive in that they were produced by those engaging
with them. In other words, most of the LGBT-themed
texts taken up in out-of-school contexts were neither
windows nor mirrors; rather, they were self-portraits. Of
course, these self-portraits could serve as mirrors or even
windows for participants in the groups, but their primary
purpose was more about representing themselves, their
experiences, and their worlds.
The transition from texts written about queer youth
to texts produced by and about queer youth, we argue, is
related to Cart and Jenkins’s (2006) typology of LGBT-
themed children’s and young adult literature. We argue
that the most prominent category of literature, promoting
homosexual visibility and gay assimilation, would not
have been of particular interest to the LGBTQ youth in
the out-of-school projects. Literature that increases ho-
mosexual visibility would not engage these young people
because they were already visible. They knew LGBTQ
people existed, that they were such people, and that there
were other people like them. Likewise, the literature that
does gay assimilationist work would have been of little use
to the young people in these projects, particularly those
in Blackburn and de Castell and Jenson’s work because
they were not, for a variety of reasons, assimilating. The
experiences being captured in these texts were neither
re ective nor informative of their own.
Although literature categorized as queer conscious-
ness and community would have been quite interesting
to LGBTQ youth in these out-of-school projects, Cart
and Jenkins point out that not very much children’s and
young adult literature falls into this category. Therefore, it
seems to us, these LGBTQ youth created their own texts
that incorporated queer consciousness and communities
because they did not  nd much young adult literature that
provides images of LGBTQ people at least connected with,
if not immersed in, communities accepting of them, like
The Attic, AFYT, and Pridehouse.
Consequences
A signi cant impact of the creation of these texts was
that it allows the young people in these projects to de ne
texts rather than being de ned by them. So, for example,
Justine, in Blackburn’s (2002/2003) project at The At-
tic, combined words from a love poem, images from a
non- ction historical text, a photograph of her girlfriend
and her, and a bit of prose she wrote herself to produce
a video in which she was not positioned in stereotypical
ways but in ways that she de ned. She was not a vulner-
able lonely lesbian but an “empowered dyke” among gay
rights activists.
The work that LGBTQ youth have accomplished in
out-of-school LGBTQ youth communities, as represented
by The Attic, AFYT, and Pridehouse, is signi cant, but it
raises a couple of questions:
What would it look like to do this work with readers
who are both LGBTQ people and their allies?
Is it possible to do such work in ways that foreground
young adult literature as it is typically conceptualized,
to frame this literature in terms of pleasure and politi-
cal action, while being cognizant of how the reading
is being accomplished?
These questions and those raised by the classroom-based
research will guide the following section.
Reading LGBT-Themed Literature in Queer-Friendly
Contexts among LGBTQ People and Their Allies
We turn, now, to a project that we have been working
on since the spring of 2006. The project is an offshoot
of another in which teachers committed to combating
heterosexism and homophobia in classrooms and schools
through literature and  lm have been meeting monthly
since the fall of 2004 (Blackburn, Clark, Kenney, & Smith,
2010). We have come to call ourselves the Pink TIGers. In
our meetings, we struggle together to  gure out whether
to use LGBT-themed young adult and children’s literature
in our classes, and if so, how to do so. As a part of our
learning, we decided to bring together students from our
various schools to read and discuss LGBT-themed litera-
ture. This chapter examines the seven meetings that we
participated in during 2006 and 2007.
In part, this project is important to consider because it
takes place in a queer-friendly context. Unlike the scholar-
ship located in classrooms and schools but like that located
in out-of-school contexts, this book discussion group takes
place in a context that at least strives to be queer friendly.
Although we considered meeting in the high schools of
157
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
students and teachers involved and the university with
which several of us are af liated, we opted for the local
queer youth center because it provided some privacy from
classmates who may not approve of involvement in the
group, and it introduced participants to a space speci cally
designed to meet the needs of queer youth.
Still, even this place was not perfectly queer-friendly.
After our  rst meeting a furious, homophobic, and threat-
ening father came to get his daughter away from the “gay
teacher” who gave her a “gay book” and invited her to a
“gay establishment.” We considered relocating after this
meeting, but instead, the center implemented a policy
prohibiting the admittance of adults who are not escorted
by youth af liated with the center. This space with this
policy provided the group with a queer-friendly context
in which to discuss LGBT-themed young adult literature.
Beyond context, this project offers important insights on
becoming readers of LGBT-themed young adult literature
because of the ways that readers and texts are de ned. We
turn to those in the following portions of this section.
De ning Readers
Across seven meetings, a core group of about ten people
attended. The majority of the youth were freshman and
sophomores, with the exception of one eighth-grader and
one senior, both of whom only attended a single meeting.
The adults included three high school English teachers
and facilitators of their schools’ Gay Straight Alliances,
three university faculty members, two doctoral students,
and two pre-service teachers. The English teachers and
faculty members attended regularly.
The majority of the participants were White. There were
two African American youth participants, one of whom
is a boy, and the other who is transgender. One girl self-
identi es as Mexican American and another as African
American and Middle Eastern. One woman identi es
as a person of color, speci cally African American and
German. Of the 21 participants, three boys either stated
or suggested they were gay, three women identi ed as
lesbian, and one girl implied she was a lesbian.3 Another
youth sometimes identi es as male and other times as
female but seems to be consistently attracted to females.
If any of the participants identify as bisexual, they have
not articulated this identi cation in the group. Of the eight
people who are lesbian, gay, or transgender, three are
people of color; two of whom are youth. These two only
attended once during the period being reported here. Of
regularly attending participants, there are four White adult
allies; four White gay or lesbian people, two of whom are
youth; and two youth allies who are people of color.
The readers of LGBT-themed young adult literature
in this group are de ned neither as entirely straight nor
LGBTQ, thus distinguishing this project from those lo-
cated in schools, which overwhelmingly de ne readers as
straight and sometimes homophobic. The project is also
distinguished from those located in out-of-school contexts,
which de ne readers as LGBTQ. Of the ten regular par-
ticipants in this group, four identify as lesbian or gay and
six identify as straight allies for LGBTQ people. None of
them identify as homophobic. This holds true across all
21 participants.
Because the group comprises LGBTQ people and their
allies but not homophobes, it provides a unique opportu-
nity for LGBTQ people to talk about their lives openly and
for allies to gain insights about the ways heterosexism and
homophobia impact the population with whom they are
in alliance. In addition, members of this group are teach-
ers and students but in a non-school setting. People come
together to talk about young adult literature with LGBT-
themes because they want to. Our identities as teachers and
students cannot be dismissed, though, because the ways
we know one another are through our roles as teachers and
students. Although these roles provide the foundation for
our relationships, the dynamics are different.
Teachers were not responsible for designing and/or
implementing particular curricula, syllabi, and lesson
plans; and students were not responsible for completing
assignments or passing assessments. Neither was there
pressure, aside from our own habits, as teachers and
students, to direct conversation toward literature conven-
tions, poetic devices, literary themes, and the like. Our
discussions typically centered on what we liked and didn’t
like about a book and how certain stories in the literature
reminded us of stories in our lives. As a result, we were
all positioned as knowledgeable; that is, knowledgeable
enough to work together to present, select, read, and dis-
cuss LGBT-themed young adult literature in ways that
would allow us to re ect on our lives as LGBTQ people
and their allies.
De ning Texts
Most of the texts we selected as a group re ected conven-
tional understandings of young adult literature; however,
the actual selections, how we engaged with them, and
what we asked texts to do and enable in our group were
often unconventional. Here, we will discuss these issues,
along with the consequences we see for working with
LGBT-themed young adult literature in queer-friendly
out-of-school settings.
How Texts were Selected. Across the 2006–2007 meet-
ings, our group read eight books. Youth and adults selected
texts together, with adults generally deferring to youth’s
choices. Starting in the autumn of 2006, we began with
David Levithan’s (2003) Boy Meets Boy in which Paul, a
gay high school student, attends a school where the quar-
terback and the homecoming queen are the same person
and the town supports the “Joy Scouts” instead of “Boy
Scouts.” Through Levithan’s  ctional world, readers can
imagine what it might be like if homophobic values were
greatly diminished and how Paul’s friendships and roman-
tic relationships unfold in such an imaginary world.
158
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
At the end of each meeting, we talked together to
determine what we would read for the next meeting. After
Boy Meets Boy, we read Stephen Chbosky’s (1999) Perks
of Being a Wall ower, Julia Watts’s (2001) Finding H.F.,
and Joe Babcock’s (2002) The Tragedy of Miss Geneva
Flowers. The latter book features Erick, a young, gay male
growing up and attending Catholic school in Minneapolis.
His search for identity and acceptance from his family
leads him into a life-changing friendship with Chloe, a
drag queen, and time on the streets where he encounters
drugs, alcohol, and their consequences. He also develops
his own drag personae, Miss Geneva Flowers, and devel-
ops the courage, in the end, to accept himself and demand
acceptance from his parents.
The last book selected at the end of the 2006 school
year was Kim Wallace’s (2004) Erik & Isabelle: Freshman
Year at Foresthill High. This is the  rst of a series of four
books about two best friends, both of whom are gay. Erik
is academic, athletic, and being raised in a homophobic
household. Isabelle’s family, in contrast, is open and ac-
cepting of her lesbian identity. Across the  rst and second
books (Wallace, 2004), Erik and Isabelle support each
other as they endure homophobia and fall in and out of
love. We read Erick & Isabelle over the summer and it
was the  rst book discussed in autumn of 2007, followed
by David Sedaris’s (1997) Holidays on Ice, a collection
of short stories related to Christmas. Many of the stories
are autobiographical accounts by the out gay author with
a presumed adult readership.
The last books selected were Peters’s (2003) Keep-
ing You a Secret and Bauer’s Am I Blue. All books were
selected collaboratively by youth and adults and on the
basis of sincere interest and a desire to share a reading
experience with others. Often, books were suggested
because someone in the group had already read the book
and thought the entire group might enjoy reading it. This
was the case for Boy Meets Boy, The Perks of Being a
Wall ower, Finding H.F., Holidays On Ice, Keeping You a
Secret, and Am I Blue. Of these, Holidays on Ice would not
be categorized as a young adult text, or even LGBT-themed
per se, but as adult short  ction. Likewise, The Tragedy of
Miss Geneva Flowers was written for and marketed to an
adult audience. In the case of Holidays on Ice, many of
the adult participants had read or heard this text read and
thought the humorous essays would be fun to share as a
group, particularly when everyone met in December.
The Tragedy of Miss Geneva Flowers, on the other
hand, was youth-selected. After reading Levithan’s love
story set in a queer-inclusive world, Chbosky’s epistolary
novel, and Watts’s novel based in rural Kentucky, several
youth participants suggested we read a realistic LGBT-
themed book set in a suburban context more re ective
of their own experiences. One of the youth participants
did an online library search and found several titles and
descriptions that sounded appealing to him. He brought
the list to a meeting, read the descriptions to the group,
and together, the group chose Miss Geneva. Similarly,
Kim Wallace’s series was chosen because its title and
description sounded like it would re ect the life-situations
of many of the group participants who, after reading Miss
Geneva, wanted to focus on LGBT issues in schools,
featuring both male and female characters. This time, an
adult participant brought in titles after an online search,
and Wallace’s Erik & Isabelle series was chosen by the
group. Interestingly, while Erik & Isabelle: Freshman Year
was a favorite of many of the youth (and read near the end
of their own freshman year), Erik & Isabelle: Sophomore
Year was received much more critically, and the group,
lead by the youth participants, opted not to read any more
books in the series.
What was Done to/with Texts. Reading and discussing
LGBT-themed literature was the primary purpose of
our group. Unlike classrooms, where reading an LGBT-
themed text might happen only once, if ever, our readings
occurred over time. And, unlike the out-of-school, queer-
centered contexts, where LGBT-themed texts were framed
as part of the everyday lives of the participants, reading
LGBT-themed-literature was a new, but welcome experi-
ence for several of the group participants. David Levia-
than’s Boy Meets Boy, for example, was the  rst piece of
LGBT-themed young adult literature read by many youth
members of the group, either gay or straight. In addition,
our group included queer and straight youth and adult
readers, all of whom were actively non-homophobic. As
a result, texts were never selected for didactic purposes,
as they often are in classrooms. Texts were not actively
read for their form (e.g., play or essay) or their place as
a “classic” in the literary canon. Instead, as in the out-of-
school, queer-centered spaces, LGBT-themed literature
was read, primarily, for entertainment. What entertain-
ment and pleasure came to mean, however, was negotiated
through conversation in the group.
No book was automatically embraced simply because
it was deemed good by either a youth or an adult reader.
Instead, participants typically pointed out what they liked
in the text, often quoting passages that were marked ahead
of time, or reading favorite scenes aloud to others in order
to share what was most appealing—or not. One young
ally, for example, was often drawn to writing style. She
would frequently read particular passages aloud in order
to showcase what she admired in an author’s word choice,
use of imagery, or humor. For example, in the discussion of
Julia Watts’s Finding H.F., this female, youth ally shared,
“There’s just so many little funny parts. On page 66, ‘One
time…’ —talking about her grandma—‘One time she lost
her dentures and we  nally found them in the breadbox.’ I
just did little chuckles out loud,” to which a lesbian, adult
participant replied, “Yeah, you can picture the author
having her own little writer’s notebook and being like,
‘Oh, I’ve got to write this one down. This is going to  t
in somewhere.’”
159
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
At times, passages were selected for sharing by youth or
adults because they triggered a memory of a similar situ-
ation. In Perks of Being a Wall ower, Chbosky’s frequent
references to song titles elicited discussions of speci c
songs and musical groups (e.g., Pink Floyd, Fleetwood
Mack, the Smiths, Bright Eyes), and events that group
members associated with key songs. Similarly, scenes
from Perks, of characters driving at night and listening
to music with the windows down, triggered pleasurable
memories across the group. A young ally pointed to
one such scene, “The woman driving the car,” to which
an adult, lesbian participant responded, “Another great
scene,” followed by a gay youth replying, “I really like
that part too. Because it’s so real. It’s happened before.
You just  nd yourself sitting in the car with your favorite
people and this song comes on and suddenly your whole
outlook on life just changes.
While texts could trigger feelings of humor and
pleasure, what was pleasing could also trigger complex
discussions of identity, sexuality, and love. In the discus-
sion of Finding H.F., for example, a gay youth participant
shared,
I really like the part in the movie, too…when they meet Dee
and Shantell, and they see those two guys holding hands
and walking through. And they fi nd themselves following
in shock. And H.F. notices that Bo, once they walk away,
is kind of sad. You can imagine that because when you—I
know this from experience—but when I fi rst came out and
everything and seeing other people together in real life.
A young man who was, at the time, questioning his
sexuality, continued, “It made you so sad.” The gay youth
participant then continued, “Because, you’re like, I’m
alone, so when am I going to  nd someone.” To which
the questioning youth responded, “Yeah.An adult ally
added, “Actually, I relate to that too because even when
you see straight couples, you’re like, ohh,” and the gay
youth who initiated the discussion stated, “Everyone can
[relate to that].
Texts, then, were discussed, at times, in schoolish
ways, with participants pointing to speci c page numbers,
chapters, or scenes to substantiate a claim (of humor or
realism, for example) or to highlight a word choice. Un-
like school, however, this kind of talk was not required or
directed towards an academic or pedagogical end. Rather,
the primary purpose for specifying particular passages and
scenes was to revel in the craft of writing and the pleasure
that writing brought to the reader, or to share a feeling—
of joy, humor, or pathos—with other readers. And, unlike
school, both youth and adults took the lead in  nding and
sharing these passages, and in sharing their emotional
responses to these texts. Moreover, these responses were
shaped by explicit references to one’s own identity and
sexuality. Rather than hiding these identities, both youth
and adults could draw on these identities in order to make
meaning from texts and extend one another’s understand-
ings of the texts and the negotiations of similar issues and
situations in life.
Beyond the purposes of entertainment, then, we would
argue that there was a form of political action occurring
in this out-of-school reading group. While reading LGBT-
themed texts in the out-of-school, queer-centered contexts
was clearly oriented towards pragmatic, political action,
as characterized earlier, the political action of this group
was more subtle, but equally important. First, unlike vir-
tually all classroom-settings, young people and adults in
the book discussion group were free to share their sexual
identities openly with one another, if they chose. Doing
so allowed both youth and adults to share experiences and
explore possibilities (both real and imagined) for being in
the world. In the case of responding to Finding H.F., for
example, two young people, one out and gay, the other
questioning his sexuality, could identify with Bo’s longing
to be in a loving relationship, as could the straight, adult
ally who responded to the same scene with a similar kind
of longing.
This is not to say that all discussions resulted in
reaching across differences. There were certainly many
conversations that highlighted distinctions between queer
and straight people and a few were even grounded in
homophobia. However, in this case, the fact that all three
could respond openly from a shared place of longing,
created a space for them to see connections across their
situations in that moment, and explore potential mean-
ings in the text more deeply. Such possible connections
are currently prohibited in classroom situations where
heterosexism is the presumed norm, and where naming
of one’s sexuality outside of compulsory heterosexuality
is typically taboo for both students and teachers.
Second, in the current climate of testing and account-
ability in schooling, opportunities for young people—
regardless of sexual and gender identities—to read with
adults in ways that promote pleasure and community are
rare. Unfortunately, out-of-school literacy opportunities at
libraries and elsewhere are, likewise, increasingly justi ed
solely for academic ends. So, in this queer-friendly context
where LBGTQ people and their allies came together fre-
quently to read and talk about books, another signi cant
end was to reconnect around reading for pleasure.
What Texts were Asked to Do. In this mixed group of
readers, where participants were LGBTQ or straight,
and youth or adult, texts were employed in myriad ways.
Across readers, texts served at times as mirrors—re ecting
queer, possible queer, or ally selves for both young people
and adults. At other times the books worked as windows,
allowing queer readers and their allies to see through
windows into the worlds that are (or could be realized)
around them. Aside from Holidays on Ice, which does
not represent either conventional LGBT-themed or young
adult literature, and Perks of Being a Wall ower, which
Cart and Jenkins (2006) categorize, in part, as HV, all of the
160
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
texts read in the reading group can be classi ed as either
GA or QC. Boy Meets Boy, Perks of Being a Wall ower,
Keeping you a Secret, and Erik and Isabelle: Freshman
Year and Sophomore Year all fall into the GA category,
showing that gay and lesbian people are just like straight
people in most ways. Boy Meets Boy, Finding H.F., The
Tragedy of Miss Geneva Flowers, and Erik and Isabelle:
Sophomore Year can all also be categorized as QC because
all, to varying degrees, show LGBTQ people  nding and
participating in larger, extended queer communities.
As windows and mirrors, these books enabled read-
ers in the group to understand similarities across lines of
difference relative to age, sexuality, and gender. Through
shared responses to texts, or the sharing of memories and
experiences that were provoked by the texts, participants
were able to see that all of us, LGBTQ or straight-ally,
youth or adult, are alike in most ways, re ecting Cart and
Jenkins GA category. But, because this was a group of
LGBTQ and straight allies, where LGBTQ people could
talk openly about their lives and experiences, important
differences could also be highlighted, revealing the sig-
ni cant ways that heterosexism and homophobia impacted
LGBTQ participants, but not allies.
For example, in a discussion of Miss Geneva Flowers,
an adult lesbian participant brought up how queer char-
acters in the book discuss their conscious choice to take
cabs, which cost more and depleted their already limited
incomes, instead of public transportation. She shared,
“Yeah, it was interesting to me when they chose to get
a cab versus public transportation. How they would talk
about was it worth [not] getting their asses kicked.” Two
adult allies responded, “De nitely” and “Right, for safety,
to which a youth ally added, “Better than walking.” Here,
the adult lesbian participant agreed, but clari ed why her
point is decidedly about people perceived to be lesbian
or gay and gender non-conforming people protecting
themselves from homophobia and/or transphobia that
could lead to physical abuse. She stated, “But I liked, the
thing I appreciated is that it wasn’t just about walking or
not walking. It was about protection. That kind of thing
that I feel like you have to do all the time, deciding when
to be how, where. Just like the everydayness of it.” Her
response helped to show that, what felt common and
understood across readers, LGBTQ and straight, was
distinctly different to her as a lesbian reader. Her response
both validated Babcock’s (2002) rendering of the scene
and revealed to ally-readers how LGBTQ people have to
make many more conscious decisions about how to pres-
ent themselves publicly, all of the time, in order to protect
themselves from possible attacks.
This discussion prompted an adult ally to share a pas-
sage from the book, where an older, gay character shares
with the main character how he came to embrace his sexual
identity. She read,
I remember my childhood, but my memories are tweaked,
you know, it’s like I remember what I did but forgot who
I was. I’d forgotten what it was like to look at boys before
I actually allowed myself to. I forgot what it was like to
control my voice from sounding fl amboyant. Or to make
a conscious effort to sit like a man. I see myself and all my
memories the way I see myself now, super gay. (Babcock,
2002, p. 91)
For another adult ally, this passage and the prior
discussion of protecting oneself caused her to wonder
aloud about what can be hidden or covered: “Seeing the
connections. When to cover, when not to cover, and you
just said, it’s so hard to cover your voice.A male youth
participant, who at this point may have been questioning
or may have been identifying as gay, responded, in his soft,
high-pitched voice, “The way you talk, yeah. The  amboy-
ancy.A youth ally then asked, “Is it like, have you talked
like that since you were a kid?” to which he responded,
“Yeah.” He went on to share how he is sometimes quiet
because of his voice, and how he used to feel like he had
to change his speech patterns in some situations:
Yeah, sometimes I don’t even talk. I just let people say
whatever they want. But other than that, I don’t feel I have
to hide my voice, that much. I really don’t. But when I did,
it was the hardest thing to do, like it was just, God, totally
against what I had to do.
Across these discussions, texts as both mirrors and win-
dows enabled important learning and sharing for LGBTQ
and ally participants alike. In her sharing in response to
the passage on taking cabs for safety, the adult lesbian
participant provided a window to ally participants, helping
them understand how seemingly simple decisions have
potentially dire consequences for LGBTQ people, and how
these have to be considered in nearly every situation.
Through her sharing, ally participants could begin to
understand the kinds of complex decisions relative to
identity and presentation of self in a homophobic world
that LGBTQ people have to carry out all of the time in
their daily lives, and consider ways to use this knowledge
to be more informed, supportive allies. Her sharing also
provided a mirror to LGBTQ people in the group, prompt-
ing them to share their own experiences with  guring out
how to navigate a complex, often homophobic world. The
discussion around her response, for example, led one youth
participant to talk about his own experiences of covering
his voice and how very, very dif cult this was. Again,
his sharing provided yet another window through which
ally-participants could see and understand the kinds of
daily work and decisions that LGBTQ do and face in a
homophobic world.
Consequences
Reading LGBT-themed young adult literature with readers
who are both LGBTQ people and allies in an expressly
queer-friendly context revealed opportunities that are
currently missing from both classroom-based settings
and exclusively queer-settings outside of schools. Unlike
161
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
in classroom settings in schools and exclusively queer-
settings outside of schools, readers in these discussion
groups were de ned as both LGBTQ people and straight
allies, and no one was positioned as homophobic. Not only
were these identity positions explicitly available in this
group, they were also openly claimed by group members
in ways that were rarely, if ever, allowed in classroom
settings—without negative consequences for both young
people and adults. Because LGBTQ and straight ally
positionings were clearly sanctioned in our group, the pos-
sibilities for reading LGBT-themed texts were expanded,
including what we asked these texts to do and what readers
could do with them.
Our group was a place where readers could engage with
LGBT-themed texts in academic ways, but toward plea-
surable, political ends, distinguishing this group’s aims
from those in classroom and exclusively queer settings.
For example, academic work around texts was certainly
an option in classrooms, and generally the most invited,
if not the only, way to engage with texts—LGBT-themed
or otherwise. In contrast, in the out-of-school settings at
the Attic/Loft, AFYT, and Pridehouse, working with texts
for entertainment and political action was always encour-
aged and often central to the groups’ goals. In our group,
academic ways of taking up texts (e.g., through attention
to language, imagery and writing craft) were common;
however, this was never for the purpose of teaching or
learning about language, imagery or writing craft. Rather,
they were intended to point out lines, passages, or phrases
that brought us pleasure, be it through humor, shared sad-
ness, or connected memories.
Most importantly, because this group allowed par-
ticipants to name explicitly and talk about their sexual
identities, texts could serve as both mirrors and windows
for LGBTQ and straight ally participants. Viewed as
knowledgeable and able to speak about their lives, in-
cluding their sexuality, all participants, youth and adult
alike, could help to mediate textual encounters for other
participants and extend them in ways that could reveal the
commonalities across experiences while making evident
the important ways in which they differed. Unlike in class-
rooms and exclusively queer out-of-school settings, this
group provided a unique opportunity for LGBTQ people to
talk about their lives openly and for allies to gain insights
about the ways heterosexism and homophobia impact the
population with whom they are in alliance.
Conclusion
When we look at the work young readers of LGBT-themed
literature accomplish in and out of classrooms, we notice
several key practices that teachers, youth service providers
and librarians can enact or enable in order to help young
people become readers of literature with LGBT themes
and thus work against homophobia. One key practice that
we notice being enacted is in terms of the range of read-
ing positions that are offered to and/or assumed by young
readers. In classroom spaces, reading positions are limited
and students are uniformly positioned as straight and/or
homophobic. In contrast, both the out-of-school LGBTQ-
only youth communities and the out-of-school queer-
friendly contexts enabled a variety of reading positions.
Readers could assume positions of straight, homophobe,
queer, victim, agent, ally, and activist, among others.
We are struck by the value of this range of reading
positions. Making space for these many reading positions
enabled the diversity of readers to enter the discussion and
expanded the work that could be done with and through
texts. The diversity of readers, whether this diversity is
de ned by sexuality, gender, race, class, age, ability, and/
or religion enhances the experience of the reading and
discussion. The  uidity of reader identities promises more
opportunity for change as it enables queer readers to talk
about both the commonality across reading experiences
with readers positioned as allies, as well as the discontinui-
ties in experience. These opportunities enabled the enact-
ment of queer community within a group of readers, as
well as allowing ally readers to hear and learn about queer
experiences in ways that would inform and enable them to
enact ally identities with greater insight in the future.
Other key practices relate to text selection, the amount
of time spent with LGBT-themed texts, and the uses of
these texts as ways to see into another world and/or re ect
on one’s own. We have come to appreciate the importance
of collaboratively selecting and creating diverse literature,
not only to connect with curriculum, but primarily to expe-
rience pleasure and ultimately to pursue explicitly named
political action. We recognize the importance of engaging
in this work across time so that young readers can re ect
on, and respond thoughtfully to, what they are encounter-
ing. We understand that asking literature to work as both
windows and mirrors allows for, but also demands diver-
sity and  uidity in its readers. We can foster engagement
with these demands by deliberately selecting literature
with an acknowledgement of readers’ identities but not
such that literature always reveals alternative identities
or re ects similar identities; rather, that such literature
sometimes does one and/or the other. For example, by
sometimes but not always selecting LGBT-themed, or
any other identity-themed, literature. Finally, we value
literature that contributes to homosexual visibility and
gay assimilation but recognize the need for literature that
represents queer people in communities.
This review of research and examination of our own
work leads us to encourage teachers, librarians, and other
adults working in queer-inclusive contexts with young
people to be open in allowing a range of  uid reading posi-
tions to be taken up around texts. This means that teach-
ers and other adults will need to be clear and assertive in
making their workplaces safer for participants to assume a
range of reading positions. And, it means that adults doing
this work must be critically self-aware and self-re ective
162
MOLLIE V. BLACKBURN AND CAROLINE T. CLARK
about their own attitudes and deeply held assumptions
around sexuality and gender identity. Opening up spaces—
classrooms, libraries, and queer-inclusive community-
based settings—to this range of reading positions, textual
forms, and work around texts provides a promising range
of possibilities for young people to become readers of
LGBT-themed literature and, by extension, to work with
adults against homophobia and transphobia.
Notes
1. We use the acronym LGBT to describe themes and LGBTQ
to describe people because even when literature includes
characters questioning their sexual and/or gender identities,
LGBT themes are still present. People, however, who are
questioning, are not necessarily more or less likely to identify
as LGBT than they are straight. Also, we recognize that the vast
majority of the children’s and young adult literature represented
in this chapter focuses on gay and lesbian identities. We include
bisexual and transgender identities because a few of the texts
focus on characters who embody these identities. To be clear,
we are not assuming that bisexual and transgender identities
are the same as, or close enough to, each other or lesbian and
gay identities. We recognize the distinctions among these
identities and that all four get taken up to varying degrees in
the literature discussed in this chapter. Moreover, our exclusion
of I, for intersexed, from the acronym represents the absence
of such identities in the literature included here.
2. We recognize that our quoting of Hamilton implies a correlation
between racial minorities and homophobia. This is not a
correlation that we understand to be true.
3. Here we mark people’s identities in overly simplistic ways
to give readers a sense of the diversity of the group. Some of
what gets lost is when participants shifted identities across
time. For example, one participant shifts from questioning his
sexual identity to identifying as gay. Here, we name him as
gay. In our discussion of this participant, later, we sometimes
describe him as questioning and other times as gay, depending
on how he seemed to identify during the time represented.
Literature References
Babcock, J. (2002). The tragedy of Miss Geneva Flowers. New
York, NY: Carroll & Graf.
Bauer, M. D. (1994). Am I blue? Coming out from the silence. New
York, NY: Harper Collins.
Chbosky, S. (1999). The perks of being a wall ower. New York,
NY: MTV Books/Pocket Books.
Conrad, J. (2007). The secret sharer. Las Vegas, NV: FQ Publishing.
(Original work published 1910)
Elwin, R., & Paulse, M. (2000). Asha’s mums (D. Lee, Illus.).
London: The Women’s Press.
Fierstein, H. (1988). Torch song trilogy. New York, NY: Signet.
Homes, A. A. (1990). Jack. New York, NY: Vintage.
King, M. L., Jr. (2010). Stride toward freedom: The Montgomery
story. Boston, MA: Beacon Press. (Original work published
1958)
Levithan, D. (2003). Boy meets boy. New York, NY: Alfred A.
Knopf.
Peters, J. A. (2003). Keeping you a secret. New York, NY: Little,
Brown, and Young Readers.
Sedaris, D. (1997). Holidays on ice. New York, NY: Little, Brown,
and Company.
Wallace, K. (2004). Erik & Isabelle: Freshman year at Foresthill
High. Sacramento, CA: Foglight Press.
Wallace, K. (2004). Erik & Isabelle: Sophomore year at Foresthill
High. Sacramento, CA: Foglight Press.
Watts, J. (2001). Finding H.F. Los Angeles, CA: Alyson Books.
Academic References
Athanases, S. Z. (1996). A gay-themed lesson in an ethnic literature
curriculum: Tenth graders’ responses to “Dear Anita.Harvard
Educational Review, 66(2), 231–256.
Bishop, R. S. (1992). Multicultural literature for children: Making
informed choices. In V. Harris (Ed.), Teaching multicultural
literature in grades K-8 (pp. 37–54). Norwood, MA:
Christopher-Gordon.
Blackburn, M. V. (2002–2003). Disrupting the (hetero)normative:
Exploring literacy performances and identity work with
queer youth. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 46(4),
312–324.
Blackburn, M. V. (2003a). Losing,  nding, and making space for
activism through literacy performances and identity work. Penn
GSE Perspectives on Urban Education, 2(1). Retrieved on
February 7, 2010 from http://www.urbanedjournal.org/articles/
article0008.html
Blackburn, M. V. (2003b). Exploring literacy performances and
power dynamics at The Loft: Queer youth reading the world and
word. Research in the Teaching of English, 37(4) 467–490.
Blackburn, M. V. (2005a). Disrupting dichotomies for social change:
A review of, critique of, and complement to current educational
literacy scholarship on gender. Research in the Teaching of
English, 39(4) 398–416.
Blackburn, M. V. (2005b). Co-constructing space for literacy and
identity work with LGBTQ youth. Afterschool Matters, 4,
17–23.
Blackburn, M. V., & Buckley, J. F. (2005). Teaching queer-inclusive
English language arts. Journal of Adolescent & Adult Literacy,
49(3), 202–212.
Blackburn, M. V., Clark, C. T., Kenney, L. M., & Smith, J. M. (Eds.),
(2010). Acting out: Combating homophobia through teacher
activism. New York, NY: Teachers College Press.
Cart, M., & Jenkins, C. (2006). The heart has its reasons: Young
adult literature with gay/lesbian/queer content, 1969–2004.
Lanham, MD: Scarecrow Press.
Carey-Webb, A. (2001). Literature and lives: A response-based,
cultural studies approach to teaching English. Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
De Castell, S., & Jenson, J. (2007). No place like home: Sexuality,
community, and identity among street-involved queer and
questioning youth. In M. V. Blackburn & C. T. Clark (Eds.),
Literacy research for political action and social change (pp.
131–152). New York, NY: Peter Lang.
Epstein, D. (2000). Reading gender, reading sexualities: Children
and the negotiation of meaning in ‘alternative’ texts. In W. J.
Spurlin (Ed.), Lesbian and gay studies and the teaching of
English: Positions, pedagogies, and cultural politics (pp. 213–
233). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
Gallo, D. (2004). The boldest books. English Journal, 94(1),
125–130.
Greenbaum, V. (1994). Literature out of the closet: Bringing gay
and lesbian texts and subtexts out in high school English. The
English Journal, 83(5), 71–74.
Halverson, E. R. (2007). Listening to the voices of queer youth: The
dramaturgical process as identity exploration. In M. V. Blackburn
& C. T. Clark (Eds.), Literacy research for political action and
social change (pp. 153–175). New York: Peter Lang.
Hamilton, G. (1998). Reading Jack. English Education 30(1),
24–43.
Hammett, R. F. (1992). A rationale and unit plan for introducing
gay and lesbian literature into the grade twelve curriculum. In
163
BECOMING READERS OF LITERATURE WITH LGBT THEMES
P. Shannon (Ed.), Becoming political: Readings and writings
in the politics of literacy education (pp. 250–262). Portsmouth,
NH: Heinemann.
Harris, S. (1990). Lesbian and gay issues in the English classroom:
The importance of being honest. Philadelphia, PA: Open
University Press.
Hillier, L., Turner, A., & Mitchell, A. (2005). Writing themselves
in again: 6 years on. The 2nd national report on the sexuality,
health & well-being of same sex attracted young people in
Australia (Monograph series no. 50). Melbourne: Australian
Research Center in Sex, Health, & Society.
Hoffman, M. (1993). Teaching “Torch Song”: Gay literature in the
classroom. The English Journal, 82(5), 55–58.
King, J., & Schneider, J. (1999). Locating a place for gay and lesbian
themes in elementary reading, writing, and talking. In W. Letts
& J. Sears (Eds.), Queering elementary education (pp. 61–70).
Lanham, MD: Rowman and Little eld.
Kosciw, J. G., Diaz, E. M., & Greytak, E. A. (2008). The 2007
National School Climate Survey: The experiences of lesbian, gay,
bisexual, and transgender youth in our nation’s schools. New
York, NY: Gay, Lesbian, and Straight Education Network.
McNaught, B. (1988). Dear Anita: Late night thoughts of an Irish
Catholic homosexual. On being gay: Thoughts on family, faith
and love (pp. 72–75). New York, NY: St. Martin’s Press.
Reese, J. (1998). Teaching tolerance through literature: Dealing with
issues of homosexuality in English class. International Schools
Journal, 17(2), 35–40.
Ryan, C., & Rivers, I. (2003). Lesbian, gay, bisexual and transgender
youth: victimization and its correlates in the USA and UK.
Culture, Health & Sexuality, 5(2), 103–119.
Schall, J., & Kauffmann, G. (2003). Exploring literature with gay
and lesbian characters in the elementary school. Journal of
children’s literature, 29(1), 36–45.
Schneider, J. J. (2001). No blood, guns, or gays allowed!: The
silencing of the elementary writer. Language Arts, 78(5),
415–425.
Sims [Bishop], R. (1982). Shadow and substance: Afro-American
experience in contemporary children’s literature. Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
Smith, E. B. (1997). Re ections and visions: An interview with
Rudine Sims Bishop. Journal of Children’s Literature, 23(1),
62–65.
Street, B. V. (1995). Social literacies: Critical approaches to
literacy in development, ethnography and education. London:
Longman.
Wyss, S. E. (2004). ‘This was my hell’: The violence experienced by
gender non-conforming youth in US high schools. International
Journal of Qualitative Studies in Education, 17(5), 709–730.
12
Immigrant Students as Cosmopolitan Intellectuals
Gerald Campano
University of Pennsylvania
María Paula Ghiso
Teachers College, Columbia University
As they describe young immigrants in U.S. cities and classrooms, Gerald Campano and María Ghiso recognize
their students’ capacity to savor new words and meanings and their commitment to learn—and record—the
stories of sacri ce, dignity, and resilience passed along through families and communities. For Campano and
Ghiso, these multilingual, transnational, multivoiced stories form the core of a cosmopolitan approach to teach-
ing reading and literature. Through their analysis of Shaun Tan’s The Arrival and a child’s 20-page narrative
of her family’s literacies and activism, a new vision of reading unfolds that places young, emerging voices and
their literary legacies at the center of educational reform.
Genius has no country. It blossoms everywhere. Genius is
like the light, the air. It is the heritage of all.
—José Rizal (1884)
Taking as an inspiration the Filipino writer and activist
José Rizal, this chapter argues that we should regard
immigrant students—and all students—as cosmopoli-
tan intellectuals. José Rizal’s transnational intellectual
odyssey inspires how we might think about the role of
literature and the literary imagination in diverse 21st
century classrooms. In our work with immigrant, migrant,
and refugee populations, we have learned that students’
literacy practices and knowledge are not merely relevant
for their respective communities, but also have value for
the world we share. We understand this capacity to make
claims of universal signi cance as part of what it means
to be a cosmopolitan intellectual.
In his comparative study on the early stages of glo-
balization, Under Three Flags: Anarchism and the Anti
Colonial Imagination, Benedict Anderson (2007) charts
the range of forces—Avant-Gardism, Marxism, trans-
oceanic migrations, imperial repression, independence
movements, etc.—and the “vast rhizomal networks” (p.
4) of people and places that shaped the writings of turn
of the century intellectuals such as Rizal. Two aspects of
Rizal’s life and work have particular salience for helping
164
165
IMMIGRANT STUDENTS AS COSMOPOLITAN INTELLECTUALS
us better understand students and reconceptualize the liter-
ary curriculum. First, Rizal read capaciously and opened
himself up to a wide range of experiences. Although he is
an icon of Philippine nationhood, his work was fertilized
by a range of intellectual in uences and social dynamics
which traverse national boundaries and rei ed genres. For
example, he incorporated oral traditions from his home-
land as well as European literary styles in order to create
one of the  rst great novels of the Eastern hemisphere, the
politically catalytic Noli Me Tangere. Rizal spent signi -
cant portions of his life away from his native land—as a
student, tourist, and political exile. His  exible intellect
both absorbed and transformed what he experienced in
his travels. A polyglot, Rizal wrote in several different
languages, including Spanish, Tagalog, Italian, French,
and English. He also knew Latin, Greek, and Hebrew.
Rizal wrote for multiple audiences through a number of
outlets such as novels, essays, and editorials. Similar to
intellectuals in other colonized contexts, such as the poet
José Martí in Cuba, Rizal was quintessentially a cosmo-
politan intellectual. His concerns and commitments had as
a focus his native land, but his work had global resonance.
The connections he made across contexts only deepened
more local understandings. Anderson (2007) discusses
how Rizal  ctionally transposed political dynamics and
aesthetic sensibilities from what was considered the Eu-
ropean center to the colonial periphery.
The second related issue, also powerfully rendered by
Anderson, has to do with the radically procreative powers
of words. Rizal’s proleptic second novel, El Filibuster-
ismo, went beyond commenting on or re ecting the cor-
ruption of the friars and imperial rule; it gestured toward
an alternative world without Spanish domination. That
is, it helped imagine into existence an ideal of Philippine
independence, which subsequently ignited the anticolonial
aspirations of younger generations of Filipinos. Anderson
(2007) writes: “What Rizal had done in El Filibusterismo
was to imagine the political landscape of this society and
the near-elimination of its ruling powers. Perhaps no
Filipino had ever dreamed of such a possibility till then,
let alone entered the dream into the public domain. It was
as if the genius’s genie was out of the bottle…” (p.165).
Rizal’s writings took on a life of their own beyond even
their creator’s ability to fathom.
The invitation of this chapter is to view immigrant stu-
dents in the current age of “late globalization” (Anderson,
2007, p. 234) as cosmopolitan intellectuals themselves,
geniuses whose literary genies can potentially trans gure
our own educational, aesthetic, and political realities. This
simple proposition goes against the grain of dominant
ways immigrant students are thought of and treated in
language arts curricula, which often involves two seem-
ingly contradictory, yet actually complementary impulses:
The  rst involves a pervasive “discourse of deprivation”
(Campano, 2007, p. 3), which remediates students and
homogenizes their experiences through standardization;
the second approach slots individuals into prefabricated
social and ethnic categories that correspond, often in a
one-to-one reductive relationship, with culturally appro-
priate texts and pedagogies. Both constrain the types of
literacy experiences students are provided, while deny-
ing how their existences and creative forms of literary
and cultural production are not easily contained by our
classi cations.
Many articles on children’s literature and immigrant
students provide lists of books that address the experiences
of Latina/os, Asian Americans, and, more rarely, African
or Middle Eastern immigrants, and often grapple with is-
sues such as the complexity of authenticity. Our approach
in this chapter is a different one: We place the accent on
the creative alchemy of student literary agency, and em-
phasize the ways in which our youth draw on disparate
experiences and texts to imagine worlds and bring these
new conceptions into existence. We begin by reviewing
how the diverse identities in 21st century classrooms are
still invisible to the world of children’s literature and
educational research, despite strides in multiculturalism
and culturally responsive pedagogy. Next, we provide a
rationale for our use of the cosmopolitan intellectual as a
working ideal for a literary curriculum, following Harste
(1992) in de ning curriculum as “a metaphor for the lives
we want to live and the people we want to be” (p. 3). In
the spirit of cosmopolitanism, we suggest that educators
should open up, rather than restrict, textual possibilities,
so that students can draw on and make connections with
books in ways that are not always predictable. We take a
close look at how “writerly texts” (Barthes, 1970/1974),
such as Shaun Tan’s The Arrival (2007), foster cosmo-
politanism by resisting easy identi cation and instead
providing a platform for children to articulate their own
intellectual and physical migrations in order to constantly
“arrive” at new understandings of particular histories and
overlapping experiences. We then build on the notion that
engaging with literature involves not only response, but
also authorship and creation, by focusing on the work of
a  fth-grade student who used reading and writing to both
give shape to and realize a cosmopolitan identity that was
largely invisible to the dominant discourse. We conclude
by offering recommendations for educators as they strive
to co-construct school learning environments that are in
synergy with the budding cosmopolitanism of their im-
migrant student body.
The Context of 21st Century Classrooms
There is a growing consensus about the value of having
students read high-quality literature that speaks to their
identities (e.g., Beach, Thein, & Parks, 2007; DeNicolo &
Fránquiz, 2006; Landt, 2006; Medina, 2006). Multicultural
literature is considered a platform for students to expand
their knowledge of the world, interrogate their social
locations, and challenge discrimination (Cai, 2002). It is
166
GERALD CAMPANO AND MARÍA PAULA GHISO
important to note, however, that the literature doesn’t teach
itself, but must be situated within pedagogical contexts.
As Enciso (1997) emphasizes, teachers have the ability
(and responsibility) to support discussions of equity and
critical examinations of multicultural literature, a stance
that can interrupt whose knowledge is and is not valued in
the classroom. In addition, there have also been signi cant
strides in providing a cultural range of literary representa-
tion for children and young adults, though literature by
and about people of color continues to account for a small
percentage of the number of children’s books published
yearly (Cooperative Children’s Book Center, n.d.) and is
less likely to be widely advertised and available (McNair,
2008).
Despite progress in the publishing  eld, the world of
children’s literature does not re ect the world of many
21st century schools, which increasingly house students
who communicate in numerous languages, claim multiple
identities, and often have ties which extend beyond our
nation’s borders to diaspora communities. How, then, do
teachers create culturally responsive literacy pedagogy
when there are simply very few books which speak to
students who are, for example, of Filipina, Laotian, Ben-
gali, Costa Rican, or Quechua heritage? How do students
who claim mestiza or mixed identities—such as Mexipino
or Korean-Argentinean-American relate to the children’s
literature canon, multicultural or otherwise? What liter-
ary curriculum would address the experiences of, for
instance, a student of Chinese ancestry born in the country
of Jamaica whose family migrated to Jamaica, Queens in
New York City and who now attends public school with
children from over 50 different countries speaking over
30 different home languages? This pro le is, in fact, a
familiar part of life in the borough of Queens, where the
2000 census data indicate that 138 language are spoken,
with many more added since then (Of ce of the State
Deputy Comptroller, 2000).
How do researchers understand the lives and learning
of students who are illegible to conventional research cat-
egories? For example, how do the designations “voluntary”
and “involuntary” minorities (Ogbu & Simmons, 1998)
explain how a Vietnamese family’s ostensibly voluntary
migration shades into an effect of colonialism? What
does it mean to be at once “invisible” within a curricular
context, while at the same time hyper-visible in the current
immigration discourse, which linguistically dehumanizes
(with ascriptions like “illegal”) many who are already
dehumanized by the global economic system?
We offer these questions to underscore the complexi-
ties of teaching and learning in today’s diverse school
contexts. One possible avenue for addressing students’
identities is the continued commitment to providing texts
that echo students’ experiences and portray a multiplic-
ity of cultural, linguistic, and migratory representations
within any given community. The project of expanding the
canon, including what constitutes a literary text, needs to
continue with vigor. At the same time, however, educators
can approach the heterogeneity of 21st century classrooms
through cultivating a stance of cosmopolitanism. This
honors our students as future authors of literature and of
the world we share.
Why Cosmopolitanism?
In her examination of patriotism and cosmopolitanism,
Martha Nussbaum (1996) argues for a notion of global
citizenship rather than for allegiances merely bounded by
historically contingent national borders. The foundation
for this cosmopolitanism is the moral responsibility to the
human community as a whole. Our memberships in a par-
ticular group, while important to individual and collective
identity, are also accidents of birth that do not mitigate the
equality of all people by virtue of their humanity or our
sense of justice for others. Cheah (2008) notes:
Cosmopolitanism is primarily about viewing one-self as
part of a world, a circle of belonging that transcends the
limited ties of kinship and country to embrace the whole
of humanity. However, since one cannot see the universe,
the world, or humanity, the cosmopolitan optic is not one of
perceptual experience but of the imagination. World litera-
ture is an important aspect of cosmopolitanism because it is
a type of world-making activity that enables us to imagine
a world. (p. 26)
For all students, whether recent immigrants or estab-
lished in a context for generations, literature can serve as
a rich source for cultivating a cosmopolitan stance: Engag-
ing with texts that portray ways of being different than our
own local instantiations sensitizes us to global diversity
and well-being, defamiliarizes what is taken as “natural”
and “commonsense,” and assists in the “enact[ment] of the
love of humanity” (Nussbaum, 1996, p. 140). For students
from immigrant experiences, however, cosmopolitanism
is not just an imagined possibility, but often a perceptual
and lived reality as well. By virtue of their diverse vantage
points and transnational negotiations, they are uniquely
positioned to educate their peers and teachers about the
world. If, as Nussbaum contends, the role of education
is to “cultivate the factual and imaginative prerequisites
for recognizing humanity in the stranger and the other”
(p. 133), then multilingual and multicultural students can
lead the way.
The Vantage Point of Epistemic Privilege
Much like Rizal, whose intellectual and political labor
drew from a vast range of transnational in uences and
experiences, immigrant students are themselves cosmo-
politan citizens. Their perspectives, derived from famil-
iarity with multiple and often contrasting settings, offer
understandings of the human condition—including the
suffering of many worldwide—that may not be readily
available to individuals whose frame of reference has never
been unsettled. Because of their identities and life expe-
167
IMMIGRANT STUDENTS AS COSMOPOLITAN INTELLECTUALS
riences, immigrant students have unique vantage points
from which to interpret and generate knowledge about
the world. This knowledge, what theorists have called
“epistemic privilege” (Mohanty, 1997; Moya, 2000), may
be embedded in personal and group legacies and struggles
for human rights and self-determination. Unfortunately,
the current educational climate of standardized curricula
and monolingual practices rei es the insularity of national
experiences, creating increasingly polarized notions of
belonging that work to dichotomize the experiences of
students rather than seek opportunities for fostering nu-
anced mutual understandings and commitment to the
human condition.
There are several reasonable reservations with the idea
of the cosmopolitan intellectual as a working model and
curricular metaphor. One charge might be that a global
point of view potentially devalues local knowledge, privi-
leging an overly abstract notion of humanity over the spec-
i cities of difference. As we hope our examples illustrate,
we believe the literacy curriculum is driven by a dialectic
between the particular and general, and that students’ sub-
jective experiences may contribute to more comprehensive
knowledge about the world we share, which may, in turn,
inform local understandings and identities. In addition, if
individuals at the turn of the century had access to global
phenomena, we can only begin to fathom how technology
increases access to world-wide information. Many young
people, for example, are involved in activist organizations
that employ what scholars have labeled “new literacies”
in order to draw connections between social issues and
injustices at home and abroad.
Equity and Cosmopolitanism
Attention to cosmopolitanism is in no way meant to tran-
scend the particularities of ethnicity or group experience.
Rather, we suggest that the particular and the cosmopolitan
exist in a mutually informing relationship. For example,
many identity-based movements were also about human
rights issues that had more universal resonance (Alcoff,
Hames-García, Mohanty, & Moya, 2006). Likewise, a
phenomenon such as nationalism was the product of
cosmopolitan dynamics. Nussbaum (2008) herself has
recently argued for the need to reconcile a progressive,
“globally sensitive” patriotism with cosmopolitan hu-
man rights commitments, lest we concede patriotism to
the forces of nativism and fear. Cosmopolitanism is also
not intended to prematurely posit a romanticized ideal of
a world where difference has been transcended. On the
contrary, examining issues of inequality and con ict is a
critical aspect of global justice.
There may also be concern that the ideal of the cosmo-
politan intellectual is elitist. We suggest, rather, that it is an
antidote to the pervasive ways children from migrant and
refugee backgrounds are stigmatized by labels and sorted
in schools. Researchers have critiqued how the teaching of
culturally and linguistically diverse students is commonly
viewed as a “problem” (Gutiérrez & Orellana, 2006),
when instead such diversity necessarily improves condi-
tions for inquiry. The idea that our youth are cosmopolitan
intellectuals is a radical break from convention precisely
because it asserts the fundamental universal capacities of
all students to engage in profound intellectual and creative
labor. Our use of cosmopolitanism takes issue with de cit
characterizations of immigrant students. This framing is
not meant to construct another, albeit different, classroom
hierarchy. We believe that cosmopolitanism is a working
ideal for all students. However, cultivating a cosmopolitan
stance in educational contexts can begin from the ground
up: by valuing and learning from the radically hybrid ex-
periences of historically disenfranchised and immigrant
communities.
Cosmopolitanism in Community
Finally, it might be suggested that a cosmopolitan stance
dilutes our obligations to our most immediate communi-
ties. The logic implies that we have a natural af nity with
those with whom we have most in common. However, it
must also be remembered that “commonality” itself is
an ideological construct which often entails processes of
exclusion and scapegoating, that indeed there is nothing
natural about common. One tragic irony with othering
categories such as “the foreigner” is that too often they
prevent us from socially and intellectually bonding with
people with whom we may actually have shared interests
and passions. We believe there is the ethical imperative for
educators to think about all human beings, and equally re-
spect all students who walk through their classroom doors.
Caring and respecting everyone is not just a sentimental
matter. It entails being mindful of one’s own presupposi-
tions and not putting students’ experiences in boxes or
designating a particular literature as exhaustively suited
for their identities. For example, an urban student might
be attracted to Milton’s Paradise Lost and the quote “The
mind is its own place, and in itself, can make heaven of
Hell, and a hell of Heaven” as a way of coping with the
material realities of street life as well as structural forms of
discrimination. This attraction to Milton would not exist in
contradiction to the student’s love of the poet and hip-hop
artist La Bruja. Similarly, an af uent suburban student’s
interest in reggaeton should not necessarily be read merely
as a cynical appropriation of urban culture—although
such impulses ought to be subject to ongoing critical self-
re ection—but may also serve to mark his own feelings of
alienation within a homogenous community and help him
to engage in productive forms of dissent. As educators,
we need to care about all our students and recognize their
profound creative potential to make literature their own as
well as their abilities to broaden their own identities and
epistemic horizons through transactions with other forms
of cultural expression.
There is also a political rationale for a cosmopolitan
stance in the curriculum, articulated by Stew, the author
168
GERALD CAMPANO AND MARÍA PAULA GHISO
and composer of the Tony Award-Winning Passing
Strange. The musical, written with the assumption that
“everyone has a little outsider in them” (Hannaham,
2008, para 5), is a Brecht and Baldwin inspired semiau-
tobiographical bildungsroman about a young man from
South Central Los Angeles who travels to Europe as part
of his aesthetic and political awakening. Stew comments
that his play was inspired by an American president who
“had never been to Europe until he became president…a
guy who actually owns planes who never went outside
his own country.” He goes on to explain, “that incurios-
ity informs our politics …I was comparing my curiosity
about the world, my hunger to know about the world to
him, who had the world at his feet…I wanted to write
about curiosity, about travel, about thinking outside your
neighborhood, your neighborhood of a country” (Good-
man, Lee, & Stew, 2008, para 23). Many schools have
in their mission statements the need to prepare students
for the challenges and possibilities of globalization. We
believe helping to cultivate the curiosity to engage in
productive cross-cultural and transnational exchange is
necessary for educating future critical democratic citizens
of the world.
Cosmopolitanism and Curricular Responsibility
It should not be incumbent on young people to eventually
nd the intellectual and artistic resources to broaden their
horizons on their own. This should be a curricular respon-
sibility that can begin in elementary grades. Fortunately,
there has been much important work about pedagogy that
encourages the epistemic value of diverse perspectives.
While classrooms are contested spaces with competing
ideologies and practices, Gutiérrez, Baquedano-López,
and Turner (1997) note that “these tensions may be
productive—if they become the means through which
richer linguistic, sociocultural, and content knowledge is
created” (p. 374). Alluding to Bhabha, this postcolonial
“third space” (Gutiérrez, Rymes, & Larson, 1995) is a
site of negotiation and translation that is fundamentally
procreative and cannot merely be reduced to its prior in u-
ences. Guerra (2008) places his emphasis on the agents
that negotiate these tensions through what he terms “tran-
scultural repositioning”: how students from historically
marginalized communities are able to “make use of the
prior knowledge and experiences they have accumulated
and the rhetorical agility they have developed in the course
of negotiating their way across the various communities
of practice to which they currently belong, have belonged
in the past, and will belong in the future” (p. 299). Anne
Haas Dyson (1993, 2003) reminds us that students draw
from and remix their linguistic, cultural, and intertextual
resources, and that school curricula should be “permeable”
to these creative social and intellectual projects.
These educational theorists promote an alchemy be-
tween the curriculum and a community of learners. In this
spirit, while we don’t intend to be prescriptive, we would
like to highlight several texts that may be well-suited
for a hybrid, permeable, and transcultural pedagogical
approach. Following our discussion of these literature
examples, we focus on one student reader and author who
enacts a cosmopolitan ideal.
A Look at The Arrival and Other
Cosmopolitan Books
Shaun Tan’s (2007) The Arrival is a powerful example of
the potential of literature for children and adolescents to
take up the topic of immigration in ways that make visible
its varied characteristics without essentializing the experi-
ence into a single narrative or resolving its contradictions.
Told strictly through a visual medium, and in the absence
of a narrating voice that pulls together any intended inter-
pretation, The Arrival constitutes an invitation for readers
to create meaning through immersion into a world that is
both familiar and strange. The detailed series of pictures
in the  rst opening show a father packing his belongings
to leave his family for a new land—his house, possessions,
and family easily recognizable—but subsequent illustra-
tions portray him entering a futuristic, alien city with
features unknown to the reader. In large part, the power
of Tan’s text lies in this shifting of the reader’s position.
Through a variety of semiotic resources, The Arrival
works to deconstruct the legally sanctioned dichotomy
between individuals already living in a particular country
and newcomers from other nations, critically interrogating
notions of belonging. From the beginning of the text, the
reader is made to identify with the immigrant protagonist
as the character attempts to navigate his new surroundings
and procure basic necessities. For instance, in his search
for something to eat—with the help of a dictionary entry
featuring a loaf of bread—the man only encounters for-
eign, and seemingly unpalatable, food items, many with
a number of protruding tentacles. As readers, we do not
clamor for him to assimilate or disdain him for not desiring
the food of his new home, but understand his unfamiliarity,
hesitation, and yearning for recognizable tastes.
Throughout the images of The Arrival, Tan embeds a
written language of his own invention, which populates
the signs, maps, advertisements, and overall environmen-
tal print of the futuristic setting. As a result, this foreign
world is literally unintelligible to readers; they, like the
protagonist, cannot rely on knowledge of reading and
writing to make sense of the surroundings. One poignant
scenario entails the main character’s search for employ-
ment. After being repeatedly turned down for jobs, he is
hired to af x posters. The textual images track his careful
labor, until his boss’s return alerts both the immigrant man
and readers themselves that the signs have been posted
upside down. In a subsequent job, he cannot decode a
“Danger” sign, which results in a close encounter with a
monstrous creature. Eventually, the protagonist ends up
working in a factory assembly line. Set against prevalent
169
IMMIGRANT STUDENTS AS COSMOPOLITAN INTELLECTUALS
national and international conceptions of immigrants as
uneducated, unwilling to learn the language of a new
country, and especially suited for sweatshop labor, this
characterization instead makes explicit the dif culty of
negotiating and acquiring a new language, the limited
options available to the majority of immigrants, and the
perseverance of many despite adverse—often inhuman—
working conditions.
The Arrival provides an opening to explore immigra-
tion without circumscribing the experience or suggesting
a uniform trajectory, and as such is a departure from much
of children’s literature on this topic. The images in Tan’s
texts work by “recognition, not evocation” (Tan, 2001) and
thus are permeable to the range of circumstances of trans-
national migration. When Tan depicts the homeland of the
main character as a cluster of buildings overpowered by the
giant tails of unseen creatures, the oppressive climate is left
intentionally vague, thus allowing for multiple readings
of his motivation to emigrate. Having journeyed to a new
country, the protagonist encounters other immigrants who
relate their own varied experiences in a similar fashion.
The multivoiced perspectives provide ample testament to
the diversity of immigration as well as identify possible
points of connection across particular histories.
The Arrival underscores how living in uncertainty—
continually negotiating possible opportunities, enduring
hardships, and crossing linguistic, relational, and national
borders—is part of the phenomenology of migration. This
essence is in itself productive. Students from immigrant,
migrant, and refugee backgrounds are cosmopolitan intel-
lectuals well-versed in navigating multiple contexts and
with honed global sensibilities. Educators can learn from
their students to engage in a degree of uncertainty within
the classroom. Fostering school communities based on
students’ epistemic privilege requires the unsettling of
educators’ own identities and of the rigid categorizations
imposed on immigrant students, challenging notions of
English Language Learners as a subgroup in need of “in-
tervention” and of multicultural literature and culturally
responsive pedagogies as solely for students of color. This
stance necessitates advocating for teaching and learning
relationships based on the premise that knowledge does not
travel uni-directionally, and that in many cases students, by
virtue of their lived experiences, may have more nuanced
understandings than educators.
In authoring this cosmopolitan book, Shaun Tan’s
creative process was informed by a multiplicity of textual
and relational resources. Tan (n.d.) notes that The Arrival’s
genesis dates back to his father’s history of immigration
and to grappling with his own identity in the homogenous
and often discriminatory suburbs of Western Australia. The
narratives of immigration his father shared with him reso-
nated with other accounts Tan uncovered while conducting
further research on the topic. In the artist’s note of The
Arrival, and on his website (n.d.) Tan describes some of his
in uences, such as photographs of transatlantic voyages,
inspections at Ellis Island, New York, at the turn of the
century, post-war Europe, and of a newsboy announcing
the sinking of the Titanic;  rst-hand accounts of immigra-
tion in Lowenstein and Loh’s The Immigrants and Davies
and Dal Bosco’s Tales from a Suitcase; the 1886 painting
Going South; and the movie The Bicycle Thief. Additional
in uences on The Arrival include, but are not limited to:
the short story “Won Chu and the Queens Letterbox” by
T.A. Hungerford, which connected to Tan’s interest in
“the somewhat invisible history of the Chinese in West-
ern Australia;” Raymond Brigg’s The Snowman, which
inspired the layout—and in many ways the essence—of
the text; references about graphic novels and comics; and
Tan’s own experiences as a traveler in foreign countries.
These various frames of reference oscillate among local
understandings such as family narratives and the speci-
city of the Western Australian context, and collective,
transnational experiences of immigration.
Much like the in uences on Tan’s creative process, the
genre and audience of The Arrival disrupt clear character-
izations. Originally begun as a picturebook, the work took
on the shape of a graphic novel. This text is one that can
be accessed by individuals across a range of ages, and the
nature of readers’ interactions is shaped by understand-
ings of immigration and belonging that may result from
personal or family histories, insights gained from the
school context, or perspectives present in media charac-
terizations. Tan has argued that there is nothing inherent
in the picturebook genre that delimits use of such texts to
children or merits their classi cation as strictly children’s
literature. Rather, he contends that “simplicity certainly
does not exclude sophistication or complexity” (2001, p.
2), thus making the genre appropriate for a broad audi-
ence. The layered con guration of The Arrival recognizes
the cosmopolitan resources of students from immigrant
backgrounds and provides an invitation for readers with
less direct transnational experiences to defamiliarize and
interrogate their own understandings.
There are other compelling examples of literature for
children and adolescents that showcase the hybridity of im-
migrant experiences and the phenomenology of migration,
providing openings for fostering a cosmopolitan stance.
American Born Chinese by Gene Yang (2006), another
graphic novel, explores issues of transnational identities
and discriminatory practices by weaving together three
seemingly distinct tales: the Chinese myth of the Monkey
King who wishes to be one of the Gods; the experiences
of Jin Wang, the only Chinese American student in his
school; and the story of Danny, an all-American teen
whose perfect life is only marred by the periodic visit of
his cousin, Chin-Kee, an embodiment of racist stereotypes.
Wildly imaginative, this text interlaces multiple and mul-
tifaceted voices of Asian and “native-born” Americans,
making visible existing implicit and explicit racism and
challenging rigid categories of immigration. Identities
that initially appear dichotomized are actually revealed
383
THE AUTHOR’S PERSPECTIVE
get to our two weeks on Nietzsche, I read the students
Marcus P ster’s (1992) picture book The Rainbow Fish,
and we talk together about how much Nietzsche would
have hated that book. Far from viewing it as a sweet little
story about the virtue of sharing, he would have seen it
as a tale about how the rainbow  sh is pressured by “the
herd” to give up everything that makes him special and
distinctive, so that he ends up being just like everyone
else. For the  nal exam, I have the students read Phyllis
Reynolds Naylor’s (1991) Newbery-winning novel Shiloh
and write an essay examining Marty’s moral dilemma from
the perspective of the philosophers we have read together
in the course. At the university, I sometimes do indepen-
dent studies with students in creative writing or education
who are interested in children’s literature; once I even did
an independent study with a computer engineering major
who was working on the narrative for the video game she
was designing. I have heard stories about professors who
were also writers of genre  ction who had to publish under
a pseudonym because otherwise they wouldn’t be taken
seriously at tenure time by their colleagues. But my col-
leagues have always viewed my children’s book writing
with interest and affection. Philosophers are supposed to
have an eccentric hobby. This is mine.
One important sub eld within ethics is professional
ethics, and I have published two philosophical articles on
the overlooked topic of the professional ethics of authors.
In both articles, I examine the particular question of what
obligations authors have to individuals who are used as
material for their stories. I argue for the importance of
the sharing of stories and conclude that the writing of
ction would be impossible without the author’s license
to borrow from real life, including the real life stories of
those she knows and loves, of those she knows and hates.
But the more the author’s treatment of her “material” is
in tension with ordinary moral requirements, the harder
it is to justify it. Authors have no special license to harm
others, either by damaging their reputation or by caus-
ing them pain; authors have no special license to invade
others’ privacy or violate their con dentiality; authors,
who are after all  rst and foremost human beings, need
to respect their relationships with those whom they write
about. Although it might seem that the greatness of a work
of literature could justify considerable harm caused in its
production, in actuality, harmful portraits—in virtue of
the very features that make them harmful—fall short of
the kind of greatness needed to justify such harm. So the
formula for justifying harm by greatness turns in upon
itself: The greater the work, the more harm it justi es;
but the more harm it needs to justify, the less its claim to
greatness. The harm, then, remains unjusti ed.
This leads me to the question of how my family reacts to
my need to use our lives together as material for my books.
As I noted above, I change so much when I write that I
really draw from my family only inspiration and ideas;
I don’t write about my boys as characters in my stories,
or take actual events from their lives without signi cant
alteration. Perhaps luckily for me, my boys don’t read my
books! (Although my younger son’s best friend is my big-
gest fan.) Maybe they would rather just not know.
Back in Betsy’s Maple Tree
I want to close with one last anecdote. Several summers
ago, my older son had just gotten his driver’s license and
wanted to take a family road trip. I said,  ne, so long as
I get to pick where we go. I picked a circuit from Boul-
der, Colorado, where we live, to De Smet, South Dakota
(Laura Ingalls Wilder’s Little Town on the Prairie), and
then on to Mankato, Minnesota, the Deep Valley of the
Betsy-Tacy books. There, I had the climax of my career
as a children’s book author, and of my entire life, when I
did a book signing at Tacy’s House, maintained as a small
museum by the Betsy-Tacy Society. Earlier in my career,
I had the opportunity to pay homage to Elizabeth Yates’s
(1962) Someday You’ll Write by having my character Cyn-
thia read it in The One and Only Cynthia Jane Thornton
(1986). It was a thrill for me to contact Elizabeth Yates
to ask permission to quote from her book in mine. The
little girl who had read Yates’s book and grown up to be
a writer was now writing a book about another little girl
reading Yates’s book as part of her own journey to be a
writer. And the little girl who had read Betsy and Tacy Go
Downtown (1943) and identi ed with Betsy’s yearnings
to write was now a writer sitting at her own book signing
across the street from Betsy’s house.
Literature References
Burnett, F. H. (1963). A little princess. New York, NY: J. B.
Lippincott. (Original work published 1905)
Creech, S. (1995). Walk two moons. New York, NY:
HarperCollins.
Curtis, C. P. (1995). The Watsons go to Birmingham—1963. New
York, NY: Delacorte.
Curtis, C. P. (1999). Bud, not Buddy. New York, NY: Delacorte.
DiCamillo, K. (2003). The tale of Despereaux. New York, NY:
Candlewick.
Estes, E. (1942). The middle Moffat. New York, NY: Harcourt,
Brace.
Hesse, K. (1997). Out of the dust. New York, NY: Scholastic.
Kadohata, C. (2004). Kira-Kira. New York, NY: Atheneum.
Lovelace, M. H. (1943). Betsy and Tacy go downtown. New York,
NY: Thomas Y. Crowell.
Lowry, L. (1993). The giver. Boston, MA: Houghton Mif in.
Mills, C. (1982). At the back of the woods. New York, NY: Four
Winds Press.
Mills, C. (1986). The one and only Cynthia Jane Thornton. New
York, NY: Macmillan.
Mills, C. (1990). Dynamite Dinah. New York, NY: Macmillan.
Mills, C. (1993). Dinah in love. New York, NY: Macmillan.
Mills, C. (1995). Dinah forever. New York, NY: Farrar, Straus &
Giroux.
Mills, C. (1997). Gus and Grandpa. New York, NY: Farrar, Straus
& Giroux.
Mills, C. (1997). Losers, Inc. New York, NY: Farrar, Straus &
Giroux.
384
CLAUDIA MILLS
Mills, C. (1998). Standing up to Mr. O. New York, NY: Farrar,
Straus & Giroux.
Mills, C. (1999). You’re a brave man, Julius Zimmerman. New York,
NY: Farrar, Straus & Giroux.
Mills, C. (2000). Lizzie at last. New York, NY: Farrar, Straus &
Giroux.
Mills, C. (2002). 7 x 9 = trouble! New York, NY: Farrar, Straus
& Giroux.
Mills, C. (2006). Trading places. New York, NY: Farrar, Straus &
Giroux.
Mills, C. (2007). Being Teddy Roosevelt. New York, NY: Farrar,
Straus & Giroux.
Mills, C. (2009). How Oliver Olson changed the world. New York,
NY: Farrar, Straus & Giroux.
Mills, C. (2010). One square inch. New York, NY: Farrar, Straus
& Giroux.
Montgomery, L. M. (1908). Anne of Green Gables. Boston, MA:
L. C. Page.
Naylor, P. R. (1991). Shiloh. New York, NY: Atheneum.
P ster, M. (1992). The rainbow  sh. New York, NY: North-South
Books.
Sachar, L. (1998). Holes. New York, NY: Farrar, Straus & Giroux/
Frances Foster.
Streatfeild, N. (1951). Skating shoes. New York, NY: Dell.
Trollope, A. (1947). An autobiography. Berkeley: University of
California Press. (Original work published 1883)
White, E. B. (1945). Stuart Little. New York, NY: HarperTrophy
Wilder, L. I. (1953). Little town on the prairie. New York, NY:
HarperCollins.
Academic References
Creech, S. (1995, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 418–425.
Curtis, C. P. (2000, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 386–396.
Cushman, K. (1996, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 413–419.
DiCamillo, K. (2004, July/August). Newbery Medal acceptance.
The Horn Book Magazine, 395–99.
Hesse, K. (1998, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 422–427.
Kadohata, C. (2005, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 409–417.
Lowry, L. (1994, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 414–22.
Mills, C. (2000). Appropriating others’ stories: Some questions
about the ethics of writing  ction. Journal of Social Philosophy,
21(2), 195–206.
Mills, C. (2004). Friendship,  ction, and memoir. In P. J. Eakin
(Ed.), The ethics of life writing (pp 101–120). Ithaca, NY: Cornell
University Press.
Rylant, C. (1993, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 416–419.
Park, L. S. (2002, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 377–384.
Patron, S. (2007, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 327–335.
Peck, R. (2001, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 397–401.
Sachar, L. (1999, July/August). Newbery Medal acceptance. The
Horn Book Magazine, 410–417.
Stevenson, D. (1993, December). Review of Dinah in love. Bulletin
of the Center for Children’s Books. Urbana-Champaign, IL:
Center for Children’s Books.
Tharpe, T. (with M. Reiter). (2003). The creative habit. New York,
NY: Simon & Schuster.
Ueland, B. (1987). If you want to write. Saint Paul, MN: Graywolf
Press. (Original work published 1938)
Yates, E. (1962). Someday you’ll write. New York, NY: E. P.
Dutton.
Point of Departure
Phyllis Reynolds Naylor
As I began reading Claudia Mills’s perspective on writing
children’s books, I thought, “How can I add anything to
this? She’s writing about me!” I’m the mother of two boys;
I write novels by hand using the same battered clipboard
on which I began my writing career; I write my non c-
tion stuff on the computer, and I’ll bet that my Danny
the Drainpipe was every bit as good as her Campbell the
Tomato, though she had the better title.
Unlike Claudia, however, I never dreamed, when
I was young, about becoming a writer because I didn’t
know you could make a profession of it. My love of sto-
ries began with my parents, who read aloud to us for an
hour or so every night until long after we had learned to
read ourselves. Mother read the Bible Story book several
times over, Alice in Wonderland, The Wind in the Wil-
lows, Mother West Wind’s Children, but the real treat was
listening to my father read books by Mark Twain. Both
parents read with great drama, and when I was invited to
sleepovers, I longed for story hour—feeding time for the
imagination.
I wrote my own little books on the backs of scratch
paper, stapled them together, put a pocket and index card
in each one, and signed them out to neighbor children. I
wrote about everything that entered my world at that time,
and when Mother explained the facts of life to me, I even
wrote a book titled Manual for Pregnant Women, with
illustrations by the author.
When I was 16, a former Sunday School teacher wrote
to me, saying that she was now editor of a Sunday school
paper for children. She remembered how much I loved
stories in her class, and wondered if I would write one
for her paper. Thrilled, I wrote a baseball story called
385
POINT OF DEPARTURE
“Mike’s Hero,” and received a check for $4.67. For 15 years
I wrote short stories for a variety of publications before I
considered writing a book. And then, afraid to risk it, I
simply collected nine of my short stories—each taking
place in a different country—and sent the manuscript off
to Abingdon Press,  guring that if Methodists sent mis-
sionaries to foreign countries, they might be interested in
publishing it, though most of my stories were “character-
building,” rather than religious. The book was accepted,
and I was ecstatic. The Galloping Goat and Other Stories
was published in 1965.
Claudia’s story of how she was  rst published is so
much more interesting than mine, but both of us learned
our craft primarily by “doing”—over and over again—
getting the feel for con ict in plot, timing in humor, for
suspense, motivation, mood, dialogue, character and all
the other things you think about when writing a novel.
Unlike Claudia, things are going on inside my head all
the time. Waking or sleeping. The only way I know I’ve
been asleep is whether or not I dream. There seems to be
a troop of noisy chattering characters who travel around
with me, each loudly demanding a place in a book. I do not
think a lot about the element of structure, and I do not glory
in the liberating constraint of iambic pentameter. But I do
feel, as Claudia does, that in some way the main character
should change, or why write about him at all?
Most of my books start with a situation. When I came
across the thin, cowering dog which was the inspiration
for my Shiloh trilogy, I asked myself, “What if I knew who
the abusive owner was, and the dog kept running away,
coming to me? What would I do?” Then I think about the
types of characters who would most likely be found in
this situation, and with that comes a decision as to voice.
Since writing is my sole occupation, I have the luxury of
writing for as long as I like, and I usually keep going until
I feel the story becoming dry on the page. The moment
that happens, I stop.
Like most authors, I  nd that friends and even strangers
want to offer me ideas. For an idea to be something I can
use, however, there has to be a connection with me; I must
be able to add something of myself in order for an idea
to take root. Sometimes the original idea may be only a
small part of the story, but it’s like kindling; it’s the thing
that gets the  re, the excitement, going.
Meryl Streep once said that she knows a script is right
for her when she feels a “ping of commonality.” I’ve al-
ways been struck by the similarities between writing and
acting. A rst draft, to me, is like a director assembling
his characters onstage. Each is merely reading his lines,
though with as much feeling as he can manage, and the
director is  guring out who goes where and what the
stage setting will be. In the second rehearsal, more is
demanded of the characters. The props may be changed.
The scenery may be all wrong, and perhaps an argument
between two boys will be less heated, more a glimpse of
things to come.
Most of my books go through six or seven drafts—Ice
was revised 18 times. And with each new draft (two or
three on my clipboard, before it is typed up on the com-
puter), the dialogue is distilled a bit further, the setting
made more distinct, the characters more vivid. A next
draft may heighten the con ict or make it more subtle.
The writing may be more elegant or the dialogue more
folksy. With each print-out I’m struggling for unity, for
clarity, for making each part a necessary component of
the whole.
I  nd outlines too restrictive, but I do write a summary
of each book and this is my map through the story. There
is no list a writer follows (suspense, check; motivation,
check)—it’s inside a writer’s head. That’s why we read
it again and again as we go along—sometimes silently,
sometimes aloud. If it’s supposed to be sad but brings no
tears to my eyes—if it’s supposed to be funny and I don’t
even smile—how can I expect it of a reader?
For me, the best part about writing occurs when a
character comes alive on the page and I know I’ve got
him; when a place that existed only in my head becomes
real. There are no trumpets playing at this moment, no
audience applauding—a very solitary time, actually—but
it’s what I like most.
27
Archives and Special Collections Devoted
to Children’s and Young Adult Literature
Karen Nelson Hoyle
Children’s Literature Research Collections (including Kerlan), the University of Minnesota
Archives and special collections provide a physical history of the  eld of children’s and young adult literature.
As curator of the Children’s Literature Research Collections for over 40 years, Karen Nelson Hoyle is well
prepared to explain how such collections enable researchers to seek—and hopefully to  nd—a “story behind the
story” that may be revealed through an examination of the materials held in such collections. These materials
may include draft and  nal manuscripts and artwork; correspondence;  rst and variant editions of published
books; and other materials relevant to the creation and publication of texts for young readers. As a historian of
children’s literature, Leonard Marcus takes his Point of Departure opportunity to describe some of the resources
he has found and assistance he has received at the Kerlan as well as other special collections.
The focus of this chapter is on archives and special collec-
tions devoted to children’s and/or young adult literature.
They go by various institutional names—Archive, Center,
Institute, Library, Society or Special Collection—but each
is devoted to the subject of children’s and young adult lit-
erature. “Archives” hold manuscripts and personal papers
apropos to the writing, illustrating, editing, and produc-
ing of books. The American Library Association (ALA)
de nes a special collection as “a collection of library
materials separated from the general collection because
they are of a certain form, on a certain subject, of a certain
period or geographical area, rare, fragile, or valuable”
(Young, 1983, p. 211). “Special Collections” contain the
books themselves, frequently signed by the author and
acquired in variant editions, along with related artifacts.
Historically, these institutional and material entities have
fuzzy parameters and often gravitate across categories.
And  nally, although the books and other materials were
intended for children and/or young adults, youth archives
and special collections exist for adult researchers of vary-
ing degrees of research experience.
Locating Archives and Special Collections
The Association of Library Service to Children (ALSC),
a division of the American Library Association, has a
long-standing committee, the National Planning of Special
Collections Committee (established in 1965), devoted
386
387
ARCHIVES AND SPECIAL COLLECTIONS
to gathering and disseminating information about these
resources. This committee has been responsible for the
three most comprehensive directories of special collections
in children’s and young adult literature. The two earlier
editions were edited by Carolyn Field (1969, 1982), and
the most recent by Delores Blythe Jones (1995). The
number of collections that were included in each edition
grew from 133 in 1962, to 267 in 1982, to 300 in 1995.
Some of this growth is due to the fact that more collections
were reporting their holdings. However, it is clear that the
increase in numbers is also due to an actual increase in
numbers of archives and special collections devoted to
children’s and young adult literature.
The arrangement of the directories re ects the access
points most commonly used by researchers whose work
is conducted in archives and special collections, that is,
the subject (author, illustrator, editor, publisher, etc.) and
the geographic region. A researcher who is writing a bi-
ography of a children’s author or illustrator may visit an
archive to which their subject donated some or all of their
papers: rough drafts, manuscripts, editorial correspon-
dence, royalty statements, and so on. Or the researcher may
visit a special collection that includes original editions,
subsequent editions, translated editions, etc. However, a
researcher’s visit to an archive may also be a sort of “ sh-
ing expedition” for information that might be located in
the collection.
Leonard Marcus’s Point of Departure essay provides
several examples of this type of  shing, which may take
into account the subject’s family, the various places
the subject lived, the organizations they may have be-
longed to, their colleagues and collaborators, friends
and loved ones, editors and publishers they worked
with, and other special insights. For example, Marcus
(1999) used the Kerlan Collection to enhance Margaret
Wise Brown: Awakened by the Moon. He found that
the original story and drawings by Clement Hurd for
Goodnight Moon (Brown, 1947) depicted a boy, not a
rabbit. Marcus (2007) also traced the apocryphal story
that editor Ursula Nordstrom demanded that artist Hurd
remove the udders on the cow jumping over the moon.
In preparing Golden Legacy, Marcus (2007) did research
at the Bank Street School of Education, the Brooklyn
Museum, the Charles M. Schultz Museum and Research
Center, HarperCollins, and the universities of Connecti-
cut, Illinois, Minnesota, Oregon, and Texas Wellesley
College among others. As Marcus will demonstrate, a
thorough—or perhaps simply serendipitous—search
may reveal unexpected resources that shed new light on
hitherto unanswered questions.
Archives and Special Collections—United
States
As noted above, there are over 300 archives and special
collections devoted to children’s and young adult litera-
ture. The collections featured below are located in the
United States, but such collections exist throughout the
world. The largest and most well-known U.S. collections
include the following.
Arne Nixon Center for the Study of Children’s
Literature
The Center was founded in 1995 by Arne John Nixon
(1927–1997), a member of the faculty of California State
University, Fresno, where he taught children’s literature
and storytelling. Nixon donated the initial collection of
22,000 books and left a bequest that supports the Center’s
activities. The Center’s collection focuses on American
and British books published from 1865 to the present.
Strengths of the collection include  ction for young adults,
Nordic and Finnish language books, St. Nicholas Maga-
zine, as well as books about California and the West. The
Center is part of the Henry Madden Library at California
State University, Fresno.
The Baldwin Library of Historical Children’s
Literature
The Baldwin Library was founded in 1977 and began as
the private collection of Ruth Baldwin (1917–1990), a
member of the faculty of Louisiana State University in
Baton Rouge from 1956 to 1977. The collection contains
over 100,000 books published in Great Britain and the
United States from the mid-1600s to the present. Strengths
of the collection include English and American editions of
the same title, 200 editions of Robinson Crusoe, 100 edi-
tions of The Pilgrim’s Progress, Little Golden Books, and
the publications of the American Sunday School Union.
The Baldwin Library is in the Department of Special
Collections of the George A. Smathers Libraries at the
University of Florida in Gainesville.
Cotsen Children’s Library
The Cotsen Library is based on a donation of children’s
books by Lloyd E. Cotsen, former CEO of Neutrogena
Corporation. The over 100,000 items in the Cotsen Library
include rare illustrated children’s books, manuscripts, and
artwork from the 15th century to the present in over 30
languages. Strengths include medieval manuscripts, an
extensive collection of books published by John New-
bery, dime novels, and Soviet picture books. The Cotsen
Children’s Library is a unit within the Department of Rare
Books and Special Collections at the Princeton Univer-
sity Library in Princeton, New Jersey.
De Grummond Children’s Literature Collection
Founded in 1966 by Dr. Lena Y. de Grummond, the
Collection holds the original manuscripts and illustra-
tions of more than 1200 authors and illustrators, as
well as 100,000+ published books dating from 1530 to
the present. The de Grummond Collection is a special
collection of the McCain Library and Archives on the
388
KAREN NELSON HOYLE
campus of The University of Southern Mississippi in
Hattiesburg.
Children’s Literature Center at the Library of
Congress
Founded in 1963, the Children’s Literature Center at the
Library of Congress is ensconced in the Rare Books and
Special Collections. The Children’s Literature Center
assists users in gaining access to all children’s materi-
als dispersed throughout the Library. The Library of
Congress holds approximately 200,000 children’s books
and related items, such as boxed and board games, sound
recordings, maps, and illustrations. Children’s  ction,
poetry, and folklore are classi ed and grouped together.
However, non ction children’s books are shelved in their
respective subject areas. In short, children’s materials are
scattered throughout the Library’s complex collections of
more than 130 million items. The Center is located in the
Thomas Jefferson Building of the Library of Congress in
Washington, D.C.
Children’s Literature Research Collection
The CLRC is an internationally recognized resource in
the  eld of children’s literature, and it contains six core
collections (including Kerlan and Hess) and several
smaller collections. They include collections of comic
books, dime novels, story papers, series books, Paul
Bunyan books, Oziana, and editions of Treasure Island.
The CLRC is housed in the Elmer L. Andersen Library,
located on the campus of the University of Minnesota in
Minneapolis.
The Kerlan Collection of Children’s Literature
The Kerlan Collection is the oldest and most well-known
of the collections within the CLRC. It contains more than
100,000 children’s books as well as original manuscripts,
artwork, galleys, and color proofs for more than 13,000
children’s books. One-eighth of the books are inscribed
by the author or illustrator. The Collection includes books
that are signi cant in the history of children’s literature,
as well as over 300 periodical titles, 1,200 reference titles,
and other items (posters, toys, photographs,  gurines)
related to children’s literature.
The May Massee Collection
In addition to the larger and more comprehensive archives
and special collections, there are also many other special
collections that contain very speci c materials. One of the
most interesting of these in terms of scope and depth is
the May Massee Collection at Emporia State in Kansas,
named for a prominent children’s book editor. The col-
lection holds the 930 books she oversaw over a 40-year
period. Even her New York City of ce was reconstituted.
Moreover, the collection contains extensive correspon-
dence and manuscripts by authors such as Rumer Godden,
art by illustrators such as Kate Seredy, and both art and
manuscripts by Robert McCloskey.
Archives and Special Collections—
International
Archives or special collections exist in many corners of
the world. Public holdings abound in Western nations,
residing primarily in national libraries, institutions of
higher education, and large public libraries. Private col-
lections are scattered internationally, yet lack of language
expertise and communication curtails gathering names and
descriptions of such entities.
Collection sites permeate all corners of the globe. Jella
Lepman founded the largest—the International Youth
Library (IYL)—in Munich, Germany, in 1949, inspiring
a similar library in Osaka, Japan. Each seeks books from
the entire world; subject specialists work with each geo-
graphic or language section. The IYL is the largest library
for international children’s and youth literature in the
world. Its collection is more than a half million volumes
in 130 languages, including reference books. Its program
includes their coined phrase “reading museums,” exhibi-
tions, children’s lending library, adult training courses and
seminars, publications, study library, and scholarships. The
International Institute for Children’s Literature, Osaka,
formally opened in 1984. Incorporating Professor Shin
Torigoe’s 19th-century books and periodicals, it expanded
to approximately 260,000 volumes and 190,000 issues of
4,700 of periodical titles.
Lepman also encouraged the collecting of books by
national sections as part of her vision for the International
Board of Books for Young People (IBBY). Its IBBY chap-
ter headquarters in Mexico and Nigeria possess substantial
numbers of indigenous books.
As a requirement of the law, publishers in most coun-
tries send new titles to their national deposit libraries. In a
few of them—such as Sweden, Singapore, and Japan—the
law directs children’s books as published to a designated
alternate library. In Sweden, the children’s books transfer
to the Swedish Children’s Book Institute, located next
to a university library. An electronic catalog offers im-
mediate access to the world. Singapore also collects the
publisher’s books in the four national languages—Chinese,
English, Malay, and Tamil. Some are exclusive regarding
language.
The National Diet Library in Tokyo incorporated chil-
dren’s books from the Imperial Library. The children’s
section ultimately separated from the national library
and moved to a building located in Ueno Park, Tokyo in
2000. For this section there are two reading rooms—one
for Japanese children’s books and one for those of other
languages. Rules require registration and reader cards. An
exhibit gallery on an upper  oor showcases historic and
contemporary books on subjects such as Canadian Picture
389
ARCHIVES AND SPECIAL COLLECTIONS
Books and the sun, moon, and space. A slightly different
approach occurs in France. For each copy of a children’s
book deposited at the Bibliotheque Nationale, another also
is placed at the Centre National de la Littérature Pour la
Jeunesse—La Joie Par les Livres in Paris.
Books may focus on language and even further on time
period of publication. The D. J. Williams Collection at the
National Library of Wales in Aberystwyth holds 500 vol-
umes in Welsh from 1800 to 1949. Centro Internacional del
Libro Infantil y Juvenil in Salamanca collects editions in
all languages spoken in Spain, along with books published
in Latin America. Estonian and Lithuanian collections
limit themselves to those Baltic languages. The National
Library of New Zealand in Wellington owns Maori and
Paci c Island language editions.
The National Library of Ireland in Dublin collects
Irish authors’ books and Irish-themed books, if published
abroad. Displays during the IRSCL conference in 2006
featured 19th-century chapbooks and contemporary manu-
scripts and illustrations. Discussion about an archive and
book collection at a conference in 1995 was the impetus
for the University of South Africa’s “Children’s Literature
Research Unit.” It collects books in all South African
languages and recently sent loans of books for exhibition
to Prague, Mumbai, Jerusalem, Sao Paulo, Lisbon, Hanoi,
and Tunis.
Canadian author Lucy Montgomery’s manuscripts,
journals, scrapbooks, personal papers, and artifacts are
not, as one would expect, on Prince Edward Island, the
setting for her Anne of Green Gables (e.g., Montgomery,
1908) books. Instead, they reside in Ontario at the Uni-
versity of Guelph. That university also holds the largest
collection of Scottish books, including children’s writers,
outside of Scotland.
Tales of Acquisition
Along with collectors, curators shape acquisitions by
reaching out to particular potential donors. Curators hear
the horror stories of work lost in  re and ood or discarded
after the death of a creator. Passionate about the  eld, staff
members go to great lengths to acquire materials. Each
collection contains not only the stories within children’s
and young adult books, but also the stories behind those
stories—the stories of the journey that the materials took
on their way to the special collection. One such stroy of
my own follows.
In 1970, I visited the recently widowed Mallie Teng-
gren and asked if she would be willing to donate the art
of Gustaf Tenggren’s more than 50 children’s books to the
Kerlan Collection. Among them were Little Golden Books
including The Poky Little Puppy (Lowrey, 1942) and the
larger format of The Night Before Christmas (Moore,
1955). Mrs. Tenggren shared information about her offer
to the University of Maine that the estate, located on Dog’s
Head Bay in Maine, become a Tenggren museum and stu-
dent summer art center. In the course of this discussion, I
gave an account of the many Swedish Americans who had
been and continued to be prominent in Minnesota’s immi-
grant and political history and the fact that the University
of Minnesota’s Scandinavian Department kept language
and literature on the forefront.
A decade passed and the East coast university took no
interest in Mrs. Tenggren’s museum-center proposal. As
a result, Mrs. Tenggren requested that the University of
Minnesota curator serve as the executor of all her hus-
band’s art, and she bequeathed the children’s book art and
paintings to the University of Minnesota. In the mid-1980s,
the executor for the entire estate telephoned to tell me that
the house in Maine needed to be vacated immediately for
impending repairs and eventual sale.
In response, I  ew with my husband to Boston, rented a
car, and headed to the Boothbay Harbor area. Art was scat-
tered throughout the huge house and attached studio, some
formally framed and hung on walls, but others stashed
in the attic, under the beds, and in closets. Meanwhile, a
curator from Sweden wandered about the rooms looking
for the folk art pieces that would be shipped in containers
to a museum in Dalarna to which they had been promised.
A representative of Maine’s university picked up paintings
and prints by Mexican artists such as Rivera. Unaware
of what had transpired years before, he commented that
the property and buildings would make an ideal summer
program setting.
Typical of a short time frame to swing into action, I
retrieved, sorted, and organized the art by title and listed
the images for each book. Thirty-two-paged books with
unique covers predominated. Some fragile illustrations
required hand carrying on the airplane. Others were packed
in 54 boxes by my husband, who drove with them to the
small local post of ce where he lifted each one on the scale
for the postmistress. He built crates for the larger paintings
and transported them to the nearby town’s transport com-
pany. The last crates were shipped from the Boston airport.
On arrival in Minneapolis, the paintings transferred to the
University of Minnesota’s art museum and the children’s
book art to the University’s library. And here the story
ends, happily ever after. The Tenggren art is now available
at the Kerlan Collection for study, reprints, and exhibits,
and royalty checks from Tenggren’s books and reprints
fund the collection’s preservation and promotion.
Tales of Discovery
A wide array of individuals from various fields and
backgrounds come to archival collections with a myriad
of questions, seeking access to materials that may satisfy
their queries. Those who examine and study the collections
include faculty, students, independent scholars, authors,
artists, gallery exhibitors, and many other members of
390
KAREN NELSON HOYLE
the general public. Their interest in particular texts, or the
work of speci c authors and illustrators, often lead them to
surprising and intriguing discoveries, as well as completed
theses, dissertations, and published books.
For example, Frances Trice examines children’s lit-
erature from a design process point of view. Informed by
perspectives from the  eld of Human Ecology, her disser-
tation “Drawing and the Design Process: An Examination
of Design Methods Used by Award-Winning Illustrators of
Children’s Books” (2004) examined the design processes
of Nancy Carlson and Chris Van Allsburg. Data about their
design processes were gathered from interviews, articles
from scholarly and popular magazines, and web sites.
In addition, the illustrators’ original working drawings,
which are housed in the Children’s Literature Research
Collection (CLRC) at the University of Minnesota, were
included in the study.
As the curator of that collection, I had visited author/
illustrator Chris Van Allsburg. During my visit, he told me
I could have the items that he’d created and tossed on the
oor. I gathered up the wadded tracing papers, ironed them
at at home, and slipsheeted them with acid free paper. In
time, it became clear that I had preserved the preliminary
drawings for the 1982 Caldecott Medal winner Jumanji
(Van Allsburg, 1981). They are now protected with mat
board for travel on loan. These drawings, among other
documents, were thus available to Frances Trice as she
completed her work.
Sharon McQueen is a cultural historian of youth lit-
erature. Her award-winning dissertation work, The Story
of “The Story of Ferdinand”: The Creation of a Cultural
Icon (2010), is multidisciplinary. The goal of McQueen’s
study is increased insight into the creation and reception
of the picture book, The Story of Ferdinand (Leaf, 1936).
To answer these questions, Sharon McQueen traveled to
well over a dozen research sites in six states and Canada.
Libraries, archives, special collections, rare book de-
partments, and a publishing house provided a wealth of
empirical sources. Over 10,000 documents were digitally
recorded and examined. Archival documents included ver-
sions of The Story of Ferdinand (primarily translations),
manuscripts, visual art works, contracts, correspondence
(letters, notes, greeting cards, and telegrams) photographs,
sound recordings, newspaper and magazine clippings,
Disney animated movie cells, store displays, and realia
(jewelry, fabrics, toys, etc.).
The Kerlan Collection of the CLRC contained a number
of  rst editions of Munro Leaf and Robert Lawson books,
signed to Dr. Irvin Kerlan. These inscriptions revealed that
Kerlan was well-regarded by both men. But McQueen was
most interested in documents that substantiated her  nd-
ings that Munro Leaf and Robert Lawson’s books had been
used by Franklin Publications, a Cold War organization
nancially aided by the U.S. government, as well as vari-
ous foundations, to assist in the translation and publication
of U.S. books abroad.
The Free Library of Philadelphia holds both the Munro
Leaf and the Robert Lawson collections, the former the au-
thor and the latter the artist of the picture book. McQueen
spent several weeks with these collections, exploring such
items as the original manuscript and the dummy. She trav-
eled to New York to visit the Morgan Library and Museum,
which contained the original art of the book, and to explore
the archives of Viking Children’s Books. McQueen spent
a week at the May Massee Collection at Emporia State
University. May Massee was the book’s editor at Viking.
As a result of this research, McQueen decided that the cre-
ation of The Story of Ferdinand could best be told through
biographies of those most involved in its creation: Munro
Leaf, Robert Lawson, and May Massee. Each comprise a
chapter in McQueen’s dissertation, and each will eventu-
ally be expanded to book-length works.
Sharon McQueen’s research has shed light on myths
surrounding the book’s creation and reception. For exam-
ple, scholars of children’s literature have long believed that
The Story of Ferdinand was written to convey a political
message. McQueen has provided evidence to refute this
through the presentation of papers at several conferences
of the Children’s Literature Association. When Sharon
McQueen was awarded the American Library Associa-
tion’s Jesse H. Shera Award for the Support of Disserta-
tion Research, an award intended to provide recognition
for dissertation research employing exemplary research
design and methods, she was interviewed in an article for
School Library Journal. She said:
I think the notion that the book was written as some sort of
reaction to the Spanish Civil War was an assumption that
was so oft repeated as to now be considered fact… I have
yet to fi nd any evidence that supports the notion. Yet, chil-
dren’s literature scholars have often referred to Ferdinand
as a “political text.The 2005 fi rst edition of The Norton
Anthology of Children’s Literature states that Ferdinand is
“possibly the most famous example of the picture book as
political text” and goes on to state that “Ferdinand was writ-
ten during the Spanish Civil War.” In the journal, Children
& Libraries, a professor of English states, “Leaf’s book about
the bull who refused to fi ght was prompted by the outbreak
of the Spanish Civil War.
In fact, Munro Leaf wrote the story in October of 1935.
The Spanish Civil War broke roughly nine months later, in
July of 1936, and The Story of Ferdinand was published in
September of 1936. It was clearly not written during the
Spanish Civil War, and it was not prompted by its outbreak.
The author and illustrator—as well as their wives and chil-
dren—have always denied that the book had any political
origins or intentions. (Whelan, 2008, para 3,4)
Despite the controversy, McQueen’s scholarship demon-
strates that what many take as “givens” can be unmasked
through careful scholarship. Yet, the book’s intended
audience, children, who are often blissfully unaware of
adults’ academic arguments, continues to clamor for the
book. Asked whether the book would maintain its classic
391
ARCHIVES AND SPECIAL COLLECTIONS
status, McQueen responded, “…Ferdinand is most de -
nitely alive and well. As Munro Leaf used to say, ‘A little
bit of bull goes a long way!’” (para 8).
As a  nal example, Professor Peter Neumeyer from the
University of California Los Angeles (UCLA) perused the
manuscript drafts and notes of E. B. White for his book
about Charlotte, the spider who was a true friend and a
good writer, and Wilbur, the runt pig. Charlotte’s Web
(White, 1952) won a 1953 Newbery honor and became
a classic of children’s literature. In The Annotated Char-
lotte’s Web, Neumeyer (1994) wrote:
…there is information from White’s eight manuscript drafts
for Charlotte’s Web that are deposited at the Cornell Uni-
versity Library, Division of Rare & Manuscript Collections.
From these, we may obtain insights into the craftsmanship
of a highly conscious and self-aware artist, and gain an
appreciation for the diffi culties of writing beautiful prose
ction. (p. xvii)
In terms of annotated texts, Neumeyer’s text has now
become a classic in its own right, a model for scholars
intrigued with the possibilities of tracing an author’s steps
through the process of creating a masterpiece.
Preliminary and On-Site Procedures
The more procedures the researcher understands in ad-
vance about research in archives and special collections,
the more ef cient the experience will be. Prior to a visit,
the researcher completes a literature search and identi-
es the appropriate collection to use. While university
and public libraries in the United States tend to be open
to the public, private libraries tend to be more restrictive.
Land grant universities in the Midwest by law serve the
public. The Huntington in Pasadena, California, and the
Pierpont Morgan in New York City are private libraries that
serve senior scholars. As a result, neophytes in the study
of children’s books gravitate toward land grant universi-
ties. Then the researcher follows the procedures for that
particular institution.
In the exploratory stage, the researcher conducts a
literature search to ascertain what other research has
been published on their topic. Few ongoing projects are
con dential, so the curator might share this proprietary
information.
To nd the appropriate site, the searcher might con-
sult the paper or electronic copy of Special Collections
in Children’s Literature: An International Directory
(Jones, 1995). Occasionally a donor restricts access for
a designated number of years or until his or her death.
Researchers can explore possible fellowships at the insti-
tution or other sources for research support and request
a lodging list.
On site procedures to use archives and special col-
lections vary and may seem counter intuitive for regular
library users. A delicate balance exists between openness
and protection, so usually there is no access to shelves, no
individual browsing, no checking out books and materials,
and no self-service photocopying. Some special collection
web sites list holdings, procedures for researchers, and
staff information. A few require a letter of introduction
on letterhead, an appointment, and a fee. Finally, many
request that a copy of an article or book resulting from
research in the collection be donated when published.
Some predictable steps follow selection of a site. There
are a myriad of forms to complete, from registering to sign-
ing a statement regarding the understanding of copyright
law to photocopy or digital camera use. Retrieval may take
additional time, so patience on the part of the researcher
is necessary. Most collections require registration on site,
usually supported by a government issued of cial photo
identi cation and a stated purpose for research. For distant
users, electronic registration and requests for reproduction
may be possible.
Second, after registering, the user requests materi-
als. The researcher may request an appointment with a
staff member who may assist with descriptive wording
or holdings. Archives, associated with organization or
personal papers, use terminology such as “ nding aids”
and “processing” to de ne the description of holdings and
procedure for organizing. Special Collections prefer the
words “catalogs” and “cataloging.
Staff members may know of materials not yet pro-
cessed, which may lead to other collections with similar
subject matter or other researchers with similar research
interests. Unique materials demand original descriptions
for their features such as the notes and correspondence
for Francesca Lia Block’s books. Special collections and
archives handle materials differently; the former may
provide a “catalog record” for books by Karen Cushman
or Lois Lowry and then a “ nding aid” for the manuscript
drafts.
Third, security measures may require placing one’s
personal belongings in a locker and bringing only a pencil
or a laptop computer into the reading room. Only after
hand washing may one proceed to the reading room. Once
there, the researcher works in only one box at a time and
removes one folder from the box at a time, retaining the
order. No food and beverages, cell phones, or conversa-
tions are allowed. Using some materials may necessitate
gloves or special equipment, such as a book cradle or
micro lm reader.
Fourth, each archive has regulations regarding hand
held scanners, digital camera use, and photocopy ma-
chines. Staff may photocopy or digitize for a fee for a
researcher’s personal use, but written permission must
be granted for further rights, such as using a publication
beyond “fair use.” Materials published since a particular
date may be protected by copyright regulations. The re-
searcher may need to show evidence of permission in writ-
ing from an author or publishing company department of
rights and permissions before acquiring a reproduction or
392
KAREN NELSON HOYLE
taking a digital no- ash photograph. Scholarly publishers
may insist that the author provide evidence of permission
and even pay for the rights to reprint a picture. Heirs who
hold literary or artistic rights may insist on substantial
payment.
Conclusion
Researchers in archives and special collections include
academics, graduate students, undergraduate students,
independent scholars, curators of museums and exhibits,
and the general public. Scholars, practitioners, and stu-
dents committed to a career involving children’s books can
help by visiting an archive or special collection devoted
to children’s and young adult literature. The options are
simultaneously historical and contemporary, broad and
narrow, cursory and deep. I would urge scholars of chil-
dren’s and young adult literature in all disciplines to seek
out such opportunities and then share what they learn with
students and the public on all levels. Such communication
should lead to better understanding of the background,
depth and uniqueness of book history, and behind the
scenes in children’s book formulation. In this way, scholars
will ensure that archives and special collections will retain
their relevancy and thrive in the 21st century.
Literature References
Brown, M. W. (1947). Goodnight moon (C. Hurd, Illus.). New York,
NY: Harper & Brothers.
Leaf, M. (1936). The story of Ferdinand (R. Lawson, Illus.). New
York, NY: Viking Penguin.
Lowrey, J. S. (1942). The poky little puppy (G. Tenggren, Illus.).
New York, NY: Simon & Shuster.
Montgomery, L. M. (1908). Anne of Green Gables. Boston, MA:
L.C. Page.
Moore, C. C. (1955). The night before Christmas (G. Tenggren,
Illus.). New York, NY: Simon & Schuster.
Van Allsburg, C. (1981). Jumanji. Boston: Houghton Mif in.
White, E. B. (1952). Charlotte’s web (G. Williams, Illus.). New
York, NY: Harper & Row.
Academic References
Field, C. W. (Ed.). (1969). Subject collections in children’s literature
(1st ed.). National Planning Committee for Special Collections.
Children’s Services Division. American Library Association.
New York, NY: R.R. Bowker.
Field, C. W. (Ed.). (1982). Special collections in children’s literature
(Rev. ed.). National Planning for Special Collections Committee,
Association for Library Service to Children, American Library
Association. Chicago, IL: American Library Association.
Jones, D. B. (Ed.). (1995). Special collections in children’s
literature: An international directory. National Planning for
Special Collections Committee, Association for Library Service
to Children, American Library Association. Chicago, IL:
American Library Association.
Marcus, L. S. (1999). Margaret Wise Brown: Awakened by the moon.
New York, NY: W. Morrow.
Marcus, L. S. (2007). Golden legacy: How Golden Books won
children’s hearts, changed publishing forever, and became an
American icon along the way. New York, NY: Golden Books/
Random House.
McQueen, S. (2010). The story of “The story of Ferdinand”: The
creation of a cultural icon. Unpublished doctoral dissertation,
University of Wisconsin-Madison.
Neumeyer, P. F. (1994). The annotated Charlotte’s web. New York,
NY: HarperCollins.
Trice, F. (2004). Drawing and the design process: An examination
of design methods used by award-winning illustrators of
children’s books. Unpublished doctoral dissertation, University
of Minnesota.
Whelan, D. L. (2008, June 11). Sharon McQueen talks about her
fascination with The story of Ferdinand. School Library Journal.
Retrieved March 10, 2010, from http://www.schoollibraryjournal.
com/article/CA6569531.html?nid=2413&rid=88962601
Young, H. (1983). The ALA glossary of library and information
science. Chicago, IL: American Library Association.
393
Point of Departure
Leonard S. Marcus
Brown. I knew from the printed  nding aid that Shaw’s
diaries ran to dozens of volumes—a promising sign, I
thought. It soon became apparent to me, however, that
the author of It Looked Like Spilt Milk was a wholly
pedestrian diarist. Typical entries gave the times of day
he rose and went to bed, a weather report, the number
of hours spent painting, the names of lunch and dinner
companions, but with almost no descriptive detail or
re ective commentary. Shaw was no Anaïs Nin!
My  rst reaction was one of extreme disappointment.
Then I realized that Shaw’s diaries might in fact help
solve a vexing problem I had. A friend of Brown’s had
recently sent me a boxful of her letters. Exasperatingly
(for me), Brown had not dated most of them, and I needed
to know when the letters had been written in order to
know where to place them in her life story. Gradually, by
cross-referencing the letters with Shaw’s matter-of-fact
mentions of Brown’s “new apartment,” impending trips
to Maine, etc., I succeeded in dating much of that treasure
trove of correspondence. I have always been grateful that
Shaw’s “boring” diaries were preserved, and I think my
experience makes the case for saving more rather than less
whenever possible, and for not presuming that the impor-
tance of a document can be judged once and for all.
The  rst years of my career predated the Internet. In
1980, I began my quest for information about Margaret
Wise Brown by publishing an old-fashioned author’s
query in the New York Times Book Review. Nine letters
came back in response: eight from Times readers who
loved Goodnight Moon and wanted to tell somebody; the
ninth, typed on heavy, engraved stationery, was from a
man who introduced himself as a college friend of Clem-
ent Hurd. That last letter, it turned out, was all I needed
to start me on my way, as its author helped arrange a
meeting with Hurd and his wife, who introduced me to
their old friend Leonard Weisgard, who introduced me
to his friend Alvin Tresselt, and on and on, with each
of these friends and colleagues of Brown having much
to tell me that illuminated the Brown materials to be
found at the Kerlan Collection and more than a dozen
other libraries.
Now that special collections have web sites on which
are sometimes posted detailed  nding aids and even virtual
exhibitions, it has become easier to scope out the archival
portion of the research landscape and to decide in advance
whether a trip to a far- ung collection is likely to be worth
the time and expense. The more such information becomes
available online, the better it will be for all concerned.
My work over the last 25 years has taken me to most of
the major American research collections in children’s
literature as well as to many other, less frequented reposi-
tories, both public and private, with holdings of original
source materials of interest to me. I have arrived at some
archives knowing precisely what I wanted to see, but
more often the experience has been more in the nature
of a  shing excursion: a patient trolling through a body
of manuscripts or photographs or letters in hopes either
of simply immersing myself more deeply in my subject
of the moment or of coming away with a sack load of
keepers—elusive answers perhaps to a list of long puz-
zling questions; or fresh insights gleaned from a study of
images or documents that somehow bring my project a
step closer to completion. While writing Golden Legacy,
my history of Golden Books, for example, my editor and
I visited the Kerlan Collection where we pored over the
contents of more than 100 boxes of illustrator Gustav
Tenggren’s artwork. We knew Tenggren’s  nished art
well but were thrilled to discover a series of preliminary
studies for Shy Little Kitten that vividly con rmed the
knowledge of animal anatomy that underpinned even
the more “adorable “ side of Tenggren’s varied and pro-
digious output.
Louise Seaman Bechtel, the founding director of
Macmillan’s Department of Books for Boys and Girls
nearly a century ago, bequeathed a stash of her corre-
spondence to her alma mater, Vassar College. A number
of years ago, as I read through the thick sheaf of let-
ters written to her by her friend and author Elizabeth
Coatsworth, I became keen to  nd the other half of the
correspondence. The pre-Internet search tools then avail-
able to me all came up dry. But knowing that Coatsworth
had lived in Maine, I telephoned a few likely Maine
repositories and on my third try—a call to the Maine
Women Writers’ Archive at the University of New Eng-
land, Portland—I hit pay dirt. Until then, neither archive
knew the whereabouts of the other half of a substantial
50-year-long exchange of letters whose ownership they
shared. More and more such links between collections
are sure to emerge; let’s hope that information about
them will be freely shared.
I have had my share of fruitless searches. Seemingly
useless material, however, can sometimes prove to be of
unexpected value. While researching my biography of
Margaret Wise Brown I visited the Archives of American
Art, in Washington, D.C., to scan the diaries of illustrator
Charles G. Shaw for references to his friendship with
394
While archives will inevitably compete with each other
from time to time for the stewardship of this or that mother
lode of material, ultimately all stand to gain the most from
LEONARD S. MARCUS
cooperation and a commitment to open access that allows
scholars to do the hard but rewarding work of putting the
pieces together.
Part 3
THE WORLD AROUND
Children’s and young adult literature is not simply a
vehicle for helping young people acquire conventional
and cultural literacies, nor is it merely a site for scholarly
cogitation. It is also a major player in popular culture and a
prospering economic concern. In recent years, for instance,
books like the Harry Potter and the Twilight series have
become global points of reference with millions of readers
worldwide, but other books in the past, such as Anne of
Green Gables and Pippi Longstocking, have also found
international audiences and spawned their own industries
of tourism, merchandise, and adaptations. Comprehensive
research into children’s and young adult literature, then,
must examine the contexts in which these books exist and
travel through the larger world.
At the heart of this research are questions surrounding
publishing, marketing, and distribution practices. As with
most products, the end user doesn’t get to decide what gets
produced to meet needs and satisfy desires, but through
clever marketing and manipulation, we are taught to desire
what manufacturers and marketers make available to us. A
feedback loop develops, where what sells gets replicated,
products are re ned or innovated according to market re-
search, and a balance between the new and the familiar is
maintained. A lot of children’s and young adult literature
is like that—variations on familiar plot lines and character
types, often aligned in trends that  are, burn brightly, and
then fade, all packaged to sell.
Children’s and young adult literature, then, is undeni-
ably a commodity. This consequence of robust consumer-
ism both increases its value in certain contexts and limits
its accessibility in others. Actual books in the hands of
children have come to be understood as a fairly undeniable
good, but academics are more mixed in our responses to
the kinds of consumerism that surround the production
of books. What happens when the books become ads for
expensive dolls, plush toys, play sets, movies, UGG boots,
costumes, games, decorating themes, etc.? Doesn’t the
book itself get lost, its value as literature cheapened and
reduced to a brand through  ashy merchandising? Or, on
the other hand, does this resituate the book —meaning its
story, its characters, its setting—at the center of a com-
munity of individuals who enter its world and live in and
through it in creative ways? Whether one considers it a
boon or bane, aggressive cross-marketing of children’s
books and related products is a booming business that
begs for thoughtful research and analysis.
But of course, literature is so much more than a prod-
uct; it is an art form as well. Authors and illustrators have
something important and fresh to say to their audiences,
many work continually to expand the boundaries of their
art form, and editors and publishers are seeking luminous
works to bring to their intended audience. This desire to
produce quality literary art is heightened by the knowl-
edge that these works are speci cally aimed at young
people. Always, always, there is the sense of that end
user, that child or teen who will  nd in the book some
nugget that will open her eyes to the world as possibility
and wonder.
Because this sense of a child audience and our obliga-
tions to it varies across time and culture, levels of access
to children’s and young adult literature vary as well.
Advocates of children’s and young adult literature chafe
against barriers of economic necessities and/or inequities
that prevent widespread publishing of translated books
as well as getting books into the hands of children at all.
Countries without a robust publishing industry for adult
395
396
THE WORLD AROUND
books are even less likely to spend their scant resources on
publishing children’s books, while the dif culty of  nding
skilled, committed translators combines with a concern
for publishers’ bottom lines to mitigate against the avail-
ability of either indigenously produced books or quality
translations for children in many places in the world.
Grassroots efforts, NGOs, and other non-pro t or-
ganizations work tirelessly to improve access to books
and create reading cultures in their countries. The Astrid
Lindgren Memorial Award has supported the efforts of two
such organizations—Banco del Libro in Venezuela and
Tamer Institute for Community Education in Palestine—
while others, such as Ethiopia Reads, the Little Hands
Trust, and Stories Across Africa to name but a few, have
sought through local and online networking to gener-
ate donations and increase awareness and involvement.
Clearly, more work needs to be done to improve access
to books everywhere in the world, and this work is being
undertaken by academics in the  eld who adopt activist
roles to complement their scholarly ones.
In developed countries, questions are more likely to
arise about limiting access to books in the form of cen-
sorship, and exploring the effects and politics of awards
and reviewing on what counts as literature that adults
feel ought to be read by today’s youth. The motivations
for these discussions stem from similar roots—a concern
for children’s vulnerability on the one hand, and for the
kinds of values and taste that we wish to cultivate in our
children on the other. In the midst of this complex swirl
of voices that protest, critique, and/or celebrate books, a
single note emerges: We believe in the power of children’s
and young adult literature to transform lives, for better or
worse, and hence our responses to the literature always
proceed from moral and ideological dimensions as well
as aesthetic ones.
Yet, for many of us, the aesthetic dimension is the
most powerful. We come to the study of children’s and
young adult literature for many reasons and from many
backgrounds, but mostly, we come out of love. Perhaps be-
cause these books contain the stories that have shaped our
imaginary geographies, we want to visit them again and
again, and in various ways. Who among us doesn’t have an
object of some kind—be it a doll, a mug, some stationary,
a puppet, or a plush toy —on our of ce bookshelves that
reminds us of a favorite character? And who among us,
given the chance, wouldn’t go to the spaces that have been
lovingly set aside to honor the authors whose voices echo
in our own voices, whose landscapes feature prominently
in our own inner views? Museums, author’s homes, and
even theme parks can offer us one more layer of experi-
ence, often overlooked, in our scholarly journeys.
Children’s and young adult literature thrives in a vari-
ety of contexts, making interdisciplinary research a rich
venue for study. Tracing a text through its incarnations,
translations, adaptations, and contextualizations can afford
not only fruitful possibilities for publication, but also for
pleasure. And understanding the dif culties that many
have regarding simple access to those sorts of pleasures
can spur us to activism as well.
28
Where Worlds Meet
Ana Maria Machado
In this chapter, two recipients of the Hans Christian Andersen Award share their views on reaching across
worlds with stories that contribute to our shared humanity.
Ana Maria Machado and Katherine Paterson  rst presented their essays at the 8th IBBY Regional Con-
ference (2009). Through her understanding of translating literature and having her own writing translated,
Machado traces the meeting of ideas and imaginations across the expanse of national borders, the shrinking
time and space of digital worlds, and the artistry of stories. In turn, Paterson expresses the dif culty—and the
ultimate value—of reaching across worlds, and into her own emotional memory, to discover the words and
images that will bring a Kosava refugee family’s experience to life. Both authors asks us to make our passion
for international literature “contagious.
Where worlds really meet, it makes no difference if
someone is different. Because in such meetings, differ-
ences are part of the fun. They make it possible for one
to complete the other, by mutual supply of what is missed
on each side. They make it possible for one to attract the
other and so, to fall in love. They arouse curiosity and so
they make learning easier and they build understanding.
They show the immense variety of humankind and so
they challenge an inward journey, in search of common
features.
Ideally, every human being, from an early age, should
have the opportunities of crossing frontiers, meeting neigh-
bors, going abroad, getting to know different people and
landscapes, listening to other languages, eating different
food, being in touch with the beautiful diversity of cultures.
But this is not so fully possible, for the whole process is
not as easy as it appears when saying it. So, this need
must be met by other means. That’s where imagination
and symbolic language begin their work.
Throughout history, people have gathered around those
who travelled and, upon their return, told what they had
seen on their journeys, brought souvenirs, showed images
of every kind and shared with them the meetings they
had with others. And even more, travelers began writing
about what they had seen, or painting landscapes that had
impressed them, or singing songs or playing music they
had heard. Later on, with technological developments,
movement and stories between worlds continued, with the
help of photography, slides, prints,  lms, radio, telephone,
television, videos, and audio recordings. Now, in our day,
with the web and the possibility of instant accessing any
point on the planet, with camera and sound, even with
the help of small devices that  t in one’s hands, worlds
can meet more easily than ever. Information now can be
397
398
ANA MARIA MACHADO
shared so completely and so quickly through digital means
that the situation would be perfect for worlds meeting—if
information were enough.
But something else is required in order to get at true
meetings: something that goes beyond hard facts, con-
crete data and rational features; something that touches
emotions, feelings, personal identi cation, longing for
closeness, mutual sympathy or compassion. That’s where
personal expression comes in. Objective data are not
enough. Subjective touches are needed. That’s where a
good story, well told, can bring characters alive, in situ-
ations that make it possible for different worlds to meet.
That’s where literature is needed—the art of words, able
to express ambivalences and alternative experiences, able
to move, to touch one’s heart, or to give pangs and thrills,
by the mere use of language—an everyday resource—in
surprising ways, through an aesthetic approach to words
and clauses.
This is possible because art goes beyond everyday
life. In art, other worlds meet—beginning with inner and
outer worlds. When an author, a painter, a musician, or
any artist creates his or her work, it is always as an inner
response to an outer provocation, directed to an outer
expression. Second, in building this inner response, the
artist mixes different worlds, working at different levels.
In creating, the artist delves into feelings, reasonings,
previous knowledge, new research discoveries, dialogues
with lifelong readings, memories, dreams, fears, intuitions,
intentions, emotions, unconscious factors, conscious writ-
ing devices and so on. This dynamic interplay gives the
work its strength, by means of a series of psychological
mechanisms that involve projection and identi cation and
make it possible for a reader to recognize that work of art
as being also, at least partially, his or her own expression
of inner worlds.
This is also called the appropriation of a work of art by
its reader, spectator, or consumer—who incorporates the
artist’s work as his or her own property, as part of oneself.
When a reader goes through this process and appropriates
a text, for instance, the feeling is that it speaks through the
reader’s voice and, in doing so, it gives shape and sense
to some deep, blurred and unexpressed perceptions that
begged to come to the surface. Some analysts, such as
Roger Chartier (1996), for instance, tend to associate this
quality with the de nition of literature itself, described as
a written piece that deals with language in such a way that
it allows multiple re-appropriations at different readings.
In other words, in the literary process, different worlds
also meet—the writer’s worlds and the multiple readers’
worlds—or different worlds inhabited by the same reader
in different moments of his or her life. It is all part of the
process and mystery of literature.
Another mystery in this writing and reading process
involves an author being able to imagine a different self.
Sometimes this is done with such talent that the story con-
vinces the reader of being the other. In doing so, someone
who has never killed anyone—like Dostoyevsky or Albert
Camus and all of us, the readers of their novels—are able
to have an insight into a murderer’s mind. Or someone who
has never turned into an insect—such as Kafka—can write
a book like The Metamorphosis. Factual realism is not a
prerequisite for literature. But to achieve that excellence
of imagination, art and talent are required. Good intentions
are not enough. And trying to be literal is almost always
a wasted effort.
When we were small children and listened to a story
like Hansel and Gretel, for instance, we could imagine
what it means to face starvation or to be abandoned in
the dark among beasts and all the night dangers, by those
on whom we counted and who should care for us. For a
child living in the streets of an African or Latin American
city, this feeling is fully understood, even though the story
was written in Germany centuries ago. Worlds meet in
a story like Hansel and Gretel. Like its characters, this
story journeys deep into fear, despair and the faint hope
of being able to overcome all that awful and harsh reality
in spite of the adults—be they parents, stepparents, absent
parents, bosses, or rulers … or the witch.
“Meeting the Other” in Art
Lately, in the context of postcolonial studies, it has become
almost an obsession to approach literature with eyes trying
to discover messages, subjects, intentions, and packaged
formula, while only limited concern is given to literary
qualities. Such an attitude may have been very useful in
the deconstruction of a colonial canon imposed on oth-
ers. But it is not enough. Maybe today it runs the risk of
becoming a new kind of enforced imposition, an arti cial
pressure that demands the occurrence of certain cultural
features. It may be time to come to a more balanced view,
that is not concerned only with stressing individual cultural
differences, but may allow our common humanity to blos-
som and to  ow more freely. In doing so, we may even
discover the existence of certain rather naïve assumptions
about what we had been doing, in depicting those cases
where worlds were supposed to meet. Some years ago,
Edward Said (1979) called our attention to the fact that
orientalism managed to build a certain false idea of the
East, through writings by non-Easterners, who tried to
picture the other’s culture and  nally led to views that were
charged with exoticism, Eurocentrism, and patronizing at-
titudes. They might even have been well-intentioned, but
the result did not help worlds to really meet and appreciate
or understand each other.
If our aim is to shift the representation of the other, it
seems to me that the best way to do so would be to listen
to what the other really has to say: Hear, see, feel the
other’s voice in the other’s words. Instead of trying to
write or use different media to create an interpretation of
otherness, why not meet otherness through what otherness
creates? Of course, if one meets different worlds, gets
near them and mixes with others in everyday life, one’s
399
WHERE WORLDS MEET
creation will naturally re ect those meetings; it cannot be
avoided. It is highly desirable and should be promoted—
in life. Any artist who lives under those conditions will
probably bring its re ections to his or her work. But if
it is not the case, the best would be to translate and read
what others are already writing and creating, instead of
trying to speak for them. To be in touch with the other’s
productions can be a richer experience than insisting on
presenting ourselves disguised as the other and projecting
our voices on the other.
An Author’s Worlds
Working from my own experiences as an author, I want
to show how this process of being in the relation with
otherness may make its appearance in a story, even when
we are not thinking about it—just by re ecting the back-
ground of meetings, readings, and feelings from my life
in Brazil, being a Brazilian. Let me introduce my books
translated into English.
Like Nina Bonita (2001), for instance. As described
in the publisher’s catalogue, “enchanted by Nina Bo-
nita’s black skin, a white rabbit determines to  nd a
way to have children as beautiful and black as she is.
With hints at the worlds of ancestors and descendants,
of black people and white people, the story also deals
with different ideas of beauty in different worlds, with
the meeting of different continents, and of children’s and
adults’ points of view.
Me in the Middle (2003) deals with shifts in time and
makes three different centuries meet, each one with its own
world. But it also weaves a story in which girls’ worlds and
boys’ worlds must meet as they grow up, in times when
gender roles are changing. A certain kind of time shifting
is also present in From Another World (2006), a kind of
ghost story. Contemporary children spend some time in a
country guesthouse, in a former plantation. And they meet
the ghost of a slave girl who lived and died there. This is
not only a meeting between past and present worlds, but
also between our world and another one, a world that con-
sidered it normal to rely on slavery and to treat people as
merchandise. It is also a meeting that shows that, contrary
to what most would like to believe, those two worlds are
not so far apart, even today.
But I would like to take a closer look at another book,
still not available in English. It is a book of mine called
Mas Que Festa!/What a Party! (1999). When I started the
book, I meant to develop a kind of philosophic reasoning,
along the lines of a linguistic challenge, under the cover
of a language play, exploring the richness of if-clauses,
subjunctive clauses, possibilities, risks, and consequences,
etc. In the process of writing, it followed its own path and
became a playful book about worlds meeting. A rough
translation from Portuguese to English would be:
WHAT A PARTY!
Be careful!
If your birthday is near and your mother says:
—I guess I’ll bake a cake. Why don’t you invite some friends
to come and play with you?
You may remember that Bob has a nice brother. Then, you
may ask:
—May my friends bring someone?
If your mother is absent-minded, she may just say:
—Of course! Whatever you want...
And so, if you are not careful, you may write an invitation
just like mine:
Come to my birthday party. On Saturday.
Bring whoever you want. And whatever you want.
If Bob brings his brother Simon, they may want to bring a
football. And their mother may send some coconut candies,
to share at the party.
If Moacir comes with Maíra (who may bring her parakeet),
of course Dona Iracema will take the chance and send a
boxful of cashew cupcakes...
If Miguel brings his sister Fatima, they may bring their dog.
And their mother Munira will certainly send some homus
and kekab for everyone...
If Giovani brings his cousin, maybe they leave the cat at
home, but I am sure Dona Gina will bake at least six big
pizzas for them to bring. And send some ice cream for
dessert...
If Elisa and Frederico come, maybe Frau Hilda doesn’t like
their idea of bringing the canary. So, she may bake a pie
and some biscuits, to apologize...
If Dona Maria knows about it, the least Manuel and his par-
rot are bringing is a bowl of egg sweets and a lot of small
codfi sh cakes...
And Mrs. Yoko will insist on preparing some sushis for Toshi-
ro to bring, even if his turtle doesn’t come along also...
And if Doña Carmen has no time to prepare a paella, at least
she will send different kinds of olives, because she thinks
that Pedro and Rosa always miss some olives in the pastry
and spring rolls that Chang’s mother generally cooks...
It may be very diffi cult to fi nd some place on the table
with all that, with Dona Nieta’s cheese bread, Dona
Vicentina’s beans, Dona Esther’s couscous, Dona Flor’s
vatapa, Dona Iara’s açai, Dona Rita’s fi sh stew, Dona Sonia’s
strogonoff...
Rodrigo may arrive too early, in order to prepare the bar-
becue...
But Zabele may arrive too late, and bring along a whole
afro-band...
By then, Severino’s friends may already have been dancing
forró for hours...
And Edmond’s gang may be in other room, dancing
funk...
If you are not careful, you will have to provide some room
for two soccer teams to play. And there will still be lots of
people everywhere, laughing and speaking at the same time.
A lot of noise, a lot of eating, a lot of dancing.
400
ANA MARIA MACHADO
It may well happen that the night comes and goes, and a
new day begins, and the party still goes on—if the parents
keep on chatting and having just one more beer before tak-
ing the children home.
So, be careful! Very careful!
Or your birthday party may be the craziest and funniest
party in the world.
A real Brazilian party.
But it is also interesting to see the Spanish and French
translations, adapted to different societies, with different
illustrations and references to different immigrant groups
in each context. I think that, better than anything else I
could say, those different versions show what I mean by
cultural meetings, intercultural approaches, policentric
multiculturalism, the richness of points of view from
different cultures. They stress how much, in children’s
books, there are meetings between the author’s and the
illustrator’s views, or the role an editor may play in those
meetings. For instance, in the Spanish edition, it was set
in a series. So, the book size was reduced to less than half
the size of the French one—the elements in the illustra-
tions (and the meeting of worlds) had to be squeezed to
t and look almost crammed sometimes, but it works
beautifully.
On the other hand, the French publisher decided that
it should be a big book—to have room for all the worlds
to meet. And when the illustrator brought her  rst works,
each one in a page, beautifully framed, side by side with
the text, I liked them very much. But the editor rejected
them on the grounds that the whole story was about over-
owing and exaggeration, frontier-crossing, and culture-
mixing. So, we should have text and images together, with
no boundaries, no frames at all. He insisted on not having
a purely French Cartesian viewpoint, with everything in its
right place, but a festive celebration. We can never thank
him enough for that decision: the result seems perfect to
me, and the illustrator was so happy to take up that chal-
lenge. The illustrations are of worlds meeting, in a place
far from Brazil, but very much a party for people who
enjoy one another’s presence.
Point of Departure
Katherine Paterson
There was an article in the New York Times Magazine on
September 10, 2009 (Thompson, 2009), that talked about
social contagion. It seems two researchers are seeking
to prove that not only are colds and  u catching, but so
are things like obesity and smoking and depression. The
good news about social contagion is that thinness and
non-smoking and happiness are also catching. Based
on evidence gathered from participants in the more than
50-year-old Framingham Heart Study, the participants, it
appeared, “in uenced one another’s health just by social-
izing.” The people you hang around with have, in other
words, a lot to do with how you feel and behave. I haven’t
caught thinness yet from my skinny acquaintances, but
the article gave me an additional reason to look forward
to this conference. I  gure that this weekend (during the
2009 Regional International Board on Books for Young
People Conference), I’m catching all kinds of good things
from friends near and far, and when we go home tomor-
row we’ll all be spreading this contagion of enthusiasm
for bringing books to children all over the globe.
None of us would be here today if it were not for chil-
dren’s books. More personally, I would never have had the
opportunity to meet my friends, Carmen Diana Dearden
and Ana Maria Machado if it were not for children’s
books. Carmen Diana and I met in New Delhi where she,
as president of IBBY, handed me the 1998 Hans Chris-
tian Andersen medal. I did not know then that that was to
mark the beginning of a wonderful friendship now more
than 10 years old. Ana Maria’s and my connection goes
back even further when she chose to translate my book
The Master Puppeteer (1976) into Portuguese. Can you
imagine the thrill of that? Having one of Brazil’s leading
writers choose to translate your book so that children in
her own country could read it? And that was only the  rst
of my books that she went on to translate. I was there in
Cartagena, Colombia, when she received her own long
overdue Andersen medal, and it is a joy and honor to be
sharing the stage with her this afternoon.
I think of Carmen Diana and Ana Maria and I look out
at this audience and see more people I have come to know
and love through the world of children’s books, and marvel
today as I often do how one person could be so fortunate.
Writing books for American children gave me an intro-
duction to what was then called, “Friends of IBBY,” and
USBBY, as we are now known, gave me an introduction
to IBBY, and then IBBY awarded me the Andersen Medal,
which, in turn, gave me an entry to the wide and diverse
world of persons united in their desire to give to children
everywhere the gifts of knowledge and understanding that
literature offers. I am forever grateful.
401
POINT OF DEPARTURE
Not long ago my English editor of many years asked me
if I had ever dreamed my life as a writer would turn out as
it has. “I never dreamed that I would ever get published,” I
answered. I have many friends who are very  ne writers,
and it seems to me that all of them knew by the time they
were 10 years old that they had been born to be writers.
When I was 10 years old, I wasn’t sure whether I wanted
to be a movie star or a missionary.
It would be nice to be able to look back and see signs
of early promise. Alas, you would search in vain. When I
won my  rst literary prize at the age of 44, a friend, who
had also lived in China and attended Shanghai American
School during the time I was there, decided to look into
her collection of school newspapers and see if I had writ-
ten anything for the Shanghai American. This is what she
found and gleefully quoted to anyone she heard congratu-
late me for winning the National Book Award:
Pat, pat, pat.
There is the rat.
Where is the cat?
Pat, pat, pat.
Right beside this, my  rst published work, was a letter
from the teacher that read: “The second graders’ work is
not up to our usual standards this week….” So, my  rst
published work was published alongside my  rst critical
review.
I once read a speech by a  ne writer who said that the
thing that quali ed her to be a writer for children was
her photographic memory of childhood. I can hardly
remember what I had for lunch yesterday, much less my
entire childhood, with any kind of precision. But I do
have, I think, a good emotional memory. I remember not
so much the details of the events themselves, but how
they felt to me.
There is one story from my childhood that I both
remember and was told, so that I probably cannot disen-
tangle the two. It was January of 1938. The war between
China and Japan had begun in earnest the previous sum-
mer. We had been caught in the mountains on vacation,
and with battles raging, only my father was allowed to go
home. After ve frightening months of air raids, news of
battles and atrocities, not knowing what was happening to
our beloved father, he  nally returned. Soon afterwards,
we went down the mountain and, along with many other
foreign families, took a river steamer to Hangzhou where
we boarded a specially designated train covered with
large Red Crosses.
We traveled from Central China all the way south to
British ruled Hong Kong. The seven of us had spent days
on the journey. On the train we were crowded into a single
sleeping compartment where we both ate and slept. My
sister Helen was not quite two and baby Anne was less
than  ve months old. The British authorities had no idea
what to do with this trainload of foreign refugees, so
while the fathers were out scouring the crowded city for
reasonably priced shelter, the mothers and children just sat
on their luggage in the vast lobby of the Peninsula Hotel
which was then and may still be the grandest of all Hong
Kong’s grand hotels.
Naturally, the elegant British, European, and American
tourists who had paid hundreds of pounds for the privilege
of staying in the Peninsula were appalled and offended by
this  lthy lot of women and children who were cluttering
up their lobby.
My mother, who was not a bitter woman, could not
recall that long day without bitterness. “I watched them as
they passed by with sneers on their faces and I wanted to
cry out to them: ‘Do you think I like being here? Do you
think I want my children to be dirty?’” She would shake
her head. “They couldn’t even smile at the baby,” she said.
“What kind of person can’t even smile at a baby?” And
she would always end this story by saying, “I can never
see a picture of refugees in the paper without remember-
ing how it feels.
I was only  ve, but the years since have not cured me
of the memory of how it feels. I hope they never do. If
you need an explanation of why I write the kind of books
that I do, perhaps it is found, at least in part, in the lobby
of the Peninsula Hotel. I never want to forget that child. I
want to keep her a part of all I write and do.
We had to leave China once more at the end of 1940
and come once again to the country my parents called
home. I was frightened by the war, and I wanted America
to be my home, too. But America was not my home. I
seemed quite as alien to my classmates as they did to me.
They made fun of my clothes, my accent, and the country
I loved best. I realize that the seeds of some of my best
writing go back to miserable days in the fourth grade at
Calvin H. Wiley Elementary School, but I can’t recall
once saying to my forlorn little nine-year-old self, “Buck
up, Old Girl, someday you’re going to make a mint out
of all this misery.
While the playgrounds and classrooms were largely
places of terror and anxiety for me, the library was a
sanctuary. It was there that the wonderful school librarian
introduced me to dozens of friends who never made fun
of me, never bullied me. The friends I found in books not
only helped me to understand myself better, they made it
possible for me to come to understand and reach out to oth-
ers. I remember how comforted I was, reading The Secret
Garden (Burnett, 2003). Here was another child in exile
from the land in which she had been born. Mary Lennox
was so like me. She was terribly lonely and had a fearful
temper, but imperfect and unlovable as she was, she was
given the key to a secret garden. When I am asked what
my goal as a writer might be, my answer is this: I want
to write a book that will do for a child what The Secret
Garden did for me nearly 70 years ago.
But back to the lobby of the Peninsula Hotel. I think it
may be responsible for my newest book. Over the years
countless people have come up to me and told me they
402
have the perfect idea for me. To which I say: “That’s your
idea. You write it.
This new book is the single exception. We were taking
off our choir robes after church one Sunday when Steve
Dale said to me: “I think you should write a book about
the Haxhuis.
The Haxhui family were Albanian refugees whom our
church had sponsored in 1999 after the horrors of 1998–99
in their native Kosovo. I had been out of town on vacation
when they arrived and, since they were nominally Muslim,
they hadn’t been to church, so I had never met them. Steve
and his wife Wendy took me to the apartment the church
had rented for them, and I had a delightful afternoon. They
served tea and showed me pictures of their old home, but
there was not much conversation as their English was poor
and my Albanian non-existent. I knew a little of their story
from Steve—how a Serbian friend that Mr. Haxhui had
served with in the Yugoslav Army with had called him just
before the worst of the troubles began and warned him to
take his family and get out of Kosovo immediately, that
terrible things were about to happen to Albanians. So, the
Haxhuis left their relatives and the furniture store that they
lived above and  ed to Macedonia where they lived in a
refugee camp until coming to Vermont.
Some years ago, Avi came up with the idea that, in
the tradition of Charles Dickens, we writers for children
should begin doing newspaper serial stories. These stories,
known as Breakfast Serials, are now carried in papers
across the United States. I wrote one of the early stories,
and Avi had been asking me to write a new one. So,
after months of intensive research, I was able to write a
newspaper serial not really about the Haxhuis, but about
a  ctitious refugee family from Kosovo. There were 15
chapters. Each chapter was three double-spaced pages
long, the third page ending in a cliff-hanger to make sure
readers would buy the newspaper the following week to
nd out what had happened. The serial, entitled, “Long
Road Home” (2004), was well received and ran in almost
100 newspapers around the country. It would have ended
there, but my editor of over 30 years, Virginia Buckley,
saw it and wanted me to rewrite the story as a novel.
I didn’t think it was possible. I did not speak Alba-
nian, I had never been to either Kosovo or Macedonia.
The Haxhui family had moved to Michigan, and I was
totally frustrated in my efforts to meet any other Kosovar
refugees.
I was on the verge of throwing up my hands in defeat,
when one day, desperately sur ng the Internet, I came
across nearly 200 gorgeous photographs of Kosovo, taken
by someone calling himself, Kosova Cajun. I emailed the
photographer and told him my problem. I needed someone
who really knew Kosovo to answer my questions, read my
drafts, and help me understand the people, their culture,
and the crisis they’d endured.
Mark Or la did far more than that. He and his family
had lived in Kosovo for seven years and, during the worst
of the war, had worked in a Macedonian refugee camp. He
read every draft and every re-write of every draft, going
through them paragraph by paragraph. If he didn’t know
the answer to a question, he asked an Albanian friend. I
could not have done the book without him.
A bookseller friend asked me if I was as hard on my
characters in The Day of the Pelican (2009) as I usually
am. Well, yes, I am. Blame the Peninsula Hotel if you like
for that. But it isn’t just a tragic tale; it is a tale of new
immigrants  nding their place among us, which I believe,
is a story for our time and our place.
My  rst three novels were set in Japan. I lived there for
four years and I wanted to share my love of Japan with
American children. Ten years after my  rst novel set in
Japan was published, I  nally was able to tell a story set
in China, my literal native land. I’m very happy to say that
this book, Rebels of the Heavenly Kingdom (1983), has
recently been re-issued by Groundwood Books. Now I’m
well aware that I am not Japanese or Chinese much less
Albanian Kosovar. There are those who feel that I have no
right to tell these stories. But neither am I the foundling
son of a slave in 19th-century Vermont or the daughter of
a prison inmate or a child of a striker calling for bread and
roses in 1912. I’m not even a boy of a poor white family
in rural Virginia. I have met and become all these people
through the world of my imagination. Of course, there is
always the danger that I will get it wrong, but believe me,
when I do, there is never any shortage of folks out there
to set me straight.
If 40 years ago I didn’t believe I would ever be pub-
lished, I certainly didn’t dare dream that children across
the world would be reading my stories, but because other
countries believe in translation, and gifted writers like
Ana Maria are willing and able to take on this task, this
miracle has happened. The lament that we in the U.S.
seldom translate and publish stories from other countries
is a constant refrain in IBBY and USBBY gatherings. To
be sure there are a few daring North American publishers,
our own Patsy Aldana at Groundwood Books in Canada
foremost among them, that will take the risk to do this.
But we all know how infrequently this happens. I think
we have to  nd more creative ways to persuade publish-
ers to publish translated books and teachers and librarians
to buy them when they are published. Those of you who
know of books from other cultures that American children
would enjoy as well as pro t from, please bring them to
the attention of sympathetic editors. And those of you
who buy books for libraries and school systems, please
ask the publishers for such books and then buy them and
introduce them to young readers.
When Jimmy Carter was asked the most life changing
experience of his presidency, he said it was his friend-
ship with Anwar Sadat. He, a devout Southern Baptist,
and Sadat, a devout Muslim, spent time at Camp David
KATHERINE PATERSON
403
POINT OF DEPARTURE
talking about faith—not trying to convert each other, but
seeking to know and better understand the mind and heart
of the other.
Not many of our children would have the opportunity
that our former president had, but one way they can have
friends in other countries is by giving them books that
bring children of other lands and cultures alive. Jella Lep-
man, founder of IBBY, dreamed that through books the
children of the world might be able to make peace. It’s not
a pipe dream. Because how could you bear the thought of
bombing the home of a friend?
If you’re not sure where to start  nding these important
books, please consult the USBBY website and sample
something not on your usual read aloud list or list of books
you suggest for children to read (www.USBBY.org). The
USBBY list is important for breaking out of the usual list
of books (good as they are) that U.S. students read year
after year.
The USBBY website also links to an annual listing of
outstanding international books translated and available
in the United States. That’s a good starting point. If those
books sell well, publishers will be encouraged to pub-
lish more translations. Enthusiasm for books from other
cultures is surely as contagious as thinness. We already
have, through USBBY and IBBY a community of sup-
port and caring. All we need to do, friends, is spread the
contagion.
Literature References
Burnett, F. H. (2003). The secret garden. New York, NY: Signet.
(Originally published in 1911)
Machado, A.M. (1999). Mas que festa!/What a party! (G. Lima,
Illus.) Rio de Janeiro, Brazil: Editora Nova Fronteira.
Machado, A. M. (2001). Nina Bonita (R. Faria, Illus.). San Diego,
CA: Kane/Miller.
Machado, A.M. (2003). Me in the middle (C. Merola, Illus.).
Toronto, Canada: Groundwood Books.
Machado, A.M. (2003). From another world (L. Brandâo, Illus.).
Toronto, Canada: Groundwood Books.
Paterson, K. (1976). The master puppeteer (H. Wells, Illus.). New
York, NY: HarperTrophey.
Paterson, K. (2004). The long road home (E. A. McCulley, Illus.).
Denver, CO: Breakfast Serials.
Paterson, K. (2008). Rebels of the heavenly kingdom. Toronto,
Canada: Groundwood Books (Originally published in 1983)
Paterson, K. (2009). The day of the pelican. Boston, MA:
Clarion.
Academic References
Chartier, R. (1996). On the edge of the cliff: History, language,
and practices. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University
Press.
Said, E. (1979). Orientalism. New York, NY: Vintage.
Thompson, C. (2009, September 10). Are your friends making
you fat? The New York Times Magazine. Retrieved on
March 8, 2010, from http://www.nytimes.com/2009/09/13/
magazine/13contagion-t.html
29
Translation and Crosscultural Reception
Maria Nikolajeva
University of Cambridge
The translation of children’s literature is a speci c art form beset with a number of material and ideological
challenges. Proli c literary scholar Maria Nikolajeva sets forth two opposing theories of translation studies to
contextualize some of the particular problems of translating for children. She also defends her own preferences
with regard to the issues of foreignization and domestication of texts. Her extensive bibliography provides an
invaluable resource for scholars in the  eld, canvassing nearly all of available literature on children’s transla-
tion studies. Her essay is followed not only by translator Tara Chace’s Point of Departure, which focuses on
the business aspects of translating for children, but also by Petros Panaou’s and Tasoula Tsilimeni’s essay
on translation and the implied reader, which provides an opposing view of the domestication/foreignization
debate.
Children’s literature is an international phenomenon. Not
only are there books devoted to children in developed
countries all over the world, but also, the most outstand-
ing and successful children’s books usually get translated
into other languages. The Harry Potter books are a recent
and convincing example. Such major children’s classics as
Alice in Wonderland, Winnie-the-Pooh, The Little Prince,
and Pippi Longstocking have been translated into dozens
upon dozens of languages including Latin, Esperanto,
Frisian, Catalonian, Kymrian, and Zulu. Alice in Wonder-
land exists in innumerous translations and adaptations in
French, German, or Russian.
There is, however, no universal agreement among
scholars of children’s literature, or even more speci cally,
among scholars of translations of children’s literature,
concerning what a translation is, what a “good” translation
is, whether there is any radical difference in translating
books for children and for adults (O’Connell, 1999/2006;
Rieken-Gerwing, 1995; Rutschmann & von Stockar,
1996), and not least, whether and why translated chil-
dren’s literature is a valuable part of any child’s reading.
Concerning the last issue, much effort has been recently
taken in the English-speaking world to introduce inter-
national children’s classics and modern works, and these
endeavors stress the importance of making, for instance,
North American children aware of the existence of other
countries and cultures (see Beckett & Nikolajeva, 2006;
Stan, 2002; Tomlinson, 1998).
Although the process of transposing a literary text from
culture to culture may seem independent of the audience,
404
405
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
the difference between translating for children and for
adult readers is strongly governed by the adults’ idea
of the implied reader, which in its turn follows from the
views on the essence and function of children’s literature
at any given time in any given culture, as Petros Panaou
and Tasoula Tsilimeni demonstrate in the chapter fol-
lowing this one. If the premise is that literature must be
adapted to the young audience in terms of its linguistic
competence, life experience, practical and encyclopedic
knowledge, cognitive capacity and psychological maturity,
translation policies will also take these aspects into con-
sideration. Translated texts are also likely to be adjusted
to cultural conditions depending on the concept of the
child and childhood. What is acceptable in one culture
may be offensive in another; what is considered suf cient
literary competence in one culture may be perceived as
far too advanced in another. As a result, some children’s
books can be rejected altogether within another culture,
while others may be subjected to substantial alterations
in the process of translation and publishing. Polysystem
theory (Even-Zohar, 1990) can be used to explain how
participating in different cultural and social systems affects
the value and signi cance of a literary text.
The word “translation” is in children’s literature re-
search (and often otherwise) used to describe two widely
different phenomena. The  eld of analytical, or literary-
oriented, translation studies focuses on the process and
results of transposing a text originally written in one lan-
guage, called the source language, into another, called the
target language. These studies, that might be considered
a branch of comparative literature (O’Sullivan, 2005a),
investigate various translation strategies through close
reading of texts, and, especially in the case of children’s
literature, offer evaluative and normative issues connected
with pedagogical views.
Another area also often referred to as “translation”
involves examination of more general aspects, such as
publishing policies, choice of international books for
translation, and quantitative studies. This area is actually
where studies of translated children’s literature started.
One of the  rst volumes devoted to the subject, Children’s
Books in Translation. The Situation and the Problems
(Klingberg, 1978), emerged from the proceedings of an
international symposium. A more advanced approach is
a semiotically framed study of integration of translated
books into the target culture (Shavit, 1986/2006). I propose
to label this area crosscultural reception, to distinguish
it from translation in the former sense. It can also be
considered as socially oriented translation studies. It is,
however, quite frequent that the two aspects are treated
within the same study.
For obvious reasons, translation and crosscultural re-
ception are mainly studied within smaller cultures, such
as Holland, Sweden, and Finland, but also Germany is
among the leading European countries in the  eld. Sev-
eral investigations have been conducted in the English-
speaking world. The present chapter offers an overview
of this scholarship and highlights its most central issues.
For a similar earlier outline, see Reinbert Tabbert’s essay
(2002/2006). There is also a vast number of unpublished
BA, MA, and PhD theses on the various aspects of transla-
tions, far too many to include here.
Children’s Literature across Borders
The area of crosscultural reception, or sociological transla-
tion studies, is relatively new within children’s literature
criticism, even though the subject appears recurrently
during debates at professional conventions and children’s
literature festivals. The existing empirical studies focus
on the reception of foreign books in a speci c country,
for instance, Australia (Nieuwenhuizen, 1998), Argen-
tina (Alvstad, 2003), the Arab countries (Mdallel, 2003),
former East Germany (Thompson-Wohlgemuth, 2003),
Taiwan (Desmet, 2005), or Poland (Borodo, 2006). They
may also deal with children’s books from a certain country
in another country: English-language (Fernández López,
1996) or Canadian literature in Spain (Pascua, 2003), Aus-
tralian (Frank, 2005) or Swedish (Lindgren, Andersson, &
Renauld, 2007) in France, American in Japan (Kobayashi,
2005), Canadian in Germany (Seifert, 2005). From these
examples it becomes obvious that no comprehensive stud-
ies have been made so far; the examinations are mostly of
a limited scope that nevertheless add substantially to our
knowledge and understanding of the problems.
Moreover, there are studies of the reception of a par-
ticular author, for instance, Astrid Lindgren in Spanish
(Valado, 2002) or Hans Christian Andersen in English
(Hjørnager Pedersen, 2004). Still narrower investigations
may concentrate on one single book, such as Heinrich
Hoffmann’s Slovenly Peter, translated into English by
Mark Twain (Stahl, 1996/2006), Alice in Wonderland
(Weaver, 1964) or Roberto Innocenti’s controversial Rose
Blanche (Stan, 2004; O’Sullivan, 2005b). It may also be
a matter of reception of a certain type of translated litera-
ture, such as crossover books (Cascallana, 2004). It may
further be a question of national identity as expressed in
a certain book and thus its cultural translatability, in this
case Pinocchio (O’Sullivan, 1992/2006a). There are quite
a few studies showing how national children’s literature
in its historical development has been in uenced by other
cultures (e.g., Kuivasmäki, 1995; Li, 2006) or how two
cultures have cross-fertilized each other through transla-
tion (Colin, 1995; Teodorowicz-Hellman, 2004).
Crosscultural reception studies frequently state the
fact that in the English-speaking world less than 1% of
all published children’s books are translations, while in
many European countries, such as Sweden, Denmark, or
the Netherlands, roughly half of children’s books are trans-
lated, mostly from English. In fact, until the 20th century,
the overwhelming majority of children’s books published
in most European countries as well as in North America
406
MARIA NIKOLAJEVA
were translations, often translations of classics such as Ae-
sop’s fables, Tales of the Arabian Nights, Mother Goose,
or Grimms’ fairy tales. Translation and reception of these
works are therefore quite a dominant subject for scholar-
ship (Blamires, 1989/2006; Dollerup, 2003; Grotzfeld,
2004; Inggs, 2004; Kyritsi, 2006; Malarte-Feldman, 1999;
Seago, 1995/2006; Zipes, 2006). Yet still today, many
countries that are just starting to develop their national
children’s literature are  lling gaps with translations.
The studies also notice the random nature of books
chosen for translation and the dominance of mass-market
literature. A closer look at publishing statistics from vari-
ous reading-promotion organizations and reference librar-
ies is revealing (see, for example, the Swedish Children’s
Books Institute homepage). About half of the translated
books are reprints, among which we  nd classics, such as
Robinson Crusoe and Captain Grant’s Children, as well
as series, such as the Famous Five and Nancy Drew and
the newcomers: Sweet Valley books, Sabrina the Teenage
Witch, Animorphs, and Lemony Snicket. Books that are in
their country of origin appraised as innovative and chal-
lenging, both in their subject matter and in artistic form,
have huge problems in establishing themselves on the
international market. Some countries have higher esteem;
for instance, Swedish children’s novels are appreciated in
Germany and Japan.
Considering translated books by category, picturebooks
are by far the most translated type of children’s book. This
may be due to the fact that images are believed to be easily
transposed from culture to culture. Co-publishing is also
frequently practiced. However, the facts behind the statis-
tics are not that satisfactory. The overwhelming majority
of translated picturebooks are internationally adapted
Disney spin-offs and other mass-market books, where
the author of the text is perhaps never mentioned, much
less the translator. Such books are often  at and mediocre,
portraying sweet anthropomorphic animals engaged in
everyday activities, books that do not stimulate children’s
imagination and still less appeal to adult co-readers. For
publishing houses, however, they are safe investments,
since such books are signi cantly cheaper in production,
distributed through book clubs, sold in supermarkets and
at gas stations, and ensure pro ts. Works of high individu-
ality, that perhaps do not  t into the national market, are
seldom selected for translation and publication. Recently,
a whole new category of products have appeared, hybrids
of books and toys, such as Pooh birthday books and Peter
Rabbit counting books, Babar painting books, and Little
Mermaid board books. Negligibly few of these in any
given country are likely to be reviewed, noticed, adopted
by teachers and librarians, or receive awards. This said,
it must be admitted that publishers also bring out foreign
books of the highest quality, with the incentive of  lling
gaps in their own culture, attempting to introduce other
cultures, and provide readers with the best of international
literature.
While in many countries the bulk of translations are
from English, often up to 80–90%, this does not mean
that books from Canada, Australia, New Zealand, or South
Africa appear frequently among these; the overwhelming
majority of translations from English have the United
States as the country of origin. During the last few years,
Japanese has climbed high in all statistics of source lan-
guages, but the secret is the  ood of manga. Likewise,
the steady high  gures for translations from French are
explained by comics such as Tin-Tin and Asterix (with
Belgium as the country of origin). French reprints are
most likely of the Babar franchise.
The proportion of books translated between major
European languages is uneven: Considerably more books
are translated from Swedish into Finnish or Danish than
the other way round. Many Dutch books are translated
into German, but not into French. Books from Iceland,
Greece, Lithuania, Slovenia, and even Spain are almost
as rare in any other European country as they are in the
English world.
Yet another remarkable fact is that, even though a book
may be translated, it often remains unknown in the target
culture. Translated books seldom become part of the canon
in the English-speaking world. On the other hand, a book
or author may become more famous and appreciated in
the target country than in the country of origin, such as
Aidan Chambers in Dutch. Further, as the Astrid Lindgren
Centennial Conference in Stockholm in May 2007 showed,
children’s literature characters often become known and
popular in other countries through  lm and television
rather than through translated books. What books are
translated and achieve international success is often a
matter of serendipity, but factors such as major awards
and world-wide marketing are frequently decisive.
Something rarely pointed out, and where there is no
systematic research at all, is the fact that far from all
translations of children’s books are done from the original
language. A common practice in China from the 1950s
through the 1990s was translating via Russian. Partly this
guaranteed approval by the Communist regime in the So-
viet Union, but most often merely depended on the absence
of quali ed translators from Western languages, while
Russian was mandatory in all secondary schools in China.
The same happened in the Soviet republics and partly in
the Eastern European satellites, where Western children’s
books were translated from Russian, which governed
the selection and created a somewhat distorted canon.
Still today, countries such as Estonia, Lithuania, Poland,
Slovenia, or Croatia are  lling the gaps concerning major
children’s literature classics that have not been translated
before because they were not available in Russian.
Translated books can be dif cult, not to say impossible,
to obtain outside the country of publication. Only the Inter-
national Youth Library in Munich collects children’s books
translated, for instance, from Dutch into French or from
Swedish into Italian; the collection is far from complete
407
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
and quite random. Books in translation published in the
U.K. or even Canada are not always easily available in the
United States. Books translated into Spanish or Portuguese
in Europe do not necessarily reach Latin America and the
other way round. There is no coordinated distribution of
translated books in the Arab world. As a result, there is no
reliable information about books translated from and to
different languages. The Library of Congress, the British
Library, and national databases are good places to start.
Various reference volumes are invaluable (Stan, 2002;
Tomlinson, 1998), yet they frequently only contain a se-
lection and become outdated quickly. Amazon.com and
other Internet bookstores are of great help if you know
what you are looking for, such as the author’s name, but
can be inconvenient for browsing.
Literary Translation Studies
The art of translation is perhaps as old as literature itself,
and the most important translations in the Western world
have been the translations of the Bible. Because the Bible
was supposed to be the true words of God, great importance
has always been attributed to the “correct” translation, and
the debates of what exactly is the most correct translation
have occupied learned men throughout the centuries.
Some of the recent translations of the Bible in a number
of languages reveal signi cant differences from the older
versions not only concerning modernization of language,
but also the interpretation of decisive passages.
As noted above, the central terms used in translation
studies are source language (the language from which the
translation is made) versus target language (the language
into which the text is translated), as well as source reader/
audience/culture and target reader/audience/culture. These
concepts are indispensable in any discussion of translation.
Since words in any language are polysemantic (have sev-
eral different meanings or shades of meaning), the process
of translation does not simply imply substitution of one
word for another. A translator is faced with the necessity
of choosing between several meanings of a word in the
source language and  nding the adequate word in the target
language. Further, translation implies not only conveying
denotation (the literal, dictionary meaning of words), but
also connotation, that is, contextual meaning that may
change from text to text (see e.g., Baker, 1992; Bassnet,
1980; Eco, 2001; Toury, 1995). It is often in this contextual
area that translation for children becomes different from
translation for adults. Adult readers can be assumed to be
familiar with the phenomena of foreign cultures or at least
accept that names, places, ways, and habits described in a
book they read come from another country. Young readers
are supposed to lack both the knowledge and the tolerance
for unfamiliar elements in their reading, but this is far
from proved; reader-oriented research is needed to show
the degree to which children can accommodate cultural
differences in their reading.
Some of the most basic problems of translation, for
adults and children, arise from the difference in the struc-
ture of languages (Baker, 1998), which implies that few
words and expressions in the source language have direct
correspondence in the target language. Subsequently,
word-for-word translation is in many cases impossible
(therefore any attempts to apply computerized translation
to  ction are doomed to fail). However, one of the two
radically different approaches to translation propagates
equivalence, that is, a maximal approximation of the target
text to the source text. A translation, in this view, should be
“faithful” to the original, and no liberties are to be taken.
The opposite view suggests that the translator should take
into consideration the target audience, whereupon changes
may not only be legitimate, but imperative, if the trans-
lated text in its speci c context is to function somewhat
similarly to the way in which the original functions in its
initial situation. This view can be called dialogical, since
it presupposes an active dialogue, or interaction, between
the target text and its readers. The key question in dialogi-
cal translation is “For whom?” as opposed to the question
“What?” in the equivalence theory. Normally, the attitude
of any particular scholar will lie somewhere within the
spectrum of the two polarities; just as the strategies of
a practitioner are likely to combine the two approaches.
Neither are the two theories mutually exclusive. I will,
however, for the sake of clarity, in the following resort
to these two theories to illustrate the extremities of ap-
proaches.
The two views, also elaborated in general translation
theory, acquire special signi cance in connection with
children’s  ction, once again due to the issues of implied
audience. Translation studies within children’s literature
scholarship have grown from two schools, although few
of the recent researchers have strictly adhered to any of
them. Swedish scholar Göte Klingberg (1986) in Chil-
dren’s Literature in the Hands of the Translator condemns
all deviations from source text, including adaptation and
abridgement, puri cation, and similar intrusions. These
corruptions are, according to Klingberg, based on the
idea that young readers lack the ability to understand
phenomena from foreign cultures, such as food, currency,
habits, child/parent relationships, and so on. Omissions
in translated texts are also the result of ideological values
and views on child education, when, for instance, inap-
propriate behavior is altered or deleted. Klingberg and
his followers emphasize instead the use of translations to
support young readers’ understanding of and tolerance
for foreign cultures; that is, they advocate translation as
a pedagogical vehicle.
The opposite view, best represented in the Finnish Riitta
Oittinen’s (1993) I Am Me – I Am Other: On the Dialogics
of Translating for Children and Translating for Children
(2000), has been named dialogical, since it is based on a
creative dialogue between the source and target cultures.
The main goal in dialogical translation is to offer the
408
MARIA NIKOLAJEVA
target-culture readers a similar experience to that which
the source-culture readers meet in texts. This strategy
not only allows but encourages liberties in translation of
children’s books in particular, adapting source-culture
phenomena that may alienate the reader to more familiar
target-culture references. For instance, a certain food or
game might be very prevalent in the source culture, but
completely unheard of in the target culture. If the trans-
lator sticks with the original reference, the target-culture
reader will experience the reference as exotic or foreign,
thus having a completely different experience than the
source-culture reader. Rather than adhering  rmly to the
source text, then, dialogical translations pay attention to
the reference frames of the target-culture readers.
These opposite views can be summarized as the former
being true to the text, and the latter being true to the reader.
It is not coincidental that Klingberg is a pedagogue while
Oittinen is a literary critic and a practicing translator. The
views of the “Klingberg school” (equivalence school) are
normative and prescriptive. Oittinen’s theory is based on
the dynamic relationship between the text, the translator,
the implied audience and the context. In general translation
studies, the dialogic view comes from modern linguistics,
semiotics, literary pragmatics, and communication theory.
Yet, in the children’s literature context, this approach also
becomes rather regulative.
Studies from both directions are often devoted to clas-
sics where many translations exist, often within the same
target culture, such as Alice in Wonderland in German
(Friese, 1995; O’Sullivan, 1998a, 2001), Little Women in
French (Le Brun, 2003), or The Wizard of Oz in Finnish
(Puurtinen, 1994/2006). Many of these studies come with
conclusions about a particular translation being a “suc-
cess” or a “failure.” The evaluation is highly dependent
on the researcher’s adherence to the Klingberg or the
Oittinen school, even when these concrete names are not
mentioned (see Nikolajeva, 2006). At the same time, as
already mentioned, most contemporary scholars go beyond
the polarities and are descriptive rather than prescriptive
and evaluative.
Translation and Adaptation
Many issues raised by the equivalence school result from
the fact that children’s books have to a considerably higher
extent been subjected to adaptation rather than transla-
tion. Adaptation means that a text is adjusted to what the
translator believes to be the needs of the target audience,
and it can include deletions, additions, explanations, pu-
ri cation, simpli cation, modernization, and a number
of other interventions. It is also common to translate a
versi ed text into prose.
Robinson Crusoe, the text perhaps most often subjected
to adaptation, is about 500 pages in the original. It has in
some children’s editions been cut down to 24 pages. The
incentive has naturally been to make the book more acces-
sible to young readers. The nature of the cuts has varied;
most frequently, the self-re exive and religious passages
have been removed from this particular book. In the short-
est versions, only the very gist of the storyline remains.
Quite a few classics, including Alice in Wonderland, have
been subjected to similar surgery. A frequent form of in-
terference involves periphrasis (retelling), abridgment, text
compressions, concisions, and digests. Rather than merely
cutting out pieces of text, the translator retells the story,
often turning direct speech into summaries, focusing on
the central episodes, omitting characterization, and other
more complex dimensions of the original. These adapta-
tions often yield interesting insights into the dominant
views on childhood and children’s literature, as is the case
with the analysis of The Last of the Mohicans in French
(Gouanvic, 2003).
The practice of additions would seem to contradict the
drive to make the story shorter and thus more suitable for
children, but in some cases, translators have added pas-
sages explaining the characters’ actions and other aspects
of the source text. In one of the most famous adaptations
of Robinson Crusoe, made by the German pedagogue
Joachim Heinrich Campe, a frame story is added, in
which a father is telling Robinson’s story to his children.
This enables the narrator to explain, comment and pass
judgment, in accordance with the didactic purpose of the
adaptation.
Alterations can include such instances as changing
the ending to suit the target audience. The ending of
Andersen’s “The Little Match Girl” has been in many
translations changed from the character’s death to her
nding a good and loving family (Hjørnager Pedersen,
2004). Omissions and alterations for political, cultural, or
religious reasons are called puri cation: the text is puri ed
from passages that are perceived as offensive (another
term is “bowdlerization,” after the 19th-century British
clergyman Thomas Bowdler, who produced The Family
Shakespeare, t to be read in the presence of families).
It may be a matter of abusive language, the mention of
bodily functions viewed as inappropriate in a children’s
book, or an expression of ideology unacceptable by the
target culture. Studies of translations in, for instance,
totalitarian states or countries with strong fundamentalist
tendencies illustrate puri cation, which often borders on
censorship. While in the original of the Swedish children’s
classic The Wonderful Adventures of Nils, the protagonist’s
parents go to a church, in the Russian translation they go
to a market. Churches and religion were not supposed to
appear in children’s books published in the Soviet Union.
Most translations (as well as English-language abridge-
ments) of Gulliver’s Travels omit the episode in which
Gulliver extinguishes the  re in the royal palace of Lilliput
by passing water.
Simpli cation implies that a foreign notion is sup-
planted by something less speci c, for instance when a
particular dish is simply translated as “food” or the title
409
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
of a newspaper is changed into the general “newspaper.
In Pippi Longstocking, her little animal companion is a
guenon, a speci c monkey species, while in English it
is referred to simply as monkey. Rewording means that
a metaphor or some other  gure of speech, non-existent
in the target language, is rendered by a circumscription.
Both practices are widely used in children’s literature
translation and are often ascribed to pedagogical reasons
(Stolze, 2003).
Modernization means bringing everyday details, ob-
jects, and concepts up to date in translation, including
changing or deleting what may be perceived as offensive,
such as racism and sexism. Also, purely linguistic modern-
ization is frequent, when, for instance, 19th-century  ction
is translated into a more modern idiom. For instance, a
comparison between older and contemporary translations
from Swedish into English and Finnish demonstrates quite
a number of modi cations (Rossi, 2003).
Harmonization includes changes in children’s behavior,
if considered improper in the target culture, or changes
in adults’ attitudes. For instance, in many cultures adults
in children’s  ction are supposed to be impeccable, thus
any mention of drunkards and the like are eliminated. An
infamous example is the  rst French translation of Pippi
Longstocking where the three most “offensive” chapters
have been deleted, chapters in which Pippi most clearly
shows her superiority over the adults.
Embellishment means any form of beauti cation, from
using more high- own language than the original to add-
ing longish descriptions. In the French Pippi translation,
additions appear frequently in which Pippi regrets her bad
behavior and apologizes. The result is that this French
Pippi is much more tame and compliant than the origi-
nal. Occasionally, the reverse occurs, that is, a possibly
offensive element is emphasized in translation, primarily
for marketing purposes.
In many theoretical discussions of children’s literature,
all these practices are unconditionally condemned, since
they are perceived as censorship. While we may indeed
interrogate the intentions, the practice itself is merely an
extreme form of the dialogical approach to translation
mentioned above, the one that takes into consideration the
target audience. In fact, the use of foul language can be less
offensive in some cultures than in others, and the attitude
toward nakedness varies substantially between countries
and epochs. The practice of adaptation of target texts is
then in no way radically different from adapting originals
to what authors (or publishers) believe to be the needs and
interests of the young audience, which in its turn depends
on the views on childhood and education.
Pippi Longstocking provides an excellent example of
the various manipulations in translation into different
languages (see Blume, 2001; Heldner, 1992; Nikolajeva
2006; Surmatz, 2005). It is a challenging children’s book
that interrogates the adults’ authority and shows a liber-
ated, competent child that may feel alien and threatening
in other cultures. The studies of Pippi translations into
English, German, and French reveal all kinds of interven-
tion, often connected with supposedly offensive behavior,
including not only Pippi’s disrespect toward adults, but
even more innocent things like drinking coffee. Also
the character herself, the strongest girl in the world, ap-
pealing to a child’s imagination, has been toned down in
many translations. Most of the underlying political and
ideological issues in the Pippi books have been lost in
translation into several languages (Surmatz, 2004), either
since they were considered insigni cant or simply because
the translators did not recognize them.
Many examinations of translated children’s books point
out actual mistakes and faults, which apparently are based
on translators’ poor knowledge of the source language and/
or source culture. For instance, in the Russian translation
of Astrid Lindgren’s Karlsson-on-the-Roof, the father’s
Sunday beer has turned into a Sunday tie; the endearment
“my little chap” has become “my little goat”; a lady who
lives in No. 92 is transformed into a lady who is 92 years
old, and so on (Skott, 1977). In many countries such as the
Soviet Union with its East European satellites, or China,
translators had few possibilities to visit the countries from
which the books came to get acquainted with everyday
details. In a Russian translation from English, for instance,
the translator did not know what bubble-gum was and
therefore translated it as a liquid to blow soap-bubbles
with. Such mistakes become less frequent as translators
today travel more freely and as information becomes ac-
cessible on the web.
Translation Strategies: Domestication and
Foreignization
In most empirical translation studies, the scholars focus on
various alterations made in translations and argue whether
the changes are reasonable and justi ed. Two possible
ways of dealing with the elements of source texts that may
hamper the target audience’s understanding are domes-
tication and foreignization, which re ect the dialogical
versus equivalence approaches. In domesticating a trans-
lated text, the translator substitutes familiar phenomena
and concepts for what may be perceived as strange and
hard to understand. It is not uncommon in translations of
children’s books to change foreign food, clothing, weights
and measures, currency,  ora and fauna, feasts, customs
and traditions, to something that the target readers will
more easily understand. In the American translation of
Pippi Longstocking, for instance, dollars, quarters, and
cents are mentioned. In fact, most American translations of
children’s books have a strong tendency toward domestica-
tion. It can be somewhat less signi cant, but still amazing,
when in Sven Nordqvist’s Pancake Pie, “The Star-Spanged
Banner” is played instead of the original Viennese waltzes.
Some more sophisticated elements that lie on the border
between domestication and pure censorship involve the
410
MARIA NIKOLAJEVA
relationship between children and adults, not least between
teachers and students, bodily functions, sexuality and
procreation (Nikolajeva, 1996).
Localization implies a form of domestication through
changing the setting of a book to a more familiar one.
For instance, the German translations of Enid Blyton’s
adventure novels are set in Germany, as is the Swedish
classic The Wonderful Adventures of Nils (Desmidt, 2003).
The Danish translation of Astrid Lindgren’s Mio My Son
has moved the setting from Stockholm to Copenhagen
(Øster, 2003), while the Finnish translation takes place
in Helsinki.
In assessing domestication and localization (universally
condemned by the adherents of the equivalence theory),
we should ask ourselves what the translator’s motivation
might have been. When a novel for adults is translated, the
target audience may be expected to understand that certain
objects and concepts are different in a foreign culture.
Young readers have less knowledge of foreign countries
and cultures. Children are seldom aware that the book they
are reading is a translation. While transposing the setting
of a British novel to Germany may be an unnecessary
interference, some other changes can be fully justi ed, to
make the text more accessible to the target audience.
If a translated text is foreignized, the translator may
decide to keep some words untranslated to preserve the
foreign  avor. The proponents of this approach maintain
that it is essential that young readers become aware of
cultural differences as they read translated books. Admi-
rable as it is, the approach may sometimes be stretched
too far. In the English translation of Pippi Longstocking,
Pippi is shown “busy making pepparkakor—a kind of
Swedish cookie.” The motivation behind this translation
is apparently to show the American readers that Sweden
is a different country with different sorts of cookies. The
cookies are, however, nothing more exotic than the univer-
sally known gingerbread. By using a foreign word in the
English text, the translator focuses the readers’ attention
on the cookies, thus creating a different effect than is the
case with source-text readers. Further, the phrase “a kind of
Swedish cookie” is an addition, the translator’s explanation
of the foreign word, which is unnecessary in the source
text, and which would have been super uous if the word
had been translated as “gingerbread.” On the other hand,
if Pippi were indeed making a cookie that completely
lacked a correspondence in the target language (which is
more likely with a translation into Chinese or Swahili),
would it be motivated to supplant the exotic pepparkakor
with something more familiar? After all, Swedish readers
do not experience a sense of foreignness and exoticism
while meeting this word in a text. Some translators of Pippi
and other Swedish children’s books have been confronted
with the dif culty of translating the common practice of
children drinking coffee, which is acceptable in Sweden,
but less so in other cultures. Retaining coffee makes the
situation more deviant and attracts the target-text readers’
attention to details, which the source-text reader will not
even notice. Many translators have substituted tea or some
other drink for coffee, without in any way distorting the
meaning of the text. The question in each individual case
is whether the cultural detail is indeed signi cant.
In a dialogic translation, the goal is to approximate
the response of the source-text readers, and substituting
a familiar notion for a foreign one would be considered
more adequate. A famous example can be gathered in the
Bible translations: in translating the phrase “God’s lamb”
into Inuit, the translator changed it into “God’s seal cub,
since a lamb is an animal unknown to the Inuit. In fact, in
a Swahili translation of Astrid Lindgren’s Noisy Village,
spring was changed into the rain season, because spring is
an unknown concept for the target audience, and the Noisy
Village children’s joyful anticipation of spring had to be
translated into a similar experience (Nikolajeva, 2006).
Even when a concept in itself is not perceived as
foreign, too speci c a word in the target text can create
a foreignization effect. In a recent English translation of
Pinocchio, the Blue-Haired Fairy has been changed into
Indigo-Haired Fairy, with the motivation that the correct
translation for the Italian word used in the original is
“indigo” rather than “blue.” This may sound reasonable,
yet there are some possible counter-arguments. Indigo
feels more exotic in English than the neutral blue, and
it is unlikely that the author’s intention was to be exotic.
Further, the character is already known in English as the
Blue-Haired Fairy, and whatever the reason might have
been for a new translation, it is not desirable to change
an established character name, even if the new translation
shows greater  delity to the original. In a recent transla-
tion, the name of Hans Christian Andersen’s tiny heroine
was changed from Thumbelina to Inchelina, which may
be a better solution, but is confusing to a reader already
familiar with the character.
Translating Cultural Context
Translation does not only imply that a book appears in
a new language, but also that it starts functioning within
a new culture (see e.g., Fernández López, 1996). Quite
a few studies show how texts from particular cultures
are adapted to the norms of the target culture. It may be
Roald Dahl in Japanese (Netley, 1992), The Wind in the
Willows in Finland (Hagfors, 2003), Emil and the Detec-
tives in English (Lathey, 2006b), Astrid Lindgren’s novels
in Polish (Liseling-Nilsson, 2006), or Uncle Tom’s Cabin
in Slovenian (Mazi-Leskovar, 2003). Once again, the
most common changes include everyday details that have
speci c connotations in the source culture, but are differ-
ent or absent in the target culture. They can also convey
ideology that is for some reason unacceptable in the target
culture and thus has to be adjusted. Even such a simple
detail as direct address can turn out to be an insurmount-
able problem, if the source and the target language have
411
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
a completely different continuum of polite and informal
address (Hirano, 1999/2006). Further, some languages
lack diminutives or have different values of diminutives
than the source language; for instance, Russian, German,
or Dutch have diminutive suf xes, while in English, ad-
jectives such as little, small, and tiny may convey either
an endearing or a derogative attitude. Since diminutives
are frequently used in children’s literature, the issue is
highly pertinent.
Some examples of the foreignization of culturally
dependent phenomena are also connected to the practice
of explanatory additions, strongly questioned by the
equivalence theory. For instance, for a Swedish reader,
the connotation of “the blue and yellow  ag” is as clear
as “stars and stripes” for an American reader. In two exist-
ing Russian translations of The Wonderful Adventures of
Nils, two strategies have been employed. The equivalence
translator has chosen to write “the blue and yellow  ag,
providing a footnote with the explanation that the colors
of the Swedish  ag are blue and yellow. While the solution
may seem fortunate, using footnotes in  ction, especially
children’s  ction, is de nitely undesirable. Another trans-
lator has circumvented the problem by adding one single
word: “the blue and yellow Swedish  ag.
Many children’s novels contain allusions and other lit-
erary and extra-literary references. In translation, it is often
pointless to retain the allusion to a text that is completely
unknown to the target readers. Dialogic translators may
choose to delete the reference or, if it works, to provide
another reference that will create a similar effect. Several
translations of Alice in Wonderland or Winnie-the-Pooh
have followed either of the two strategies. Naturally, if the
text alludes to another text widely known in the target lan-
guage, this available translation should preferably be used,
even if the translator judges it to be poor. For instance,
the title of Philip Pullman’s trilogy His Dark Materials is
translated literally into Swedish, ignoring the fact that the
Milton quotation to which the title alludes is in Swedish
rendered as “the dark element.” The readers of the target
text have no chance to make the connection between the
title and the poem it alludes to. The same goes if a book
is explicitly mentioned in the source text, but the title is
different from what it is known by in the target text. Espe-
cially if the intertext is signi cant for the understanding of
the text itself, the failure to recognize and  nd the exist-
ing title would deny target readers a valuable interpreting
strategy. The international bestseller Sophie’s World by
the Norwegian Jostein Gaarder abounds in references to
Norwegian literature and culture, which in the English
translation have all been changed into more universally
known English names, titles, and quotations.
Quite an unusual cultural dif culty arises when a novel
taking place in a foreign country is translated into the lan-
guage of this country, as Vanessa Joosen (2003) notes in
the case with the Dutch translation of Aidan Chambers’s
Postcards from No Man’s Land. The foreign and “exotic”
elements in the original were no longer that in transla-
tion, which naturally affects the way they are perceived
by the reader. Other interesting issues are translations
within a bilingual country, such as Canada (Le Brun,
2005) or text manipulations within the same language in
different countries, signi cantly East and West Germany
(Thompson-Wohlgemuth, 2004). Similar transformations
of British books in the United States have not been studied
academically (perhaps because the matter is too delicate),
but the differences between the British and American
editions of the Harry Potter books are notorious in their
prompt domestication.
Translation of Proper Names
Yvonne Bertills’s (2003) book, Beyond Identi cation:
Proper Names in Children’s Literature, is wholly focused
on the translation of names in children’s literature and
based on modern onomastics, a part of linguistics dealing
with proper names. Bertills has examined how names in
Winnie-the-Pooh have been translated into Swedish and
Finnish, Tove Jansson’s Moomin books into English and
Finnish, and a Finnish children’s novel into Swedish and
English. The results do not only illustrate the different
strategies, but also demonstrate a speci c aspect of domes-
tication. Similar investigations have been performed with
other children’s books (Yamazaki, 2002). The numerous
French translations of Alice in Wonderland pursue differ-
ent goals in either retaining or changing personal names
(Kibbee, 2003), and translators into different languages
choose a variety of solutions (Nord, 2003). Incidentally,
in the Russian translation of Alice by Vladimir Nabokov
the heroine’s name is russi ed into Anya.
Personal and geographic names in translation indeed
present a special dilemma. The equivalence theory pre-
scribes that names should always be retained as they are
in the original. There may, however, be several reasons
why names are changed. First, the sound of the name may
give undesirable associations in the target language. The
name Pippi, for instance, in a number of languages sug-
gests urinating (in Swedish, the connotation is “crazy”).
The character is therefore renamed Fi in French, Pippa
in Spanish, and Peppi in Russian. Another reason may
be that the name in the target language is already  rmly
connected with a famous literary character. The hero
of Astrid Lindgren’s Emil’s Pranks has been renamed
Michel in the German translation, since the name Emil
is associated with the protagonist of the German classic
Emil and the Detectives (Stolt, 1978/2006). A popular
Swedish picturebook character Max is renamed Sam in
the American translation, obviously to distance him from
Maurice Sendak’s Max. By contrast, when the name of the
title character in Lindgren’s Ronia, the Robber’s Daugh-
ter is changed to Kersti, the only motivation seems to be
foreignization, since Ronia is just as much a non-existing
name in Swedish as in English, or was, before the novel
412
MARIA NIKOLAJEVA
was written. Yet another problem may arise if a name has
a speci c sound in the source language that gives some
associations for the source-text readers. The name Eeyore
is an example of onomatopoeia referring to a donkey’s
neigh. In most translations, it has been changed to match
the corresponding sound in the target language.
Many names in the Harry Potter books carry asso-
ciations that critics have tried to interpret: Dumbledore,
Malfoy, Lupin, and especially Voldemort. The translators
around the world have either retained the names, thus
losing the association (equivalence solution), or invented
new names with similar associations in the target language
(dialogic solution). A controversy between the Swedish
and the Norwegian translators is illuminating (Høverstad,
2002). The Swedish translator has invented new words for
the Quidditch equipment, but not for the game itself or
any other “telling” names. The Norwegian translator has
chosen to translate all proper and geographical names,
including Dumbledore, Malfoy, Lupin, Sirius Black, the
name of the wizard school, Hogwarts, and its houses.
Wyler (2003) considers similar strategies in her translation
of Harry Potter into Portuguese, where she has chosen to
change the names in order to give target readers adequate
associations. In fact, Harry Potter translations have almost
grown into a separate branch of children literature trans-
lation studies (Fries-Gedin, 2002; Inggs, 2003; Jentsch,
2002/2006; Lathey, 2005).
Finally, names may refer to a phenomenon in the
source language known by a different name in the target
language. The name of Andersen’s  gure Ole Lukøje,
which means literally “Ole-close-your-eyes” (Ole is a
personal name), has in some translations been changed
into Willie Winkie. It seems a very sensible solution, since
it connects the name with an English folklore character
similar to that in the Danish tradition to which Andersen
refers. The name of the character in The Lion, the Witch
and the Wardrobe, Father Christmas, has in the Swedish
translation been changed into “jultomten,” literally “the
Christmas gnome,” who performs the function of Father
Christmas in Scandinavia. The target readers are thus of-
fered the same association as the source readers. Applying
the equivalence theory consistently, all such changes are
unacceptable; however, scholars as well as practitioners
are quite permissive.
Narrative and Translation
Some more fundamental changes, motivated as well as
unmotivated, concern the speci c narrative elements of
the source text. Just as implied authors of the source text,
the translators add their voices to the narrative structure
of the target text (O’Sullivan, 2003/2006b). Some signi -
cant narrative changes in translation that radically affect
readers’ perception are the transposition from personal to
impersonal narration (such as the many abridged versions
of Robinson Crusoe retold in the third person, which os-
tensibly makes the text more child-friendly). The change
of second-person narration in the  rst chapter of Winnie-
the-Pooh into third-person, performed, for instance, in
Swedish and Russian translations, destroys the whole
narrative frame of the book. The change of gender can be
inevitable when the systems of grammatical gender in the
source and target language are different, but this can also
have catastrophic results if the gender of the characters
is signi cant for the understanding of their relationship.
For instance, the neutral (“it”) instead of feminine (“she”)
gender of the tree in the Swedish translation of Shel Sil-
verstein’s The Giving Tree affects the interpretation of
the relationship between the characters: in the original,
the tree is clearly a self-sacri cial mother. The change of
tense brings the interaction between the narrator and the
narratee out of balance (Lathey, 2003/2006a) and occa-
sionally deprives the readers of guidelines when complex
temporal switches are involved.
Translating the Untranslatable
There are other dif culties that translators may meet. One
is how to deal with humor, nonsense, puns, and other lin-
guistic games often found in children’s books (Grassegger,
1985; O’Sullivan, 1998b, 1999). Some critics claim that
certain texts are “untranslatable.” It is indeed a challenge
to translate a title such as War and Peas into any language
in which the pun will not be possible. Yet, a skillful transla-
tor can resort to something called compensatory transla-
tion, which implies adding a different pun or word play
to compensate for the lost one (O’Sullivan, 1998b). The
American translator of Pippi Longstocking has basically
lost all puns and Pippi’s witty comments, either because of
incompetence or because dialogical translation, including
compensatory, were believed to be disadvantageous.
In many cases, the difference between approaches
becomes clearly manifest. In Alice in Wonderland, the
Duchess says to Alice, among the many platitudes: “Take
care of the sense, and the sounds will take care of them-
selves.” For a source reader, the statement alludes to the
existing English proverb: “Take care of the pence, and
the pounds will take care of themselves.” If translated
literally, as has been done in many languages, the allusion
and thus the humor is lost. All the nonsensical verses in
Alice in Wonderland are parodies on children’s anthology
pieces from Carroll’s time. The translators of Alice into
different languages have chosen two opposite strategies.
Some have translated the verses literally, which certainly
has kept their nonsensical character, but lost the allusion
to existing verses. The translations are thus super cially
“faithful,” yet they are devoid of a deeper equivalence
based on the allusion. The adherents of the dialogical
theory have chosen to write their own parodies of verses
from their own culture. These verses have nothing to do
with the source text, yet they evoke the same response in
the target-text readers as the original verses evoke in the
413
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
source-text readers. Such translation strategies may be less
faithful to the source text, but instead more loyal toward
the target audience. What is a “good” translation is thus a
matter closely connected with the general views on what
is “good” children’s literature.
Speci cs of Picturebook Translation
The area where general translation studies are of little
use is the translation of picturebooks. With the rapidly
expanding  eld of picturebook theory, constantly grow-
ing attention is nowadays paid to the speci c signi cance
of the dialogical approach to translation of picturebooks
(see Panaou & Tsilimeni, this volume). The characteristic
feature of picturebooks as a medium is the interaction
of word and image, which creates an inseparable whole
where the meaning of the text/image unity, frequently
called iconotext or imagetext, is only revealed through
the synergy of the two levels (see Sipe, this volume). In
countries without a tradition of picturebooks in this sense
(even though the art of children’s books illustration may
be highly sophisticated), a foreign picturebook is often
translated and then illustrated by a different artist. The
picturebook as an entity is thus ruined, or changed so
signi cantly as to be a completely new text. Alternately,
just one or two original images from a picturebook may
accompany the target text, as is done in a Russian transla-
tion of Where the Wild Things Are.
However, even when the target book retains both the
verbal and the visual aspects of the source, the speci c
multimedial nature of the picturebook implies that in
translation, the target text should ideally retain the source
text’s relationship to the illustration (see Nières-Chevrel,
2003; Oittinen, 1995/2006, 2000, 2003, 2004; O’Sullivan,
1999). Unfortunately, presumably because picturebooks
are often regarded as simple, but also because the pub-
lishers are not aware of the text/image signi cance, the
translation violently interferes with the entity. An analysis
of a number of translations of the Swedish Anna-Clara
Tidholm’s picturebook Knacka på (“Knock-knock”) into
different languages demonstrates horrendous liberties that
the Danish, German, French, and some other translators
have allowed themselves; liberties that completely destroy
the poetic language of the text itself: The incomplete sen-
tences such as “Knock-knock” or “Come in” are translated
into conventional “Let us knock on the door” and “Now
let us come in” (Rhedin, 2001). In the  rst place, however,
the balance between the words and images, the iconotext,
has disappeared.
The different approaches to picturebook translation
become especially tangible when comparing two transla-
tions (often a British and an American one) of the same
book, such as The Wild Baby, where, among many other
transformations, additional text explains the actions clearly
understood from the images (Nikolajeva & Scott, 2001).
While in translating verbal texts, intertextual links of the
source text can be dif cult to preserve, the problem be-
comes all the more grave with a picturebook that contains
intervisual connections, as Mieke Desmet (2001/2006)
observes in her analysis of The Jolly Postman. When the
source text is not initially illustrated, the various translated
and illustrated versions can also be revealing, for instance
Spanish illustrations to Hans Christian Andersen’s “The
Emperor’s New Clothes” in connection with nudity (Car-
valho & de Azevedo, 2005). Occasionally, the images
rather than the words are subjected to puri cation when
they do not  t into the target culture. In the American
translation of the nonsense story by the Swedish poet
Lennart Hellsing, The Pirate Book, a striptease dancer
has been changed into a “smashing lady” in the text, and
in the picture she has been given a proper black dress (in
the original she is nude). In another Swedish picturebook,
Else-Marie and Her Seven Daddies, by Pija Lindenbaum,
the American publisher opposed the illustration in which
the protagonist was depicted in a bathtub together with her
mother and her imaginary daddies. By agreement with the
author/illustrator, a different picture was provided, with
the family reading in an armchair.
Other genres and kinds of children’s literature have
received very little scholarly attention. Poetry for children
is highly neglected (some rare exceptions are Bell [1998]
and Kümmerling-Meibauer [2003], who explicitly calls
poetry translation a stepchild), presumably due to the fact
that few works of poetry for children get translated at
all. The reason is most probably the speci c problems of
poetry translation: Poetry should preferably be translated
by poets, yet because translating children’s literature has
such low status this seldom happens. Further, there are few
if any analytical tools for studying translated poetry, since
the conventional notions of faithfulness to the original are
hardly applicable. Yet such attempts have been made, for
instance with A. A. Milne’s poetry in German (Kreller,
2006).
Translation of drama for children has not been studied,
likewise non ction, even though the latter comprises a
signi cant part of publishing.
Translators’ Voices
One of the many paradoxical phenomena in translation is
that theory and praxis seldom go hand in hand. Transla-
tion theorists are not necessarily translators themselves,
while translators are hardly interested in theory and pay
no attention to theoretical debates or even empirical
investigations. Practical translation is often a matter of
individual choices where decisions are made irrespective
of general principles. It is therefore invaluable to partake
of what translators themselves say about their work. The
renowned British translator Anthea Bell (1979, 1987/2006,
1998, 2001) has repeatedly shared her experience in trans-
lating for children, which is revealing considered parallel
with studies of “faithful” and “unfaithful” translations. A
414
MARIA NIKOLAJEVA
Slovenian translator from English also provides valuable
insights (Kenda, 2006). The numerous confessions of
international translators of the Harry Potter books, men-
tioned above, are equally illuminating.
Conclusion
In conclusion, there are many areas and directions open
for future translation studies, in which scholars can both
apply research results from general translation theory and
from children’s literature-speci c theory, the latter often
based on the concept of the implied reader. The problems
delineated above notwithstanding, the art of translating
for children develops and improves, and in many cases
gains status. Similarly, publishers in many countries
become aware of the necessity of translated literature
in the age of globalization. As studies of translated chil-
dren’s literature become less evaluative and more ana-
lytical, they can in their turn inform children’s literature
scholarship at large, since translations are frequently
more explicit in their didactic and artistic purposes than
original texts. Further, translation studies contribute sig-
ni cantly to the area of comparative literature, opening
new perspectives for the mutual knowledge of scholars
from different cultures.
Literature References
Editor’s Note: Because of the many translated texts referred to in
this essay, references to primary works and translations are not
included. Readers interested in particular translations are referred
to the academic sources cited in the text.
Academic References
Alvstad, C. (2003). Publishing strategies of translated children’s
literature in Argentina: A combined approach. Meta, 48(1–2),
266–275.
Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation.
London, England: Routledge.
Baker, M. (Ed.). (1998). Routledge encyclopedia of translation
studies. London, England: Routledge.
Bassnet, S. (1980). Translation studies. London, England:
Methuen.
Beckett, S., & Nikolajeva, M. (Eds.). (2006). Beyond Babar: The
European tradition in children’s literature. Lanham, MD:
Scarecrow.
Bell, A. (1979). Children’s books in translation. Signal, 28,
47–53.
Bell, A. (1998). Translating verse for children. Signal, 85, 3–14.
Bell, A. (2001). Children’s literature and international identity? A
translator’s viewpoint. In M. Meek (Ed.), Children’s literature
and national identity (pp. 232–240). Stoke-on-Trent, England:
Trentham Books.
Bell, A. (2006). Translator’s notebook: Delicate matters. In G.
Lathey, (Ed.) The translation of children’s literature: A reader
(pp. 190–208). Clevedon, England: Multicultural Matters.
(Original work published 1987)
Bertills, Y. (2003). Beyond identi cation: Proper names in children’s
literature. Åbo, Finland: Åbo Akademi Press.
Blamires, D. (2006). The early reception of the Grimms’ Kinder- und
Hausmärchen in England. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 163–174). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published 1989)
Blume, S. (2001). Pippi Långstrumps Verwandlung zur “dame-
bien-élevée”- die anpassung eines kinderbuches an ein fremdes
kulturelles system: eine Analyse der französischen Übersetzung
von Astrid Lindgren’s Pippi Långstrump. Hamburg, Germany:
Kovac, 2001.
Borodo, M. (2006). Children’s literature translations in Poland
during the 1950s and the 1990s. In V. Joosen, & K. Vloeberghs
(Eds.), Changing concepts of childhood and children’s literature
(pp. 169–182). Newcastle, England: Cambridge Scholar Press.
Carvalho, J., & de Azevedo, F. F. (2005). El traje nuevo del rey:
Semiotic interaction between the iconic and the verbal. Bookbird,
43(4), 5–13.
Cascallana, B. G. (2004). Crossing over: The reception of “kidult”
ction in Spain. In P. Pinsent (Ed.), Books and boundaries:
Writers and their audience (pp. 165–177). Lich eld, England:
Pied Piper.
Colin, M. (1995). Children’s literature in France and Italy in the
nineteenth century: In uences and exchanges. In M. Nikolajeva
(Ed.), Aspects and issues in the history of children’s literature
(pp. 77–88). Westport, CT: Greenwood.
Desmet, M. K. T. (2005). Connecting local and global literatures or
driving on a one-way street? The case of the Taiwanese Grimm
press. In E. O’Sullivan, K. Reynolds, & R. Romøren (Eds.),
Children’s literature global and local: Social and aesthetic
perspective (pp. 218–226). Oslo, Norway: Novus.
Desmet, M. K. T. (2006). Intertextuality/intervisuality in translation:
The Jolly Postman’s intercultural journey from Britain to the
Netherlands. In G. Lathey (Ed.), The translation of children’s
literature: A reader (pp. 122–133). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published 2001)
Desmidt, I. (2003). ‘Jetzt bist du in Deutschland, Däumling’: Nils
Holgersson on foreign soil—Subject to new norms. Meta,
48(1–2), 165–181.
Dollerup, C. (2003). Translation for reading aloud. Meta, 48(1-2),
81–103.
Eco, U. (2001). Experiences in translation. Toronto, Canada:
University of Toronto Press.
Even-Zohar, I. (1990). Polysystem studies. Durham, NC: Duke
University Press. Alternativt namn: Zohar, Itamar Even-
Alternativt namn: Ben Zohar, Itamar
Fernández López, M. (1996). Traducción y literatura juvenil:
Narrativa anglosajona contemporánea en España. León, Spain:
Universidad de León.
Fernández López, M. (2006). Translation studies in contemporary
children’s literature: A comparison of intercultural ideological
factors. In G. Lathey (Ed.), The translation of children’s literature:
A reader (pp. 41–53). Clevedon, England: Multicultural Matters.
(Original work published in 2000)
Frank, H. T. (2005). Translating the animal kingdom: Australian
titles in French. Bookbird, 43(3), 25–34.
Fries-Gedin, L. (2002). Dunkare, Klonken och den gyllene Kvicken:
Translating the Harry Potter phenomenon into Swedish. Swedish
Book Review Supplement, 8–14.
Friese, I. (1995). Lewis Carroll’s Alice im Wunderland und die
probleme mit der Übersetzung. In B. Hürlimann (Ed.), Klassiker
der Kinder- und Jugendliteratur (pp. 107–130). Frankfurt am
Main, Germany: Fischer.
Gouanvic, J. M. (2003). De la traduction à l’adaptation pour
les jeunes: Socioanalyse du Dernier des Mohicans de James
Fenimore Cooper en français. Meta, 48(1-2), 31–46.
Grassegger, H. (1985). Sprachspiel und Übersetzung: Eine
studie anhand der comic-serie Asterix. Tübingen, Germany:
Stauffenburg.
Grotzfeld, H. (2004). Creativity, random selection, and ‘pia fraus’:
415
TRANSLATION AND CROSSCULTURAL RECEPTION
Observations on compilation and transmission of the Arabian
Nights. Marvels & Tales, 18(2), 218–228.
Hagfors, I. (2003). The translation of culture-bound elements into
Finnish in the post-war period. Meta, 48(1-2), 115–127.
Heldner, C. (1992). Une anarchiste de camisol de force : Fi
Brindacier ou la métamorphose français de Pippi Långstrump.
Le Revue Des Livres Pour Enfants, 145, 65–71.
Hirano, C. (2006). Eight ways to say you: The challenges of
translation. In G. Lathey (Ed.), The translation of children’s
literature: A reader (pp. 225–331). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published 1999)
Hjørnager Pedersen, V. (2004). Ugly ducklings? Studies in the
English translations of Hans Christian Andersen’s tales and
stories. Odense: University Press of Southern Denmark.
Høverstad, T. B. (2002). Å oversette et fenomen: Harry Potter.”
Årboka: Litteratur for Barn Og Unge, 59–69.
Inggs, J. (2003). From Harry to Garri: Strategies for the transfer
of culture and ideology in Russian translations of two English
fantasy stories. Meta, 48(1-2), 285–297.
Inggs, J. (2004). What is a South African folktale? Reshaping
traditional tales through translation and adaptation. Papers,
14(1), 15–23.
Jentsch, N. K. (2006). Harry Potter and the tower of Babel:
Translating the magic. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 190–208). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published 2002)
Joosen, V. (2003).Translating Dutch into... Dutch. Signal, 100,
106–126.
Kenda, J. J. (2006). Rewriting children’s literature. In S. Bassnet
(Ed.), The translator as writer (pp. 160–170). London, England:
Continuum.
Kibbee, D. A. (2003). When children’s literature transcends its genre:
Translating Alice in Wonderland. Meta, 48(1-2), 307–321.
Klingberg, G. (Ed.). (1978). Children’s books in translation. The
situation and the problems. Stockholm, Sweden: Almqvist &
Wiksell International.
Klingberg, G. (1986). Children’s fiction in the hands of the
translators. Lund, Sweden: Gleerup.
Kobayashi, M. (2005). Which US picturebooks get translated into
Japanese? Criteria for choice. Bookbird, 43(2), 5–12.
Kreller, S. (2006). Taking a turn for the verse: English-language
children’s poetry in German translation. In V. Joosen, & K.
Vloeberghs (Eds.), Changing concepts of childhood and
children’s literature (pp. 183–194). Newcastle, England:
Cambridge Scholar Press.
Kuivasmäki, R. (1995). International in uence on the nineteenth
century Finnish children’s literature. In M. Nikolajeva (Ed.),
Aspects and issues in the history of children’s literature (pp.
97–102). Westport, CT: Greenwood.
Kümmerling-Meibauer, B. (2003). Stiefkind Kinderlyrik: Über
dichtende Übersetzer, übersetzende Dichter und warum es
Kinderlyrik international so schwer hat. JuLit, 29(1), 3–11.
Kyritsi, M.-V. (2006). Taboo or not to be? Edgar Taylor and the
rst translations of the Grimms’ Kinder- und Hausmärchen. In
V. Joosen, & and K. Vloeberghs (Eds.), Changing concepts of
childhood and children’s literature (pp. 195–208). Newcastle,
England: Cambridge Scholar Press.
Lathey, G. (2005). The travels of Harry: International marketing
and the translation of J. K. Rowling’s Harry Potter. The Lion &
the Unicorn, 29(2), 141–151.
Lathey, G. (2006a). Time, narrative intimacy and the child:
Implications of tense switching in the translation of picture
books into English. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 134–142). Clevedon,
England: Multicultural Matters. (Original work published
2003)
Lathey, G. (2006b). ‘What a funny name!’ Cultural transition in
versions of Erich Kästner’s Emil and the Detectives. In F. M.
Collins & J. Ridgman (Eds.), Turning the page: Children’s
literature in performance and the media (pp. 115–132). Oxford,
England: Peter Lang.
Le Brun, C. (2003). De Little Women de Louisa May Alcott aux
Quatre  lles du docteur March: Les traductions françaises d’un
roman de formation au féminin. Meta, 48(1–2), 47–67.
Le Brun, C. (2005). Roman pour la jeunesse et sociolectes: Les
traductions québécoises de Kevin Major. Canadian Children’s
Literature, 31(2), 60–82.
Li, L. (2006). In uences of translated children’s texts upon Chinese
children’s literature. Papers, 16(2), 101–106.
Lindgren, C., Andersson, C., & Renauld, C. (2007). La traduction
des livres pour enfants suédois en Français: Lère partie: Choix
et transformations. La Revue Des Livres Pour Enfants, 234,
87–93.
Liseling-Nilsson, S. (2006). Translating “the already seen” as a
Polish guide to Swedish culture: A re ection on intertextuality,
play, games and diminutives. In V. Joosen & K. Vloeberghs
(Eds.). Changing concepts of childhood and children’s
literature (pp. 209–219). Newcastle, England: Cambridge
Scholar Press.
Malarte-Feldman, C. L. (1999). The challenges of translating
Perrault’s Contes into English. Marvels & Tales, 13(2),
184–197.
Mazi-Leskovar, D. (2003). Domestication and foreignization
in translating American prose for Slovenian children. Meta,
48(1-2), 250–265.
Mdallel, S. (2003). Translating children’s literature in the Arab
world: The state of the art. Meta, 48(1–2), 298–306.
Netley, N. S. (1992). The dif culty of translation: Decoding cultural
signs in other languages. Children’s Literature in Education,
23(4), 195–202.
Nières-Chevrel, I. (2003). Traduire In the Night Kitchen, ou de la
dif cile lecture d’un album. Meta, 48(1-2), 154–163.
Nieuwenhuizen, A. (1998). Two-way traffic: Translating and
publishing children’s and young adult books from other
countries. Magpies, 13(4), 4–8.
Nikolajeva, M. (1996). Children’s literature comes of age: Towards
a new aesthetic. New York, NY: Garland.
Nikolajeva M., & Scott. C. (2001). How picturebooks work. New
York, NY: Garland.
Nikolajeva, M. (2006). What do we translate when we translate
children’s literature. In S. Beckett, & M. Nikolajeva (Eds.).
Beyond Babar: The European Tradition in Children’s Literature
(pp. 277–298). Lanham, MD: Scarecrow.
Nord, C. (2003). Proper names in translations for children: Alice in
Wonderland as a case in point. Meta, 48(1-2), 182–196.
Oittinen, R. (1993). I am me—I am other: On the dialogics of
translating for children. Tampere, Finland: University of
Tampere.
Oittinen, R. (2000). Translating for children. New York: Garland.
Oittinen, R. (2003). Where the wild things are: Translating picture
books. Meta, 48(1-2), 128–141.
Oittinen, R. (2004). Change and renewal: Translating the visual in
picture books. In T. van der Walt (Ed.), Change and renewal in
children’s literature (pp. 171–181). Westport, CT: Praeger.
Oittinen, R. (2006). The verbal and the visual: On the carnivalism
and dialogics of translating for children. In G. Lathey (Ed.),
The translation of children’s literature: A reader (pp. 84–97).
Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original work
published 1995)
O’Connell, E. (2006). Translating for children. In G. Lathey (Ed.),
The translation of children’s literature: A reader (pp. 15–24).
Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original work
published 1999)
Øster Steffensen, A. (2003). Two versions of the same narrative –
416
MARIA NIKOLAJEVA
Astrid Lindgren’s Mio, min Mio in Swedish and Danish. Meta,
48(1–2), 104–114.
O’Sullivan, E. (1998a). Alice über Grenzen: Vermittlung und
Rezeption von Klassikern der Kinderliteratur. In B. Hürlimann, &
K. Richter (Eds.), Das Fremde in der Kinder- und Jugendliteratur
(pp. 45–57). Weinheim, Germany: Juventa.
O’Sullivan, E. (1998b). Losses and gains in translation: Some
remarks on the translation of humor in the books of Aidan
Chambers. Children’s Literature, 26, 185–204.
O’Sullivan, E. (1999). Von Dahl’s Chickens zu Himmels Grausen:
zum Übersetzen intertextueller Komik in der Kinderliteratur.
1000 und 1 Buch, 4, 12–19.
O’Sullivan, E. (2001). Alice in different wonderlands: Varying
approaches in the German translations of an English children’s
classic. In M. Meek (Ed.), Children’s literature and national
identity (pp. 11–21). Stoke-on-Trent, England: Trentham.
O’Sullivan, E. (2005a). Comparative Children’s Literature. New
York, NY: Routledge.
O’Sullivan, E. (2005b). Rose Blanche, Rosa Weiss, Rosa Blanca:
A comparative view of a controversial picture book. The Lion
& the Unicorn, 29(2), 152–170.
O’Sullivan, E. (2006a). Does Pinocchio have an Italian passport?
What is speci cally national and what is international about
classics of children’s literature. In G. Lathey (Ed.), The
translation of children’s literature: A Reader (pp. 146–162).
Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original work
published 1992)
O’Sullivan, E. (2006b). Narratology meets translation studies, or,
the voice of the translation in children’s literature. In G. Lathey,
(Ed.), The Translation of children’s literature: A reader (pp.
98–110). Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original
work published 2003)
Pascua, I. (2003). Translation and intercultural education. Meta,
48(1-2), 276–284.
Puurtinen, T. (2006). Translating children’s literature: Theoretical
approaches and empirical studies. In G. Lathey (Ed.), The
translation of children’s literature: A reader (pp. 54–64).
Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original work
published 1994)
Rhedin, U. (2001). Småbarnsbilderboken och det lilla barnet. In N.
Goga, & I. Mjør (Eds.), Møte Mellom Ord Og Bilde (pp. 26–49).
Oslo, Norway: LNU.
Rieken-Gerwing, I. (1995). Gibt es eine Spezi k kinderliterarischen
Übersetzens? Untersuchungen zu Anspruch und Realität bei
der literarischen Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern.
Frankfurt am Main, Germany: Lang.
Rossi, P. (2003). Translated and adapted – The in uence of time on
Translation. Meta, 48(1-2), 142–153.
Rutschmann, V., & Von Stockar, D. (1996). Zum Übersetzen von
Kinder- und Jugendliteratur. Lausanne, Switzerland: Centre de
Traduction Littéraire.
Seago, K. (2006). Nursery politics: Sleeping Beauty or the
acculturation of a tale. In G. Lathey (Ed.), The Translation
of Children’s Literature: A Reader (pp. 175–189). Clevedon,
England: Multicultural Matters. (Original work published
1995)
Seifert, M. (2005). The image trap: The translation of English-
Canadian children’s literature into German. In E. O’Sullivan,
K. Reynolds, & R. Romøren (Eds.), Children’s literature global
and local: Social and aesthetic perspective (pp. 227–239). Oslo,
Norway: Novus.
Shavit, Z. (2006). Translation of children’s literature. In G. Lathey
(Ed.), The translation of children’s literature: A reader (pp.
25–40). Clevedon, England: Multicultural Matters. (Original
work published 1986)
Skott, S. (1977). Karlsson på taket i rysk översättning. In M. Ørvig,
M. Eriksson, & B. Sjoquist. En Bok om Astrid Lindgren (pp.
84–132). Stockholm, Sweden: Rabén & Sjögren.
Stahl, J. D. (2006). Mark Twain’s “Slovenly Peter” in the context of
Twain and German culture. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 211–244). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published in 1996)
Stan, S. (Ed.) (2002). The world through children’s books. Lanham,
MD: Scarecrow.
Stan, S. (2004). Rose Blanche in translation. Children’s Literature
in Education, 35(1), 21–33.
Stolt, B. (2006). How Emil becomes Michel: On the translation
of children’s books. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 67–83). Clevedon, England:
Multicultural Matters. (Original work published in 1978)
Stolze, R. (2003). Translating for children—World view or
pedagogics? Meta, 48(1-2), 208–221.
Surmatz, A. (2004). The topic of cannibalism: Its intertextual,
international and interartial reception in children’s literature of
the 20th century. Barnboken, 27(2), 14–31.
Surmatz, A. (2005). Pippi Långstrump als Paradigma: Die deutsche
Rezeption Astrid Lindgrens und ihr internationaler Kontext.
Tübingen, Germany: Francke.
Tabbert, R. (2006). Approaches to the translation of children’s
literature: a review of critical studies since 1960. In P. Hunt (Ed.),
Children’s literature: Critical concepts in literary and cultural
studies (Vol. 4, pp. 100–144). London, England: Routledge.
(Original work published 2002)
Teodorowicz-Hellman, E. (2004). Polsko-szwedzkie kontakty
literackie: Studia o literaturze dla dzieci i mlodziezy. Warszawa,
Poland: IBL.
Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond.
Amsterdam, The Netherlands: John Benjamin.
Thomson-Wohlgemuth, G. (2003). Children’s literature and
translation under the East German regime. Meta, 48(1–2),
241–249.
Thomson-Wohlgemuth, G. (2004). Children’s literature in
translation from east to west. In S. Chapleau (Ed.) New voices
in children’s literature criticism (pp. 119–128). Lichfield,
England: Pied Piper.
Tomlinson, C. M. (1998). Children’s books from other countries.
Lanham, MD: Scarecrow Press.
Valado, L. (2002). Astrid Lindgren traducida: Galicia apuesta por
‘Os irmáns Corazón de León’. Cuadernos de Literatura Infantil
y Juvenil, 15, 25–32.
Weaver, W. (1964). Alice in many tongues: The translations of Alice
in Wonderland. Madison: University of Wisconsin Press.
Wyler, L. (2003). Harry Potter for children, teenagers and adults.
Meta, 48(1–2), 5–14.
Yamazaki, A. (2002). Why change names? On the translations of
children’s books. Children’s Literature in Education, 33(1),
53–62.
Zipes, J. (2006). Why fairy tales stick: The evolution and relevance
of a genre. New York, NY: Routledge.
417
Point of Departure
Tara F. Chace
The English-language book market is also highly
professionalized; I know of many European authors and
not a few publishers who think they can get their books
published in the United States without an agent, not un-
derstanding that most U.S. publishers won’t consider blind
submissions because of the volume they receive already.
The literary landscapes in some countries, e.g., the Nordic
countries, are also heavily supported by government arts
funding. Competing in the more cutthroat U.S. market
often comes as a shock.
Ultimately, one of the most signi cant reasons more
books are not translated into English is that English-
language publishers simply don’t have people on staff who
can read manuscripts in various languages. What publisher
wants to purchase rights to a book she can’t read and then
spend money on translating it only to discover it wasn’t
as good as the foreign publisher originally claimed? If
more publishers could read languages other than English,
more foreign books would likely be published in English
translation.
Yet, publishers are remiss if they don’t explore foreign
publishers’ tables at book fairs and develop networks of
trusted sources to tip them off to good candidates. For very
promising books, publishers should commission reader
reports and sample translations—and they should be aware
of the options available to cover the translation costs. Obvi-
ously picking a bestseller is most lucrative, but many U.S.
and U.K. publishers are unaware of subsidies and grants
(e.g., from the governments of the Nordic countries) that
cover most of the translation costs after publication.
Then there is the challenge of  nding a good translator.
A representative of a large German publishing house I
recently spoke with said 30% of the translations she com-
missioned were unusable, largely because the translation
was too close to the source and thus too clunky to read,
even unintelligible in spots. She said her second biggest
problem with translations was that a surprising number of
them are turned in late, sometimes months late, throwing
off the publisher’s lineup. Full-time, experienced transla-
tors average about 2,000 words a day. A book can easily
run 100,000 words, so if you hire a translator who isn’t
working on the project full time, or if the translation is
more dif cult than anticipated, or if the translator can’t
start early enough, it’s not hard to see how publishers’
deadlines (and bottom lines) can suffer.
Why, then, don’t more excellent translators translate
more literature? According to the American Translators
Association, the average full-time, professional translator
Academic studies often completely overlook the business
side of the book industry, as Maria Nikolajeva does in her
otherwise excellent survey of the schools of thought in
translation theory. For example, absurd decisions such as
Nikolajeva cites for adapting Robinson Crusoe from 500
to 24 pages are made by publishers and editors, never
translators.
In fact, translators generally don’t choose the books
they translate and are often subject to editorial whimsy.
At any serious gathering of literary translators, horror
stories abound of ignorant, misguided, and injudicious
editing—I personally know two established translators
who have felt compelled to use pseudonyms on published
translations because of egregious editorial changes made
without their consent.
Translators who translate into English also face the
problem that so many people around the world speak some
English: It happens all too frequently that a publisher or
author, who is not a native speaker of English, will intro-
duce stylistic problems or outright errors into an English
translation. This can lead to agonizing battles and seriously
harm the quality of the translation.
Luckily, I have avoided such pitfalls so far. What I do
suffer from, like most translators, is lack of time. I have
a 400-page novel due back to the publisher in just two
months—but let me set that aside for a moment and pro-
vide a practicing literary translator’s perspective on why
more books aren’t translated into English, followed by
a discussion of why excellent translators don’t do more
literary translations.
The English-language book market dwarves the markets
for other languages. In 2008, the United States published
approximately 500,000 new book titles and editions, the
United Kingdom published over 120,000, and Sweden
published 4,365. Looking speci cally at children’s and
young-adult books, in 2008 the United States published
29,438 new titles, and Sweden 828. Of those 828, 455
were translations from another language; thus, the pool
of Swedish juvenile titles an English-language publisher
might even consider translating is miniscule: 373. And of
that miniscule pool, the number of titles that are as good
as, or better than, what is already available in English is
smaller yet.
Publishers also usually incur extra costs for translation
when they publish foreign-language titles, so such titles
must offer commercial bene t or literary quality beyond
what is already available in English to compensate for the
extra costs of translation.
418
earns between $0.11 and $0.18 per word (depending on
language combination) and has an average income of
$60,423. However, these successful translators tend to be
very busy running their own freelance translation busi-
nesses. They also tend not to do too many literary transla-
tions, in part because they have trouble  nding publishers
who want books translated but also because translating
literature doesn’t pay as well as translating other kinds of
material and is very time consuming. Many translators
who do translate literature actually earn the majority of
their income from another source, e.g., an academic posi-
tion, retirement pension, or from a spouse’s income. In my
case, about 30% of my translation work is literary, and the
rest is medical/pharmaceutical—I couldn’t afford to live
on what I make as a literary translator alone.
So, does anyone make a living translating literature? In
a few countries, yes. However, it is very rare in the U.S. or
U.K. and numerous other countries to  nd anyone, even
the most esteemed translators, who support themselves
entirely by translating literature. The European Council
of Literary Translators Associations published an inter-
national survey in 2008 that spells this out most clearly:
“Literary translators earn much less than workers in the
manufacturing and service sector” (http://www.ceatl.eu/
docs/surveyuk.pdf, p. 69)
Even when a publishing house wants to hire a literary
translator, however, they often don’t know where to  nd
one. They would never solicit 10 sample translations and
choose the best translator to do the job; they almost always
rely on word of mouth, networking, or even bilingual
people in house to do the job.
In view of these factors, I disagree with Nikolajeva’s
assertion that “[p]ractical translation is often a matter of
individual choices where decisions are made irrespective
of general principles.” To the contrary, a good translator
will have a rationale for just about every translation choice
that he or she makes. However, publishers do not always
choose good translators and even the best translators are
affected by economic factors, e.g., tight deadlines or low
pay, forcing them to rush through the translation or, per-
haps even more disastrously, the proofreading. Add to that
editorial considerations entirely outside the translator’s
control and you will  nd many substandard translations
on bookshelves.
The translator is just one cog in the complex machinery
required to bring a book from the author to the reader.
As the translator, I have a great deal in common with the
author: I hold the copyright, I receive an advance, I earn
royalties and subsidiary rights, and I write the book. Well,
sort of. I also have a lot in common with the publisher:
I’m a serious professional in the business of books, I deal
with deadlines, contracts, sales numbers, publicity, and
networking. I also have a lot in common with the reader:
I love books, I love words, I love great works of literature
and some not so great ones, too. You’d be hard pressed
to  nd someone who has read a book as carefully as its
translator.
TARA F. CHACE
30
The Implied Reader of the Translation
Petros Panaou
University of Nicosia, Cyprus
Tasoula Tsilimeni
University of Thessaly
In this chapter, literary scholars Petros Panaou and Tasoula Tsilimeni approach the translation of children’s
literature from a different perspective than that of the more academic arguments critiqued by Maria Nikolajeva
in the previous chapter. By combining insights from narratology with translation theory and practice, they
discuss how translators, when they move from source texts to target texts, translate cultural expectations and
ideologies regarding childhood along with the actual words, sometimes distorting the originals and seeking
to remove the “foreign” elements that make translated literature so valuable for children in their quest to
understand cultural difference. Kostia Kontoleon, in her Point of Departure essay, focuses more on her com-
mitment to preserve the aesthetic qualities of a text, but she too recognizes the importance of translation as an
intermediary between diverse cultures.
Considering the Implied Reader
Let us consider this: An author is writing a story from a
boy’s perspective about the death of his favorite pet. At
a crucial point of the story, the boy’s father attempts to
explain “death” to him. The author ponders two versions
of this scene:
(1) “Dead,” said Daddy, “is very different from sleeping.
Dead is —“
“— NOT alive!” I shouted.
or
(2)“When somebody dies,” said Daddy, “it doesn’t mean
that he is asleep.
It means that…”
“…he is not alive?” I asked.
Which version of the scene will she decide to include in the
nal draft? What effect will this choice have on her story?
A boy protagonist who shouts “NOT alive!” is signi cantly
different from a protagonist who reservedly asks “…he
419
420
PETROS PANAOU AND TASOULA TSILIMENI
is not alive?” The  rst expresses anger, an emotion that
is part of a series of emotions associated with mourning.
The latter avoids expressing intense feelings. How will the
author decide? If she thinks that the child reader is capable
of processing the intense emotions that accompany loss,
then she will probably choose the  rst. If she believes
that children are too innocent and hyper-sensitive to be
asked to empathize with such powerful feelings, she will
choose the latter.
Now let us consider this: Both choices have been
incorporated in published picture books, the  rst one in
the English version of Goodbye Mousie (Harris, 2001),
and the second one in its Greek translation (translated by
Dimitra, 2003, n.p.). Aren’t we justi ed to infer that both
a different protagonist and a different reader are implied
by each text?
In her comparative analysis of translated versions of
Roberto Innocenti’s and Christophe Gallaz’s (1985) Rose
Blanche, a picture book portrayal of a young girl who
discovers a Nazi concentration camp on the outskirts of
her German city, Susan Stan (2004) concludes that
[…] cultural, aesthetic, national, ideological, pedagogical,
and economic issues are all at work in shaping these transla-
tions. The Italian saying traduttóre, traditóre — “to translate
is to betray”— underscores the impossibility of capturing the
whole of the original in a translation, but perhaps more to
the point in a work for children, where fi delity is not always
the main concern, is the Latin motto of the marketplace,
caveat emptor—“let the buyer beware.” (p. 31)
Emer O’Sullivan (2005) asserts that “The implied
reader of the translation will always be a different entity
from the implied reader of the source text” (p. 105). Perry
Nodelman and Mavis Reimer (2003) observe that “All
texts have an implied reader. That is, they suggest in their
subject and their style the characteristics of the reader best
equipped to understand and respond to them” (p. 16). Since
the translation of a text, pragmatically, can never preserve
the exact same subject and style—let alone that these are
often intentionally altered in the case of children’s litera-
ture translation—the reader best equipped to understand
and respond to the new text may be a different reader than
that implied by the original.
Building on Whalen-Levitt’s (1983) ideas, Nodelman
and Reimer describe the implied reader in terms of what
the text asks its reader to know and to do while reading
it. A text, Nodelman and Reimer tell us, implies a reader
with speci c tastes and interests, a reader who possesses
particular knowledge about literature and life, and a
reader who can implement speci c reading strategies
in order to decode the text at hand (p. 17). A translated
children’s text, perhaps because of children’s assumed
inexperience of literature and the world, always assumes
that its child-reader in the target culture will not share
the same knowledges and strategies with the implied
child-reader of the source text. In its anticipation of a
reader who knows and acts differently from the reader
of the source text, the translation constructs a different
implied reader.
Giuliana Schiavi (1996) was perhaps the  rst to focus
on the difference between the implied reader of the source
text and the implied reader of its translation. The process
she describes is quite simple: The implied reader of the
source text is generated by the implied author; likewise,
the implied reader of the translation is generated by the
implied translator. The translator, according to Schiavi,
interprets the original text, follows certain norms, and
adopts speci c strategies and methods, creating in this
manner a new relationship between the translated text and
the reader. By doing this, s/he creates a different implied
reader from the one in the source text.
Communicating across Cultures
In Comparative Children’s Literature, Emer O’Sullivan
(2005) takes this theoretical framework one step further,
presenting a valuable analytical tool, a communicative
model of translation which links the theoretical  elds of
narratology and translation studies. O’Sullivan explains
that the communication between the real author of the
source text and the real reader of the translation is medi-
ated by the real translator. The real translator functions at
rst as “a receptive agent” (p. 107), an interpreting reader
of the source text. S/he then “transmits the source text via
the intratextual agency of the implied translator” (p. 107).
The implied translator, to one degree or another, generates
a different narrator, narratee, and implied reader within
the target text. O’Sullivan asserts that we should take more
notice of the “second voice” in any translated text, “the
voice of the translator” (pp. 107–108). Thus, we should
persistently ask such questions about translated children’s
books such as “What kind of translator can be perceived
in the text? Where can the translator be located in the act
of communication which is the narrative text? How does
the implied reader of the target text differ from that of the
source text?” (p. 104).
And, of course, the next question is: How have the dif-
ferent cultural contexts in uenced these changes? Literary
critics have long acknowledged the importance of the
cultures and ideologies within which literature is created.
Historical and geographical factors often determine both
the content and the perspective of a story. Peter Hollindale
(1988) claims that a big part of any book is authored, not
by its author, but by the world its author inhabits (p. 15).
What happens, then, when this book is translated into
another world? Shouldn’t we also presume that a big part
of any translated book is translated, not by its translator,
but by the world its translator inhabits?
Critical analysis of translated texts becomes much more
meaningful once we begin asking questions like the ones
listed above. This is evident, for instance, in Viggo Hjør-
nager Pedersen’s (2008) analysis of Victorian translations
of Andersen’s fairytales. Professor at Copenhagen Univer-
421
THE IMPLIED READER OF THE TRANSLATION
sity and a literary translator himself, Hjørnager Pedersen
begins the introduction of his analysis as follows:
Unlike plays, books were not censored in Victorian England,
censorship having been abolished in 1695. But that does not
mean that there were not fairly strict rules governing what
might and might not be published, especially for children.
As Hans Christian Andersen was generally perceived as a
children’s writer pure and simple rather than as a writer for
both adults and children, such rules were also applied to
translations of his stories. (p. 308)
While the source texts produced in Denmark were intended
for a dual audience, the target texts in Victorian England
were intended for children only. By identifying this pivotal
difference regarding the intended audience of each text,
Hjørnager Pedersen has paved the way for a productive
and well-structured analysis of the translations. The ap-
plication of Victorian children’s literature norms to Hans
Christian Andersen’s stories inscribed a different implied
reader in the target texts.
After a brief discussion of Andersen’s own ideas about
censorship and the literary climate in early 19th-century
Britain, Hjørnager Pedersen moves on to “examples from
Andersen’s tales in Victorian translation where there is
clear evidence of departures from the text that must be due
to the publisher’s and/or the translator’s ideas about deco-
rum where children were concerned” (p. 309). Through
these examples, he demonstrates how sexual references,
as well as references to violence, death, and religious
taboos were toned down by Victorian translators. One
such example is found in Caroline Peachey’s translation
of “The Top and the Ball.A female ball, who had previ-
ously rejected a male top, meets him again in a garbage can
several years later and tells her story about never getting
married and falling into the roof “gutter”:
Hjørnager Pedersen’s
translation of the Danish
text:
Peachey’s translation:
[…] there I have lain fi ve
years, soaking! That is a
long time, believe me, for a
maid!
I fell into the gutter, and
there I have lain fi ve years,
and am now wet through.
Only think, what a weari-
some time for a young lady
to be in such a situation!
(pp. 312–313)
Peachey tones down, of course, the sexual connotations,
connotations that become even more explicit when Hjør-
nager Pedersen explains that in Danish the word “Jomfru,
which he translates as “maid” and Peachey as “young
lady,” means both “young woman” and “virgin.
Some Revelatory Differences in English-to-
Greek Picture Book Translations
But let us test O’Sullivan’s (2005) analytical tool in
practice, asking the questions suggested by her model
in relation to picture books translated from English into
Greek, and identifying possible shifts in the constructs
of the implied reader. We have intentionally chosen to
comment on translated books that deal with “sensitive”
issues (i.e., “death” and “difference”) in the hope that these
translations will be more revealing. While we do not claim
that analyzing a few translations will result in broad and
irrefutable conclusions, we do agree with Márta Minier
(2006), when she writes that
A translation as a metatext will speak about how an individu-
al culture (and translator) perceives and constructs within its
own boundaries the foreignness of another culture; hence, it
is determined to reveal a great deal about contemporaneous
discourses in a receiving community. (p. 120)
Translations of children’s books, in particular, are
bound to reveal contemporaneous discourses in the receiv-
ing community regarding “childhood” and “children’s
literature.” O’Sullivan (2005) suggests that “shifts in the
narrative style of the translation provide evidence of the
preferences of translators and their assumptions about their
readers, and also of the norms and conventions dominating
the translation of children’s literature” (p. 118). According
to Michal Borodo (2006), because of their connection to
the child as a speci c type of addressee, norms in child-
oriented translation and translation studies have proceeded
along different lines from mainstream translation.
O’ Sullivan (2005) observes that, in translated texts,
culture-speci c notions of childhood play at least some
part in determining the construction of the implied reader.
She argues that the implied reader in a translated text can
differ substantially from the implied reader in the original,
depending on the manner in which a translator in a given
time and culture will answer such questions such as:
“What do ‘children’ want to read? What are their cogni-
tive and linguistic capabilities? How far can/should they
be stretched? What is suitable for them? What do they
enjoy?” (p. 110).
Answers to such questions are often culture-speci c.
In the Greek translation of Daniela Bunge’s (2006) The
Scarves—translated by Dimitra Simou (2006) from Eng-
lish even though it was originally written in German—dif-
ferent culture-speci c answers about the needs of children
lead to a major change regarding the main characters and
their closeness to the child-reader. Since divorce is still, at
least to some extent, a taboo subject in the Greek speaking
world, the implied translator makes the separation of the
child protagonists’ grandparents less traumatic by turning
them into godparents instead. The implied child-reader
is one who might be shocked or damaged by representa-
tions of disruptions to relations within her/his immediate
family. Grandparents are certainly immediate family for
Greek children; indeed in some cases they are closer to
children than their own parents are. Thus, the implied
translator feels that the distance between implied reader
and protagonists needs to be increased.
422
PETROS PANAOU AND TASOULA TSILIMENI
Translation Norms in Reductive and Amplifying
Narration
Birgit Stolt (2006) identi es educational intentions in
child-oriented translation, which often result in censoring
and didacticism, a tendency to adjust the text according to
the assumptions about children’s needs and capacity, and a
“tendency to sentimentalize and prettify” (p. 77). Isabelle
Desmidt (2003) proposes a typology of translation norms,
distinguishing between:
preliminary norms (in relation to the selection of texts
to be translated, etc.);
literary and educational norms (whether ‘literary
entertainment’ or ‘the educational aspect’ is priori-
tized);
pedagogical norms (the tendency to simplify the
story and to modify elements which are not congruent
with the prevalent pedagogical values in the receiving
culture);
business norms (the role of the publisher and the
market in general). (pp. 168–172)
In Goodbye Mousie (Harris, 2003), the example
mentioned at the beginning of the chapter, Stolt’s (1978)
“educational intentions” or Desmidt’s (2003) “educational
norms” are prevalent. The priority of this translation is not
so much to entertain and to preserve the literary quality
of the original, but rather to teach the child-reader about
death in a subtle and sensitive manner. A tendency to
adjust the text according to children’s assumed needs and
capacity is also apparent. The implied translator constructs
a different implied reader by smoothing down the edges,
as it were. A more sensitive and gullible child-reader is
implied. Besides substituting the boy’s shouting with
mere questioning, the implied translator also substitutes
the taboo word, “dead” (πεθαμένος), wherever she  nds
it, with a different, smoother word or phrase. Here is an
example:
Source text: Target text translated back
into English:
Mousie did NOT die!
Mousie is NOT dead!
Mousie did NOT die!
Mousie is alive!
The implied translator also views a shoebox as an inap-
propriate cof n for Mousie, so she changes it into “a nice
carton box” (Harris, 2003, n.p.). And since she  nds the
use of past tense in the phrase “You were a good mouse”
(Harris, 2001, n.p.) too disturbing, she chooses to omit the
sentence altogether, minimizing in this manner the boy’s
realization and acceptance of Mousie’s death. Finally,
since the implied reader is considered uncritical and eas-
ily confused, some potentially confusing phrases are also
omitted. Before burying Mousie, the boy places food and
toys in the shoebox-cof n, so that Mousie won’t be hun-
gry or bored. The translation does not include the phrase
“‘Now Mousie won’t be hungry!’ I said” (Harris, 2001,
n.p.), keeping only the phrase “‘Now Mousie won’t be
bored!’ I said” (Harris, 2003, n.p.). This is probably due to
the translator’s eagerness to protect the child-reader from
possibly misguiding notions (i.e., that the dead are able to
eat). The Greek translation is characterized, for the most
part, by substitution and omission, the latter pointing to
some extent towards a reductive narration:
…changes in the constitution of the implied reader of the
translation made by the implied translator omitting features,
cutting sections of text, or reducing several readers’ roles
inscribed in the source text to only a few in the target text.
(O’Sullivan, 2005, p. 115)
Substitution and omission also characterize the trans-
lation of Ann De Bode’s (1997) Grandad I’ll Always
Remember You, translated from English into Greek by
Fotini Peramatzeli (2000), even though the original is in
Flemish. This is another text that deals with death. In the
scene where Grandma is describing how Grandad died,
the phrase “You’re an angel, Grandad said” (De Bode,
1997, p. 8) is substituted with the phrase “You’re an angel,
Grandad smiled” (De Bode, 2000, p. 8) even though there
is not a hint of a smile on Grandad’s face in the picture.
The implied translator strives to foreground Grandad’s
tranquility during the last hours of his life. Moreover,
the translation omits some phrases that are emotionally
charged; one such phrase is: “They [the relatives] are
staring into space, and sighing” (De Bode, 1997, p. 5).
Educational intentions, which aim to introduce the subject
of death and loss as gently as possible to children, are once
more prioritized.
The translated picture books analyzed below operate in
a completely different manner, but under the auspices of
similar norms and assumptions about children. What we
have in these target texts is amplifying narration:
Extensive additions to the text, however, can amplify it
to the extent that the explanatory voice of the translator
as narrator of the translation is so different in nature from
that of the narrator of the source text that it drowns out the
original narrative voice. We then have a new constitution
of the implied reader. (O’Sullivan, 2005, p. 114)
Rather than substituting, simplifying, and omitting, the
implied translators of these picture books add, expand,
and explain.
In the translation of David McKee’s (1989) Elmer by
Athina Andritsopoulou (1996), perhaps the most important
difference between source and target text is found in the
title. The English title is a single word, the protagonist’s
name: “Elmer.” The Greek title, on the other hand, consists
of the protagonist’s name “Elmer” followed by the ex-
planatory phrase “the dappled elephant.” This is a twofold
change. To begin with, the addition of explanatory text
after the elephant’s name solidi es his identity, his central
characteristic, his essence: This is Elmer, the dappled
elephant. Thus, the Greek picture book “essentializes”
Elmer even before the story begins. The English version
avoids this “essentializing” notion, using a similar phrase
423
THE IMPLIED READER OF THE TRANSLATION
only in Elmer’s thoughts: “‘Whoever heard of a patchwork
elephant?’ he thought” (McKee, 1989, n.p.).
One suspects the workings of Desmidt’s (2003) “busi-
ness norms” here. Of course, we can only speculate about
the reasons behind this addition. One possible explanation,
however, is marketing-related; one could suggest that the
change in the title announces a spectacle in the form of
an advertisement. From this point of view, the cover calls
for attention by inviting prospective readers/consumers
to read/buy this intriguing picture book about a strange,
dappled elephant. The cover invites readers in; just like in
the old days a circus director would invite customers into
the tent to have a look at a “freak of nature.
As O’Sullivan (2005) explains, many real people
usually contribute to the agency of the implied transla-
tor. The “‘translator’s consciousness’ is not necessarily
or exclusively that of the real translator” (p. 107). Joel
Taxel (2002) writes that “[w]hile obvious to those within
the industry, the impact of the business side of children’s
literature has not been given the sustained and systematic
scrutiny it deserves by children’s literature scholars and
the educational community in general” (p. 146), which he
will further explore in his own chapter in this volume. The
business impact is observable even in the case of English
source texts that get exported from one English-speaking
country to another. Perhaps it is even more observable in
this case, since the text gets altered in spite of the fact that
there is no signi cant need for linguistic translation. Laura
Atkins (2004), re ecting about her work as an assistant
editor at Orchard Books in New York, describes a process
of “Americanising” British books for children, through
which elements such as unfamiliar spellings, words, and
locations are edited. These changes are based on the as-
sumption that “the North-American child reader is by
and large reluctant, and only wants to read about familiar
experiences in recognisable language” (p. 49). We may
conclude that, even though these texts are not translated
from one language into another, the cultural translation
that takes place does result in a different target text with
a different implied reader. What is even more important is
that Atkins points to market forces that guide the construct
of a different implied child-reader. Children’s books are
usually bought by adults (parents, teachers, and librarians):
“The child’s needs here are constructed according to the
perception of what the majority of teachers and librarians
will accept, as perceived by the publisher whose concern
is selling to that market” (p. 52).
In relation to the Greek translation of Elmer (McKee,
1996), a second market-related issue arises regarding
the extension of the title. The translator avoids a word-
to-word translation of “patchwork” and chooses instead
the Greek word παρδαλός, an adjective that, for lack of
a better word, we have translated back into English as
“dappled.” ∏αρδαλός usually means both dappled and
multicolored, but is also charged with negative or sarcastic
connotations: Someone who is παρδαλός is often viewed
as too  ashy and pretentious. One could claim that this
choice of words was probably made by a publisher, an
editor, and/or a marketer who intentionally marketed the
picture book as “funny” by making fun of Elmer. The new
implied reader is expected to read the picture book as a
funny book and thus view Elmer from an ironic distance
rather than empathize with him.
Yet another noticeable alteration is the employment of
amplifying narration to foreground Elmer’s friendship with
the rest of the elephants. In the same manner that negative
emotions are toned down in the translations of Goodbye
Mousie (Harris, 2003) and Grandad I’ll Always Remember
You (De Bode, 2000), in the translation of Elmer (McKee,
1996) any unpleasant connotations that might stem from
Elmer being different are also toned down. The implied
translator achieves this effect by emphasizing the fact that
Elmer may be different from the other elephants but he is
their friend. Several phrases that point to Elmer’s strong
friendship with the rest of the elephants are added to the
translated text:
Source text: Target text translated back
into English:
[…] and lastly same old
elephants.
…the elephants were also
the same, his old friends.
All elephants must decorate
themselves and Elmer will
decorate himself elephant
colour.
All of us will paint ourselves
like him, dappled and our
Elmer will paint himself in
plain elephant color.
(McKee, 1989, 1996, n.p.)
Amplifying narration is found in the translation of
Susan Laughs (Willis, 1999, translated by Filipos Man-
dilaras, 2001) as well. Both the Greek and the English
text are poems, but the manner in which the Greek poem
relates to the images in the picture book, in terms of space
and meaning, differs signi cantly from the relationship
between the English poem and the pictures. In terms of
space, the English poem is spread out in such a way that
each verse is divided in half and each half is linked to a
separate picture. In this manner, the number of words that
correspond to each picture is kept to a minimum. Also,
since 8 out of the 18 verses take up the entire lower part
of the open book, the reader is often urged to move on to
the next double-spread in order to complete the rhyme;
this achieves a fast and animated rhythm. This feature is
lost in the Greek translation, where a complete verse is
found under each picture and the rhyming verse can be
read on the adjacent page.
In terms of meaning, the text-image relation is altered
by the implied translator’s tendency to allocate more
content and power to the text. Things left unspoken by
the author are spelled out by the translator, altering the
entire viewing and reading process. Regarding the trans-
lation of the speci c genre of picture books, O’Sullivan
(2005) writes:
424
PETROS PANAOU AND TASOULA TSILIMENI
In this genre combining words and pictures, an ideal transla-
tion refl ects an awareness not only of the signifi cance of the
original text but also of the interaction between the visual
and the verbal, what the pictures do in relation to the words;
it does not verbalize the interaction but leaves gaps that
make the interplay possible and exciting. (p. 122)
This translated picture book does the exact opposite.
“Susan waves, Susan grins” (Willis, 1999, n.p.), for ex-
ample, is translated as “Argiro waves from the car. Argiro
goes to the museum for a walk” (Willis, 2001, n.p.), de-
scribing the exact actions depicted in the illustrations. We
will comment on the name change later, but what is most
unfortunate here is the loss of the “training” performed
by the source text. The source text seems to be continu-
ally preparing the reader for the work s/he will need to
do in the end to decode the  nal page. By leaving things
unsaid, it forces the reader to switch to a certain mode
of reading, where one has to look for additional mean-
ing in the picture. This is exactly what one needs to do
to understand the ending of the book, where the reader
has to combine the visual and textual signs on the last
page and on all of the preceding pages, in order to realize
that Susan can do all these things even though she is in
a wheelchair. But the implied translator translates both
text and pictures, spelling out almost everything. The
markedly different implied reader of this text would  nd
it hard to decode the last page of the book. The implied
reader of the translation is perceived as either lazy or
incompetent, someone that doesn’t seek out additional
meaning in the images.
Differences in Narrative Style and Voice
O’Sullivan (2005) asserts that shifts in the narrative style
of the translation may be guided by “narrative methods
of children’s literature more familiar to the target culture”
(p. 118). This might be the case here, since the minimal
text in the English version of Susan Laughs (Willis, 1999)
is highly uncommon in children’s literature originally
written in Greek. Zohar Shavit (2006) explains that in the
translation of children’s literature, “If the model of the
original text does not exist in the target system, the text
is changed by deleting or by adding such elements as will
adjust it to the integrating model of the target system” (p.
28). The picture book, as a distinctively different genre
from the illustrated book, is very new in the system of
Greek children’s literature. This may be one of the reasons
behind the addition of text and the resistance to allocate
narrative value and power to the image, observed in the
Greek translation of Susan Laughs (Willis, 2001). Culture-
speci c conventions, such as the narrative style of stories
addressed to very young children, may have in uenced
the last translation we will be discussing as well.
In the translation of Something Else (Cave, 1995,
translated by Tourkolia-Kidoneos, 1997), the implied
translator introduces a certain shift in the voice of the nar-
rator. In this picture book, the shift in the narrative style
is even more evident than in the examples of amplifying
and reductive narration discussed so far. Here, on several
occasions, the translator modi es words to become what
she conceives as more “child-friendly.” What we comment
on in relation to this translation may seem insigni cant,
but, as acclaimed translator Anthea Bell (2006) stresses in
“Translator’s Notebook: Delicate Matters,” small changes
can often be quite important:
By ‘delicate matters’, in the context of translation, I mean
they are fi ddly and may look very minor: choice of tense,
use of pronouns, those matters of everyday occurrence in
translation work which you would think couldn’t possibly
make much difference to actual meaning. And yes, transla-
tors do take them in their stride every day. Only sometimes
one has to stride back again for a second look, and it turns
out that quite tiny things can affect meaning a good deal
after all. (p. 232)
The use of diminutives, a common practice in Greek sto-
ries for very young children, is an illustrative example. The
implied translator of Something Else (Cave, 1997) applies
this convention, inserting diminutives in several parts of
the target text. On the  rst page alone, three diminutives
are added. The Greek diminutives “σπιτάκι (little house),
“μοναχούλι (little and alone), and φιλαράκι (little
friend) are used:
Source text: Target text translated back
into English:
On a windy hill
alone
with nothing to be
friends with
lived Something
Else.
Up on a windblown
hill,
in a little house,
lived little and
alone
Something Else
without a single not
even a single little
friend.
(Cave, 1995, 1997, n.p.)
Ten more diminutives are found in the rest of the trans-
lation, bringing into effect a certain narrative shift. The
narration is explicitly addressed to very young children
and a sweet, sentimentalizing tone is adopted. Stolt’s
(2006) identi cation of a tendency to “sentimentalize and
prettify” (p. 77) comes to mind. In the above example, the
English text is kept simple, straight-forward and minimal
(only 13 words), matching the bare hill and the emptiness/
loneliness that surrounds it. The Greek text subverts this
atmosphere, by introducing diminutives and by using more
words than necessary.
A few pages later, the voice of the translator is heard
once again. When a second “strange creature” (Cave, 1995,
n.p.) visits the protagonist’s home, the English text strives
to communicate a feeling of alienation, by referring to
the visitor as “the creature.” The translation, on the other
425
THE IMPLIED READER OF THE TRANSLATION
hand, refers to him as “το πλασματάκι” (the little creature)
(Cave, 1997, n.p.):
Source text: Target text translated back
into English:
“You’re welcome,” said the
creature.
“You’re welcome,” said the
little creature.
The creature shook its head. The little creature shook its
head.
(n.p.)
When plain and simple “creature” becomes “little crea-
ture,” it inevitably looks less strange and alien. Another
change that tones down the alienation is that the trans-
lation allocates the name “Something” to the creature
much earlier than in the source text, where the creature
is given a name only after it becomes Something Else’s
friend: “From then on, Something Else had Something
to be friends with.” (Cave, 1995, n.p.) Also, with the
exception of the word “ανεμοδαρμένο” (windblown) on
the  rst page, the implied translator introduces a more
oral-oriented language compared to the source text. For
example, “You don’t belong here” (Cave, 1995, n.p.) is
translated into “Your place is not here” (Cave, 1997, n.p.).
In this manner, a new implied reader is constructed, one
who uses and understands a limited number of words and
is closer to the oral than to the written word.
The Translation of Culture-speci c Items
The last issue we would like to discuss is the treatment of
culture-speci c items. These are items that, according to
Göte Klingberg (1986), belong in certain categories:
literary references
foreign languages in the source text
references to mythology and popular belief
historical, religious and political background
building and home furnishing, food
customs, play and games
ora and fauna
personal names, titles, names of domestic animals,
names of objects
geographical names
weights and measures (pp. 17–18)
Even though interesting conclusions can be drawn from
studies that pay special attention to the treatment of these
items in the translation, for the purposes of this short dis-
cussion, we refer only to personal names. In two of the
picture books we have analyzed, there is “domestication”
(Venuti, 2000, p. 16) of the characters’ names; they are
substituted with Greek names. In the translation of Susan
Laughs (Willis, 2001), Susan is turned into “Αργυρώ,”
while in the translation of Grandad I’ll Always Remember
You (De Bode, 2000), Tom becomes “Νικόλας,” Martin
becomes “∏αύλος,” and Kate becomes “Έλλη.” As Gillian
Lathey (2006) observes, this kind of adaptation “rests on
assumptions that young readers will  nd it dif cult to as-
similate foreign names, coinage, foodstuffs or locations,
and that they may reject a text re ecting a culture that
is unfamiliar” (p. 7). However, Lathey then proceeds to
argue that
Once a narrative engages their interest, young readers will
persevere with names and localities that are well beyond
their ken in myths, legends and fantasy fi ction written in
their native languages, let alone in translations, and they
will certainly never be intrigued and attracted by difference
if it is kept from them. (pp. 7–8)
Stolt (2006) agrees with this opinion and supports it, citing
both her personal experience and examples like Johanna
Spyri’s Heidi (1880/1899), a character who managed to
became internationally renowned even though—and per-
haps because—her name was not domesticated.
Child-oriented translation studies have dealt exhaustive-
ly with issues that pertain to culture-speci c elements and
the dilemma of “domestication” or “foreignization”:
Translators may assume two different positions and on this
basis they will employ a specifi c translation strategy. On
the one hand they may think that reading a book rich in
culture-specifi c elements enables children to learn and
enlarge their knowledge of the world, or on the other they
may believe that children cannot deal with a foreign culture
because they do not yet possess adequate interpretative and
cognitive capacities. (Ippolito, 2006, p. 108)
Göte Klingberg (1986), Márta Minier (2006), Riitta Oit-
tinen (2000), Lawrence Venuti (2000), and many others
have participated in heated discussions of this complicated
issue. It would certainly take much more than a short
chapter to analyze this dilemma in depth. Some scholars
even claim that there is no dilemma, since translation in-
evitably domesticates, at least to some degree, the source
text: “Perhaps we should only speak of different levels
and dimensions of domestication” (Paloposki & Oittinen,
2000, p. 386).
For the purposes of the present discussion, we agree
with scholars like Venuti (2000) and Klingberg (1986), and
Ippolito (2006) that “a translation should preserve the cul-
tural values expressed by the original text, because these
will promote mutual respect, friendship and dialogue,
widen their knowledge of the world and open their minds
to new and original ideas” (Ippolito, p. 109). When the
culturally different is allowed to remain in the translated
text, Helen W. Painter (1968) argues, it can be of charm,
interest, and educational value to the child-reader.
Becoming the Implied Reader
of a Translation
This brings us back to the implied reader of the translation.
It should be stressed that the implied reader has a perfor-
mative effect. Nodelman and Reimer (2003) emphasize
that the implied reader, rather than being just a quality of
426
PETROS PANAOU AND TASOULA TSILIMENI
the text, “is a role a text implies and invites a reader to
take on” (p. 17). Wolfgang Iser (1974), who originally
coined the term of the implied reader, explains that the
term “incorporates both the prestructuring of the potential
meaning by the text, and the reader’s actualization of this
potential through the reading process” (p. xiii). While
reading the text, the real reader is asked to become, at least
to some extent, the implied reader (Nodelman & Reimer,
2003, p. 17). In the same manner, the implied reader of
the translation “pulls” the real reader of the translation
towards a certain direction. We have already explained, at
the beginning of our discussion, that the implied reader is
inscribed in the text’s expectations about what its reader
will know and do. The repeated construction of a particular
implied reader of the translation who does not have the
knowledge or the ability to decode “foreign” (or “for-
eignized”) texts, may become a self-ful lling prophecy;
it may very well create real child-readers who do not
have the knowledge, the ability, or even the willingness
to decode unfamiliar stories.
Our entire discussion so far supports Márta Minier’s
(2006) claim that, “[r]egarding the manner of the transla-
tion, the con ict seems to be between making the outcome
of the translation process a visibly borrowed text, or rather
a familiar sounding one which could have been originally
conceived in the receiving language” (p. 102). We argue
in favor of “visibly borrowed texts,” not so much because
of reverence for the “original,” but because young read-
ers should be allowed to experience other cultures than
their own, through the reading of translated literature. We
acknowledge the fact that a translation’s implied reader
can never—and perhaps should never—be identical to
the implied reader of the source text; but we argue for a
foreignizing construct of the implied reader of the transla-
tion. We argue in favor of implied readers that will have
the opposite performative effect than the one described in
the previous paragraph.
Are we privileging educational norms by taking seri-
ously into account this performative effect? Perhaps, but
at the same time we are also emphasizing the aesthetic
value of a foreignizing translation, and the pleasure it can
bring to a reader in the target culture. We favor translated
texts whose implied readers have the knowledge, the
ability, and the willingness to read and enjoy foreignized
texts. In saying this, we emphasize a third aspect of the
implied reader: An implied reader is not only what the text
asks its reader to know or do, but also, and perhaps most
importantly, what it asks the reader to feel and enjoy. In
Translating for Children, Oittinen (2000) suggests that a
translation should domesticate foreign elements, in order
to stimulate within the target text reader the same feelings
and impressions that are felt by the source text reader; we
are arguing that the target text reader should be allowed to
experience different emotions, emotions which stem from
the very difference of a foreign text.
Our use of O’Sullivan’s communicative model has in-
dicated that, in the Greek translations we have read, there
seems to be an intense effort to bring the text closer to a
child-reader who lives in Greece, belongs to a different
culture than the one in the source text, and—to use Atkins’
(2004) words in a different context—is “by and large reluc-
tant, and only wants to read about familiar experiences in
recognisable language” (p. 49). This is why the ideologies,
narrative style, and literary conventions of these translated
picture books mimic those of children’s books originally
written in Greek. We suggest that the implied reader of a
picture book’s translation from English into Greek should
indeed be a child who lives in Greece and belongs to a
different culture than the one in the source text, but should
also be a child who  nds joy in reading books that seem
“off-key” when compared to other books in her/his mother
tongue, and pursues the pleasure of reading stories that
were produced within and for “other” cultures.
This means, of course, that the implied reader of the
translation will have to work hard to decode the “for-
eignized” text. O’Sullivan (2005) writes about translated
picture books: “The implied reader of the translation
should have to do the same work as the implied reader of
the original to resolve the complex connections between
text and pictures” (p. 122). Perhaps the implied reader of
the translation should have to do more work than the reader
of the original, both in resolving the connections between
foreignized text and image and in resolving the disconnec-
tions between what s/he already knows and routinely does
and what this book is asking her/him to learn or attempt
to do. After all, as described earlier, only then will s/he
experience the special kind of pleasure that differs from
the one experienced by the reader of the original.
A fusion of narratology and translation studies—trans-
lation theories about culture-speci c elements combined
with what narratology says about the construct of the
implied reader—has led to the formation of our argument
for a foreignizing construct of the implied reader of the
translation. Our ideal implied reader would have the fol-
lowing response to a foreignizing translation:
This text was not written for me. It is a translation. It refl ects
another culture and the manner in which children and the
world they live in are viewed in that culture. It is different
and refreshing; this is why I enjoy it. I will pretend to be
part of this culture for a while, just to get a glimpse of how
it would feel to be a child in that culture.
Literature References
Bunge, D. (2006). The Scarves. (K. Bishop, Trans.) New York,
NY: Minedition.
Bunge, D. (2006). Κόκκινο και μπλε μαζί. (Δ. Σίμου Μετ.). Αθήνα:
Καλειδοσκόπιο.
Cave, K. (1995). Something else. (C. Riddell, Illus.). New York,
NY: Viking.
Cave, K. (1997). Το Κάτι Άλλο. (Ρ. Τουρκολιά-Κυδωνιέως, Μετ.;
C. Riddell, Εικον.). Αθήνα: Πατάκη.
427
THE IMPLIED READER OF THE TRANSLATION
De Bode, A. (1997). Grandad I’ll Always Remember You. London,
England: Evans Brothers.
De Bode, A. (2000). αππού θα σε θυμάμαι για πάντα. (Φ.
εραματζέλη Μετ.). Χανιά: Γλαύκη.
Gallaz, C. (1985). Rose Blanche. (M. Coventry & R. Garglia, Trans.;
R. Innocenti, Illus.). Mankato, MN: Creative Education.
Harris, R. H. (2001). Goodbye Mousie. (J. Omerod, Illus.). New
York, NY: Simon & Schuster.
Harris, R. H. (2003). Αντίο Ποντικούλη. (Α. Δημητρά, Μετ.; J.
Ormerod, Εικον.). Αθήνα: Ελληνική Παιδεία.
McKee, D. (1989). Elmer. London, England: Andersen Press.
McKee. (1996). Έλμερ ο Παρδαλός Ελέφαντας. (Α. Α.
Ανδρουτσοπούλου Μετ.). Αθήνα: Πατάκη.
Spyri, J. (1899). Heidi: A story for children and those that love
children. (H. B. Dole, Trans.). Boston, MA: Ginn & Company.
(Original work published 1880)
Willis, J. (1999). Susan laughs. (T. Ross, Illus.). London, England:
Andersen Press.
Willis, J. (2001). Η Αργυρώ Γελάει. (Φ. Μανδηλαράς, Απόδ.; T.
Ross, Εικον.). Αθήνα: Πατάκη.
Academic References
Atkins, L. (2004). A publisher’s dilemma: The place of the child in
the publication of children’s books. In S. Chapleau (Ed.), New
voices in children’s literature criticism (pp. 47–54). Lich eld,
England: Pied Piper.
Bell, A. (2006). Translator’s notebook: Delicate matters. In G.
Lathey (Ed.), The translation of children’s literature: A reader
(pp. 232–240). Clevedon, England: Multilingual Matters.
Borodo, M. (2006). Between the global and the local: Child oriented
translation today. In P. Pinsent (Ed.), No child is an island:
The case of children’s literature in translation (pp. 138–154).
Lich eld, England: Pied Piper.
Desmidt, I. (2003, May). ‘Jetzt bist du in Deutschland, Däumling.
Nils Holgersson on foreign soil – subject to new norms. Meta:
Translators’ Journal, 48, 165–181.
Hjørnager Pedersen, V. (2008). Self-censorship in Victorian
translations of Hans Christian Andersen. In T. Seruya & M.
L. Moniz (Eds.), Translation and censorship in different times
and landscapes (pp. 308–318). Newcastle, England: Cambridge
Scholars Publishing.
Hollindale, P. (1988). Ideology and the children’s book. Woodchester,
England: Thimble Press.
Ippolito, M. (2006). Translation of culture-specific items in
children’s literature: The case of Beatrix Potter. In P. Pinsent
(Ed.), No child is an island: The case of children’s literature in
translation (pp. 107–118). Lich eld, England: Pied Piper.
Iser, W. (1974). The implied reader: Patterns of communication
in prose  ction from Bunyan to Beckett. Baltimore, MD: Johns
Hopkins University Press.
Klingberg, G. (1986). Children’s fiction in the hands of the
translators. Lund, Sweden: CWK Gleerup.
Lathey, G. (Ed.). (2006). The translation of children’s literature: A
reader. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Minier, M. (2006). Linguistic inventions, culture-speci c terms
and intertexts in the Hungarian translations of Harry Potter. In
P. Pinsent (Ed.), No child is an island: The case of children’s
literature in translation (pp. 119–137). Lich eld, England:
Pied Piper.
Nodelman, P., & Reimer, M. (2003). The pleasures of children’s
literature (3rd ed.) Boston, MA: Allyn & Bacon.
Oittinen, R. (2000). Translating for children. London, England:
Garland.
O’Sullivan, E. (2005). Comparative children’s literature. New York,
NY: Routledge.
Painter, H. W. (1968). Translations of traditional and modern
material. In H. Huus (Ed.), Evaluating books for children and
young people (pp. 36–56). Newark, DE: International Reading
Association.
Paloposki, O., & Oittinen, R. (2000). The domesticated foreign.
In A. Chesterman, N. G. San Salvador, & Y. Gambier (Eds.),
Translation in context (pp. 373–390). Amsterdam, The
Netherlands: John Benjamins.
Schiavi, G. (1996). There is always a teller in a tale. Target, 8(1),
1–21.
Shavit, Z. (2006). Translation of children’s literature. In G. Lathey
(Ed.), The translation of children’s literature: A reader (pp.
25–40). Clevedon, England: Multilingual Matters.
Stan, S. (2004). Rose Blanche in translation. Children’s Literature
in Education, 35(1), 21–33.
Stolt, B. (2006). How Emil becomes Michel - on the translation
of children’s books. In G. Lathey (Ed.), The translation of
children’s literature: A reader (pp. 67–83). Clevedon, England:
Multilingual Matters.
Taxel, J. (2002). Children’s literature at the turn of the century:
Toward a political economy of the publishing industry. Research
in the Teaching of English, 37(2), 145–197.
Venuti, L. (Ed.). (2000). The translation studies reader. London,
England: Routledge.
Whalen-Levitt, P. (1983). Pursuing the reader in the book. In J. P.
May (Ed.), Children and their literature: A readings book (pp.
154–159). West Lafayette, IN: ChLA.
428
Competent translators face many dif culties while trans-
lating a literary text. I write from the standpoint of an
experienced translator, and also from the standpoint of an
author, since I believe that creative writing and translation
can coexist, without the one working against the other. On
the contrary, I would say that they complete each other. I
am a “literary translator” and what drives me to engage in
this line of work is my love for “beautiful texts.
I have translated more than 80 books and, in a “mas-
ochistic” manner, I often set goals that challenge my
limits. Philip Pullman’s His Dark Materials is perhaps
the most important and challenging text I have translated
to date. Pullman’s ambitious work has been something
like a school for me, a demanding school,  lled with traps
and narrow trails that were dif cult to follow; I believe,
however, that I graduated with distinction. In spite of the
dif culties I faced during its translation, I went so deep
into Pullman’s world that I could not resist the urge to
become part of it, to identify fully with the characters in
it. I believe that the chance to work with such a text is
the dream of every translator. I had to enlist the entirety
of my skills in the art of translation—because transla-
tion is art—while also bringing in all of my imagination
reservoirs to match Pullman’s imagination. It would
not be an exaggeration to say that after completing the
translation of his trilogy, I came out of the process feeling
wiser and having a better sense of the true meaning of
life; feeling overcharged with intense emotions evoked
by a journey into unknown worlds  lled with mystery,
adventure, myth, and fantasy. I consider myself incred-
ibly fortunate to have been given the chance to work with
such a text, the translation of which also brought me a
translation award.
A lot has changed during the past few years in the
eld of translation. From a subsidiary enterprise with no
particular status, today it seems to be gaining a bigger
and more important place in the intellectual milieu of
a country. My long relationship with the translation of
literature—for adults, as well as for children and young
people—combined with my own work as an author, has led
me to the conclusion that translation is a multifaceted  eld;
one with sides that are not easily seen by outsiders.
The translation of a text, especially of a literary text,
is a peculiar case of “linguistic converging”; it is a chan-
nel of information exchange between peoples who speak
different languages. The term “translation” includes both
the translating process and its result, which is the target
text. This result is, of course, valuable and extremely
important, since it functions as the intermediary between
linguistically diverse peoples or ethnic groups.
The  nal goal of a translation is to relieve its readers
from the harder and more dif cult task of reading the
original text. In theory, translation replaces the source
text with the “same” text in the target language. Transfer-
ring a text from one language into another is catalytic for
both. The language of the translation reveals the hidden
dynamic inscribed in the source text, but it also brings in
its own dynamic. The target text cannot be the same as the
original, but it cannot be something completely different
either. There is a widely known discussion around “un-
faithful beauties”—translations which are not particularly
“faithful” but are “beautiful” precisely because of their
“unfaithfulness.” In practice, however, a translation will
always be considered incomplete, since it is characterized
by a certain loss of information. Thus, the translator is
called upon to distinguish between the essential and the
trivial and to remain focused on the  nal recipient, that
is, the reading public.
Understanding the age group of a text’s readers is also
important, but not easy to do. Let’s take the addresses of
Pullman’s work for an example. Because the protagonists
are children, people tend to consider it children’s literature;
however, its symbolic and scienti c richness raises particu-
larly bold ethical and philosophical questions, requiring
open and unrestrained readings. Thus, one has to wonder
if this text is particularly addressed to children and young
adults, the very question that vexes Pullman, as he notes
in his Point of Departure essay in the this volume. The
question should probably focus elsewhere: We should ask
ourselves whether true literature can come to terms with
an imposed limitation regarding the age of its reader. My
answer is no; when a reader meets a text, the relationship or
con ict to be developed between them should be based on
the reader’s choice. At the same instance, I recognize the
fact that the reader’s will is in uenced both by biological
age and mental maturity.
As well as suf cient knowledge of the ages the text is
targeted to, successful translating also requires an excel-
lent knowledge of both the languages from which, and into
which, s/he is translating. This includes a suf cient grasp
of vocabulary, syntax, style, and of idiomatic forms—too
often the latter are mistranslated because of ignorance. A
competent translator is able to achieve the same level of
linguistic competence in the source language as in her/
his mother tongue. S/he views literature through a mir-
ror that magni es details. However, an overly detailed,
Point of Departure
Kostia Kontoleon
429
POINT OF DEPARTURE
word-to-word translation is a naïve practice which reveals
a translator’s ineptitude. It is only natural that a translator
may view the original text as “holy scripture,” but this
entails the great risk of falling into the trap of word-to-
word translation.
There are two groups of translators. In the  rst group
belong those who attach themselves to the source text
and to the signi ers of its language, focusing their efforts
on preserving within their translation as many elements
as possible from the source language. The second group
includes those who do not pay as much attention to the
signi er as to the meaning and the “aroma” of the text they
are translating, enlisting every available means of expres-
sion from the target language to achieve this. I belong to
this second group of translators; I worship the text’s “pur-
pose” and not its “source.” The translator is a mediator; a
mediator who specializes in the  eld and the authors s/he
is working with. S/he also needs to have extensive general
knowledge and education and to continuously upgrade
her/his expertise in the  eld of translation.
Publishers often complain about the poor quality of
translations and the low competence of translators; how-
ever, they seldom consider the fact that the vast majority
of translators are very poorly-paid by their publishers.
Nor do they take into account the nerve-racking dead-
lines translators are subjected to by binding contracts,
which often force them to neglect the quality of their
work in order to become more productive. Moreover,
the translator’s profession as such does not bring any
particular social recognition to those who practice it.
Nevertheless, a translator should be personally invested
in her/his work.
From the very  rst book I translated, I felt a powerful
attraction to translation; I felt it circulating in my veins,
demanding my complete devotion. It was not long before
I became addicted to translation. It is an excruciating
addiction; one that, even after the completion of an ex-
hausting translation and many sleepless nights, and even
after promises to myself that I would stay away from my
computer for a long time after that, would push me to
throw myself into new translating adventures right away.
In these adventures, time and place acquire different
dimensions; nothing can come in between me and the
text under translation because, without even realizing it,
I quickly spin an isolating cocoon around me.
I have my own translating style; being an author as
well as a translator makes it inevitable for me to bring
in “literariness” in every text I translate. I do not know if
translation theorists would agree with such practice, but
for me it is enough that readers agree with them. From
my perspective, if the  nal recipient, that is the reader,
enjoys what s/he reads, then the purpose of the transla-
tion is achieved. Finally, since a big part of my work is
translating children’s and young adult literature, I always
make sure that it is comprehensible—both linguistically
and stylistically—by these sensitive age groups.
31
International Communities Building
Places for Youth Reading
Michael Daniel Ambatchew
Ethiopian Educational Consultant
Countries in the developing world face tremendous obstacles when it comes to getting books into the hands
of children. Ethiopian Educational Consultant and children’s author Michael Daniel Ambatchew provides
a comprehensive overview of the complex array of challenges that have so far prevented the development
of literacy-rich environments in developing nations. Although his primary focus is Ethiopia, the problems
he surfaces are all too common in many parts of the world. Fortunately, there are visionary people, such as
Yohannes Gebregeorgis and Jane Kurtz, who are making a difference despite the obstacles. Their stories are
provided here to show how authors, librarians, and educationists are coming together to open the world to
children through books.
Introduction
The choice between a storybook and a basket of bread is
one no child should have to make. Yet with four million
British children living in poverty, such choices are too
near to home anywhere in the world for complacency
(Williams, 2004). One in  ve of the world’s people live
on less than a dollar a day, making the cheapest storybook
an unimaginable luxury to many all over the globe. Yet,
purchasing capacity is not the only constraint; issues such
as awareness, access, and motivation add to the complexi-
ties of the challenge of ensuring that children can and do
become readers. A child orphaned by HIV/AIDS and
responsible for raising her siblings cannot understand that
learning to read today is a surer way of putting bread into
her brothers’ and sisters’ mouths than performing more
immediately remunerative acts.
The question of which language/s should be used
for teaching and learning also remains a highly emotive
and political issue, with theory and practice at times in
direct contradiction with each other. Usually children
in developed countries are in a relatively better position
than those in developing countries, with better access to
a variety of quality reading materials in familiar settings
and languages. Public libraries with trained librarians and
plenty of adult role models, who have the habit of reading,
provide an acquisitionally rich environment for them to
learn to read.
430
431
INTERNATIONAL COMMUNITIES BUILDING PLACES FOR YOUTH READING
However, in the developing countries of Africa, Asia,
and Latin America, weak publishing sectors, inadequate
distribution mechanisms, and poor purchasing power
all contribute to a severe shortage of quality indigenous
reading materials, making the acquisition of reading and
sustaining of reading nigh impossible for all but the elite.
To make matters worse, the lucrative textbook market
is often monopolized by state and government-owned
enterprises, further discouraging private publishers from
producing culturally appropriate materials in local lan-
guages at affordable prices.
This chapter focuses on the position of the young
reader in Africa, with main reference to one of the poor-
est countries on the continent—Ethiopia. The  rst section
describes the state of African children with reference to
their literacy, educational, and socio-economic status.
It raises provocative questions as to whether Africa can
solve its educational problems in isolation from its socio-
economic and political issues. It questions whether world
superpowers really want to see an independent Africa and
why developed countries are not meeting their commit-
ments to the Millennium Development Goals adopted by
UN member states in 2001.
The second section portrays national language poli-
cies regarding the media of education, and the state of
children’s literature, discussing access, affordability and
appropriateness. It queries whether international publish-
ers are more devoted to their pro ts and thus view Africa
as a small export market, rather than as a partner in the
publishing arena whom they should support and mentor,
and with whom they can collaborate.
The last section scrutinizes the effectiveness of ex-
tensive reading projects as well as describing innovative
projects aimed at developing children’s literature and read-
ers. It discusses how educators, donors, and practitioners
have come up with innovative ideas for integrating stories
into textbooks, printing stories in newsprint, creating
mobile donkey-drawn libraries and setting up pan-African
projects that can share stories and illustrations amongst
African publishers.
It concludes that in spite of their shortcomings such
projects are building up a critical mass that will even-
tually burst the restraining dam walls of obstacles and
ood the near barren plains of the book-drought stricken
continent.
In their Point of Departure essays, author Jane Kurtz
and librarian Yohannes Gebregeorgis describe their in-
volvement with the grass-roots program Ethiopia Reads,
an intervention that emerged out of their personal experi-
ence as readers, and in Jane’s case as a writer, as well as
a commitment to their childhood home. Their stories not
only offer hope but also a practical blueprint for similar
initiatives that might be undertaken by academics, writers,
researchers, librarians, and donors working together to
provide access to books for young people in developing
nations.
Overview: Who Dare Defy Goliath?
The conclusions and recommendations of research and
literature on reading done in developing countries are
fairly predictable: Better trained teachers and librarians,
affordable, accessible and appropriate reading materials,
and enthusiastic and motivated students with effective
learning strategies are the main ingredients lacking in
most places.
However, such recommendations and conclusions have
been on the table for many decades now, yet change is
painfully slow. Azubuike (2007) concludes, “the quality of
library service available to the average African is grossly
inadequate into woefully de cient” (p. 10). He states that
the Structural Adjustment Programmes implemented by
the World Bank and the International Monetary Fund and
forced down Africa’s gullet were one of the primary factors
for governments having to cut back on their budgets, which
in turn has led to poor literacy levels. However, others say
that “In African countries the availability of textbooks and
other learning materials deteriorated during the 1980’s,
mainly as a result of economic stagnation, political unrest
and competing priorities for social funding” (UNESCO,
2007). Nevertheless, after the Education for All conference
held in Thailand in 1990, there was a renewed interest in
books and readers.
Greaney (1996) advises, “Persistent, focussed, informed
programs; courageous leadership; good management of
limited resources; and informed enthusiastic teaching are
required if we are to achieve the long-term goal of helping
children in developing countries to read” (p. 34).
Yet the scenario remains the same, demanding us to re-
think our obvious solutions. Therefore, Larson (2001) calls
for a larger vision, citing Wole Soyinka’s call for Africa’s
debt to be abolished as a case in point, and states that a
lack of resolution to free Africa of her historical problems
is the basis of the crises. Indeed this lack of resolution on
behalf of national governments and global superpowers
is a highly signi cant, if not the most signi cant, obstacle
to improving literacy worldwide. Williams (2004) points
out that although rich countries agreed to give 0.7% of
their national income to assist poor countries, most have
not honored their pledges. This is so not because they fear
literacy per se, but rather creating acquisitionally rich read-
ing environments requires changes in the power, prestige,
and position of the status quo, and such countries are not
so eager to relinquish their stronghold and power-grips so
readily. Indeed, it is a question of priorities for them; the
United States alone has been able to raise over 200 billion
U.S. dollars to  ght the war on terror (Williams, 2004),
yet a fraction of that sum could roll back the frontiers of
illiteracy and poverty in developing nations.
The socioeconomic and political reality in most African
countries does not foster a conducive environment for all
children to have adequate access to nutrition, health ser-
vices and education. Needless to say, “Literacy does not
432
MICHAEL DANIEL AMBATCHEW
develop in a vacuum. Reading is taught and learnt within a
social context” (Pretorius & Machet, 2004, p. 45). Yet, not
enough is being done to improve the existing context.
In Ethiopia, for instance, government  gures boast
a gross enrollment ratio of 79.8% in primary school
(MOFED, 2006), but research into reading skills shows
that hardly 2% of Grade 8 students have adequate reading
skills to cope with that level of education (Ambatchew,
2003). National literacy  gures stood at 38% in 2004
with that of females lagging at 27% for the same period
(MOFED, 2006).
Although one may assume more encouraging  gures
in the developed countries of Africa, one tends to  nd
similar pictures across the continent. In South Africa, for
example, apart from the privileged few, the broad majority
are still in a highly disadvantaged position; a UN study
rated South African fourth-grade students as some of the
worst in numeracy, literacy, and life skills even when
compared to other African countries (Mtshweni, 2003).
The basic difference from the apartheid period being that
the privileged few from the middle and upper classes are
no longer distinguishable by the tint of their skin. Pretorius
and Machet (2004) lament:
Despite a decade of democratic rule and widespread
attempts to level the educational playing fi elds, gross in-
equalities still exist within the school system in terms of
physical resources, underqualifi ed teachers, poor school
management and poor delivery of learning materials to
schools. (p. 48)
These educational shortcomings are not isolated, but
rather re ect the state of affairs nationally and globally.
Many African students may be physically present in a
school but are not healthy enough to actually learn en-
thusiastically and effectively. Williams (2004) points out
that although the world produces enough food to feed
every one of its citizens, poor distribution of wealth leads
to eight hundred million people going hungry every day
and two billion people suffering from chronic malnutri-
tion. Such statistics have direct and real effects on the
teaching-learning process. Williams (2007) notes that “of
Malawi’s 1980 university graduates, 25% were dead by
2003” (p. 60).
Other researchers have come across less evident signs
of poverty such as a teacher sleeping on the classroom
oor at 9 o’clock in the morning (Pretorius & Machet,
2004) and parents tearing out paper from their children’s
textbooks to roll tobacco (Ambatchew, 1999). Even in
developed countries, like South Africa, the poor distribu-
tion of wealth leads to many schools lacking the artefacts
of school literacy such as textbooks, posters, exercise
books, and reading books (Pretorius & Machet, 2004). It
is estimated that less than 20% of South African schools
have functional libraries (Hart, 2006).
Yet how to go about bringing a drastic change to this
dismal picture is open to debate. A shift from individual-
istic, pro t-motivated paradigms to new ones of collec-
tive responsibility emerging from high levels of global
consciousness and morality is not going to come about
in the near or foreseeable future. Noam Chomsky (2003)
notes that a dislike for democracy is the traditional stance
of all who have a share in power and privilege, so even
in the United States there is a severe democratic de cit,
whereby major businesses and powers resort to the eco-
nomic strangulation of competitors.
Such disjunctive relations between Africa and other
parts of the world make innovative solutions hard to come
by. For instance, while there are 300,000 highly quali ed
Africans in the diaspora, of whom 10% have doctorates,
Africa spends four billion U.S. dollars per year to employ
around 100,000 Western experts. Obviously, African gov-
ernments are also to blame for some of the push factors
such as discrimination in appointments and promotions,
social unrest and political con icts, and under-utilization
of quali ed personnel. Nevertheless, when 50% of Ethio-
pians who go abroad for training do not return, and there
are more Ethiopian-trained doctors in Chicago alone than
the whole of Ethiopia, easy solutions such as more train-
ing are going to be far from adequate. The South African
Network of Skills Abroad, a group formed to link highly
skilled South Africans living abroad with local experts
and projects in an effort to contribute to South Africa’s
economic and social development, is just one little step
in the search for innovative remedies to the ills of Africa
in general and those of the African educational arena in
particular.
Whether continental initiatives like New Partnership
for Africa’s Development (NEPAD) can reverse the global
situation in which Japanese cows and European cows are
each subsidised by 7.50 US dollars and 2.50 US dollars
per day respectively, while 75% of Africans live on less
than this amount per day (Williams, 2004), is a question
that only time can answer. The question, “Dare the schools
build a new social order?” is still pertinent today.
A key factor in Africa’s development is thought to be
education and in what language it is delivered. At the
end of evaluating a Malawian project, Williams (2007)
recommends,
For Africans in general, and Malawians in particular an ap-
propriate point of departure in the debate on education and
development may well be to revisit their language educa-
tion policy, and to consider its implications for the reading
behaviours (and for the languages) which they wish to foster
in their primary school. (p. 17)
Language Policies and Media of Instruction
The decades following colonial rule in Africa have brought
serious challenges to governments and their various part-
ners attempting to instill and sustain widespread reading
and writing habits among diverse, largely oral commu-
nities living under harsh political and social conditions
(Triebel, 2001).
433
INTERNATIONAL COMMUNITIES BUILDING PLACES FOR YOUTH READING
Bloch (2007) points out that language policies forcing
the use of ex-colonial languages during and since colonial-
ism have led to a serious neglect and underdevelopment
of African languages for high status purposes, particu-
larly as languages for reading. The oral tradition, with its
great potential to impart knowledge and to function as a
bridge to literacy has been sorely neglected in primary
education systems, presumably to a signi cant extent as
a consequence of the low status of African languages and
the corresponding loss in perceived value to traditional
social and cultural practices that were communicated
through these languages. Debates are taking place about
issues such as the importance of young children learning
in their mother tongue or a familiar language, the bene ts
of reading for enjoyment, and the need for appropriate
storybooks in relevant languages.
Neville Alexander (1996) comments upon the fact
that language policies in Africa tend to come up with
systematically depressing or disastrous results. This prob-
ably emanates from the practice of governments being
too willing to absorb and apply “obvious” theories and
the inability of the intellectuals to adapt such theories to
the practical realities of a certain country and to the felt
needs of the people in that region. African countries have
varying language policies advocating for monolingual and
multilingual media of instruction. Some want a monolin-
gual medium of instruction, most often in an ex-colonial
language or, at times, in a national language. Others prefer
multilingual media of instruction allowing subtractive or
additive bilingualism, where one language gradually takes
over from another as medium of instruction or both run
together side by side.
However, regarding practice on the ground, the elite
often send their children to private schools, where the
medium of instruction is an ex-colonial language, and
the general public send their children to government
schools, where they perceive their children to be getting
an inferior education in a local language. Unfortunately,
their children often are indeed getting an inferior educa-
tion, but this is not due to the medium of instruction but
rather due to other factors such as disenchanted, poorly
trained, and under-paid teachers, inadequate textbooks
of limited supply and of dubious quality, and the lack of
acquisitionally rich environments at home.
A closer look at the language policies of Ethiopia and
South Africa may shed some light on the issue. The Tran-
sitional Government of Ethiopia (MOE, 1994) states:
Cognisant of the pedagogical advantage of the child in
learning in mother tongue and the rights of nationalities
to promote the use of their languages, primary education
will be given in nationality languages.… The language of
teacher training for kindergarten and primary education will
be the nationality language used in the area.… Students can
chose and learn at least one nationality language and one
foreign language for cultural and international relations.
(pp. 10–11)
A territorial principle was adopted, probably based on
the assumption that only such a principle could ensure
the survival of minority languages. Hence, children of all
ethnic groups would have to learn in the language of the
territory in which they dwelled. Although there is men-
tion of “one foreign language” (MOE, 1994, p. 11), only
English is taught in the primary schools at present.
After several years the initial exuberant response is
fading, as has been observed in other countries (Agni-
hotri, 1994), and local governments are taking a second
realistic look at things. In the capital, almost all families
of means are sending their children to English medium
schools, which exist despite policies forbidding them and
the fact that many of the teachers have inadequate mastery
of English to teach effectively in it. Government schools
teach in Amharic and there is a relatively good supply of
textbooks and supplementary reading materials in Am-
haric. Outside the capital, though, there are only very few
textbooks in local languages and hardly any supplementary
teaching materials and storybooks. Therefore, the Afar
region and some ethnic groups in the Southern Nation
and Nationalities People’s Region are retaining Amharic
as the medium of primary education and only introducing
their local languages as school subjects.
In South Africa, after the end of apartheid, all 11 South
African languages were legally given equal status and
children’s right to be educated in their mother tongues
was acknowledged. However, this not only reminded
the populace of the former Bantu policies, but was also
hampered by the lack of adequately trained teachers and
prepared materials in the languages.
The State of Africa’s Children’s Reading
Literature
An abundance of children’s reading material presupposes
the existence of a thriving publishing sector, children who
can and want to read, and parents with adequate purchasing
power to buy books. As discussed at the beginning of this
chapter, this is a far-fetched supposition as the reality on
the ground is rather harsh.
The production of books in African languages has
several challenges. It is estimated that Africa imported
769 million US dollars worth of books from the European
Union alone between 1988 to 1991 (Walter, 1996), apart
from the millions of books donated by organizations like
Book Aid International, International Book Bank, and
Sabre Foundation. Obviously, Africa provides a small
but signi cant market as well as a dumping ground for
international publishers. To make matters worse, Walter
(1996) states that the lucrative textbook markets are often
monopolized by government owned or af liated publish-
ers, further dimming the chances of African publishers to
become economically viable and to produce a sustained
supply of suitable storybooks for developing a lifetime
habit of reading. To add insult to injury, several reading
434
MICHAEL DANIEL AMBATCHEW
projects provide book boxes of imported books in ex-
colonial languages.
In the case of Ethiopia, the vast majority of locally
produced storybooks are in the national language Amharic.
Although this language has a long and illustrious history,
the number of titles of children’s storybooks is barely 300.
A quick visit to any bookstore in the capital and major
towns shows that hardly two dozen storybooks are in
print at any given time. Although most of the books are
fairly priced and cost $1.50 at the most, they still remain
well out of the reach of the average Ethiopian. To make
matters worse, the number of bookstores outside the cities
dwindles to almost nil.
This lack of books obviously places major constraints
on any attempts at allowing children to wallow in books.
The results of extensive reading projects will be examined
hereafter.
Extensive Reading Programmes and Their
Effectiveness
With speci c references to illiteracy and aliteracy, exten-
sive reading programmes are often touted as a panacea
for all the reading ills in Africa. Yet how effective such
programmes have really proven to be is open to debate.
One of the solutions vaunted by many experts to en-
courage the development of reading skills in Africa and
other developing regions is the introduction of extensive
reading projects. Ambatchew (2003) cites several experts,
including Davies (1995), Elley (2000), Krashen (1993),
Lituanas, Jacobs and Renandya (2001), and Nation (1997),
who have proved that the provision of supplementary
readers directly and positively impacts students’ reading
skills in high pro le schemes with catchy names like Book
Flood, Uninterrupted Sustained Silent Reading (USSR),
Drop Everything and Read (DEAR), Silent Reading for
Fun (SURF) and others.
On the other hand, when other researchers evaluated
such projects in Africa, they discover a darker picture.
Bloch (2007) comments, “One of the great tragedies that is
reported repeatedly about reading materials (donations or
otherwise) is that even when books have been distributed,
they often gather dust in school principals’ cupboards or
on classroom shelves” (p. 5).
In Ethiopia a very popular project called the Primary
Reader Scheme donated 124 readers in book boxes initially
to  ve schools in urban and rural areas in its pilot phase.
After positive feedback with requests for more copies of
fewer titles, it donated hundreds of book boxes to schools
all over the country. However, after a few years when
the students’ reading skills were compared with those
of students in schools which did not receive books, there
was no signi cant difference in their reading abilities
(Ambatchew, 2003).
In Guinea, an interesting evaluation project set out to
measure the reading skills of Grade 2 and Grade 4 students,
after the government had implemented several interven-
tions in an attempt to make the “Education for All” slogan
come true. Using 15 Guinean educators and an expatriate
reading recovery expert, they discovered to their dismay
that only 10% of the Grade 2 students were able to identify
more than 50 letters of the alphabet, while most could
only identify 29. Moreover, most students could only
recognize 4 of the words that they had already learned in
class and write 4 out of 14 correctly. Sadly, 9 out of 10
Grade 2 students were unable to read a ‘level 0’ text that
had explicit illustrations and 16 or fewer frequently used
words in it (Diallo & Diallo, 2007).
Similarly, in Malawi, 16,570 book boxes containing 50
books, guidance notes, a record chart, and two dictionaries
were provided to 3,440 Malawian government primary
schools, after a seemingly successful pilot project. Again
when Williams (2007) scrutinized this project with a
time-lapse design he concluded, “… the extensive read-
ing initiative had not been successful in boosting reading
attainment scores.” (p. 14).
So why these disparate results, which show extensive
reading programmes as vastly successful or as miserable
failures?
Possible Reasons for Results
The  rst point to consider is the researchers themselves
and their degree of objectivity and bias in carrying out the
research. Although cynical, many researchers have vested
interest in positive results. Most are expatriates performing
“parachute consultancy” or living in an African country for
a short span of one to three years. Therefore, they transplant
foreign practices that might appear to take in the short term,
but quickly lead to anti-body rejection. This “taking” is
further enhanced by the fact that the project is performed in
a highly controlled environment which is not found in the
real world. The extensive reading schemes could produce
impressive results in experimental situations as they provide
abundant facilities and high motivation, but be insigni cant
when reproduced in the normal schools under everyday
situations (Ambatchew, 2003). Williams (2007) also quotes
a Commission for Africa report: “… the agency of Africans
is key, and that the application of Western-inspired remedies
is not guaranteed to succeed” (p. 17).
However, African government employed researchers
have integrity and subjectivity issues too. In fact, the study
in Guinea (Diallo & Diallo, 2007) openly acknowledges
that the researchers felt pressured to present a positive im-
age of the elementary school system and had to be coaxed
into presenting the true picture by an expatriate researcher
who felt that the purpose of the study was diagnostic and
things had to be presented as they were. Interestingly, when
they  nally presented their study, which gave a negative
image of the situation on the ground, the Guinean govern-
ment forced them to redo the whole evaluation again the
next year, only to  nd the same results. Which country is
435
INTERNATIONAL COMMUNITIES BUILDING PLACES FOR YOUTH READING
willing to hire a foreign expert whose previous interven-
tion has not been successful? Which government seeking
election votes and popularity is going to admit that the
millions spent on a project have not produced the desired
results? Which donor is willing to give funds to partners
who did not succeed in their previous project? Has the
World Bank admitted yet that the Structural Adjustment
Programs in Africa were failures? This is why Martin,
Oksanen, and Takala (2000) point out that there is a need
for independent people outside the whole preparation of
projects to carry out more objective evaluations and ensure
projects are indeed meeting their set objectives.
A second point is the lack of rigorous research meth-
odology in many of the positive image studies. Rosenberg
(2003) notes that “rigorous monitoring and evaluation of
reader development activity in Africa is generally lacking”
(p. iv). One  nds that projects were positively evaluated
by the people who implemented the projects themselves,
and are thus too close for comfort regarding objectivity.
Moreover, several have used subjective qualitative instru-
ments without much concern for the triangulation of their
results. A case in point is an evaluation of a reading habit
and interest development project in Nigeria, where parents
were given questionnaires to  ll out after their children
had participated in a four-week program to develop their
reading skills and attitudes. The researcher discusses
“revealing” results:
All the parents (100%) responded “Yes” to the item, ‘Would
you want your child to participate next time?’ On the item,
‘Has the programme enabled your child to read more
books than before?’ 102 parents (91%) responded “Yes” …
(Udosen, 2007, p. 6)
An even feebler evaluative statement was about a  ve-day
reading clinic for 200 students who could barely read two
letters words in Ghana. One of its aims was to “equip the
children with skills to enable them to read books meaning-
fully” (Apenten, 2003, p. 45). It concluded by saying, “By
the end of the clinic, it was thought that there had been
some improvement.” (p. 49).
One  nds that research which did not come up with
such rosy results often employed highly scienti c and
objective methodology. For instance, in the Guinean study,
separate professional and technical teams were used for
instrument design and data collection, data entry, and data
analysis. Similarly, in Ethiopia a standardized international
reading test was  rst trialled in the context, and then used
(Ambatchew, 2003).
Unfortunately, it is only through carrying out post-
mortems on unsuccessful projects that lessons could be
gleaned for future successes. The concept of “Successful
Failures” will have to get recognition and acceptance by
all involved. It is in light of this that Durand and Deehy
(1996) state:
Conducted properly, evaluations provide valuable feedback
to all involved in the book donation process, from the do-
nating publishers to the donor agencies and the recipients.
The evaluation results, both positive and negative, can be
used to improve the overall process of the book donation
and to meet the specifi c—and changing—needs in each
country. (p. 163)
Finally, the concept of sustainability, replicability,
and continuity must be taken into account by all actors.
Introducing beautifully illustrated, expensive books may
produce improvements in the short-term, but librarians and
teachers simply lock them up as they are deemed price-
less and irreplaceable. Williams (2007) pointed to teacher
morale and piloting and training de ciencies as factors
responsible for the project failures in Malawi, while teacher
empowerment, lack of meritology, overcrowding, and resis-
tance to change were factors raised in the Ethiopian case.
Innovative Reading Promotion Projects
Across the Continent
Since the 1990 Jomtien Conference, which approved the
UN “Education for All” vision, there has been a renewed
push to roll back the frontiers of illiteracy in Africa.
Numerous projects and programs exist all over the con-
tinent, and the following is but a birds-eye view of what
is happening.
Take Books to Children
One of the biggest reasons given for poor reading skills
of African children is the lack of access to good reading
books. Consequently, several projects involve taking books
out into inaccessible areas or poorly served rural areas,
where the majority of African children are.
In Kenya, for instance, the Kenyan National Library
Service raises a  nancial contribution from a local com-
munity, then takes books into these communities using
handcarts, public transport, bicycles and motorcycles
(Ngumo, 2003).
Similar projects have been run in Zimbabwe and Ethio-
pia even using donkeys to pull these “mobile libraries,” as
Yohannes Gebregeorgis describes in his Point of Departure
following this essay.
Bring Children to Books
The opposite approach to taking books to children is
bringing children to the books. When there are libraries
and books that are being under-utilized, this has proved
a common approach to attract the children into using the
libraries.
An interesting example of such a project is the ac-
tivities of the Oyo State Library Board in Nigeria, which
conducts  lm shows and even screens football matches,
like the African Cup of Nations, to attract readers into the
library. Then the librarians try to raise interest in books, at
times even re-packaging information to meet their clients’
needs. They also sensitize the public through book fairs
and handbills (Oyegade, 2003, pp. 62–63).
436
MICHAEL DANIEL AMBATCHEW
In Ethiopia, several schools have “library clubs” where
members try to get other students to use the library as more
than a quiet place to do their homework. As a “reward” the
library club members are given borrowing privileges.
Catch Them Early
Another approach, which is just beginning to get accep-
tance and implementation across the continent, is to target
pre-school children with the aim of giving them emergent
literacy skills and inculcating a love for reading before they
even begin formal education. This is in sharp contrast to
the colonial days, when schools would not accept children
under the age of seven into school and used to ask the
children to touch their left ear by rolling their right arm
over their heads as a rough measure of their age. Reaching
down to pre-primary level and opening kindergarten and
day-care centers has frightening  nancial implications for
many African countries, so it is not surprising to see South
Africa as a leader with this approach.
A noteworthy project of this type in South Africa is
one called “Born to Read.” It is aimed at newborn babies,
toddlers and pre-schoolers (2–6). It trains parents and their
children on how to develop emergent literacy skills and the
newborn and his mother are both rewarded with a book in
a local language at the happy event of birth. This project
boasts several success stories (Mtshweni, 2003).
Catch the Old Ones Too
An opposite yet complementary approach to training
pre-schoolers is to encourage adults, especially parents,
no matter what their age, to start reading. Even if they
are well past their optimum reading age, they can still
be encouraged to read, thereby helping themselves and
providing role models for children.
Again in South Africa, an intervention called “Project
Literacy” set out to help adults become literate and assist
their children in acquiring the reading habit. They used an
interactive, group-oriented methodology to keep the adults
interested in learning to read. But more innovatively, they
used techniques like teaching illiterate parents to “read il-
lustrations” and so enable them to enjoy books with their
children (Chetty, 2003).
In Tanzania, the mass literacy program is considered
to be one of the most extensively studied ones in the de-
veloping world, (Knuth, Perry, & Duces, 1996). Several
organizations such as the Tanzanian Library Services,
The Children’s Book Project, the Book Development
Council, and the Tanzanian Library Association are
working towards catching both children and adults from
falling into and staying in the pit of illiteracy. Recently, a
reading tent was set up in the Bagamayo community and
participants up to the age of 95 came to participate in a
bookfest. Reading competitions and other activities like
playing the board game “bao” were used to stir interest in
the event. Books were available in Kiswahili and attracted
the adults’ attention.
Give Them African Books
Chetty (2003) complains about the South African situa-
tion saying, “Government policy … has had no impact
on the creation or production of books in mother-tongue
languages” (p. 19). However, this problem is felt keenly
all over the continent and in developing countries all
over the globe. Libraries simply do not have culturally
and linguistically appropriate materials in either quantity
or quality, with a very few exceptions. Knuth, Perry, and
Duces (1996) note, “… scarcity of resources has resulted
in outdated, haphazard collections, often supplemented by
donations and discards of dubious value” (p. 175).
The existence of pertinent storybooks in the mother-
tongue of children is not only useful for parents and teach-
ers, but can be effective tools to induce children to learn
to read on their own.
If the child is given rich, diverse and robust texts, the child
according to them [transaction model proponents] has the
innate capacity to develop fi nite strategies with which to
begin to read without the help or assistance of a teacher.
(Onukaogu, 2003, p. 5)
Consequently, it is not surprising to see numerous projects
and programs sprouting across Africa aimed at producing
interesting books in local languages.
In South Africa, the “Culture of Reading” program of
the Project for the Study of Alternative Education in South
Africa (PRAESA) produced a range of reading materials
for children from early childhood to teens in isiXhosa,
English, and Afrikaans, including 16 little books for young
children, called Little Hands. As of May 2010, The Little
Hands books are now potentially available in Arabic, Am-
haric, Kiswahili, English, French, Portuguese, Twi , Ciyao,
Cinyanja, Emakhuw, Makonde, Kimwane, Kinyarwanda,
Mandingue, Xhosa, Zulu, Setswana, Xitsonga, Tshivenda,
Sesotho, Isindebele, Siswati, and Afrikaans, with 14,953
little boxes with 239,248 books in them distributed over
Africa.In Ethiopia, several NGOs and donors have become
involved in the dif cult task of producing storybooks in
local languages. To begin with, CODE-Ethiopia publishes
storybooks and also purchases locally published reading
materials for distribution in its community libraries. Next,
Irish Aid-Ethiopia has been involved in the production of
a local primary reader and the purchase and distribution
of locally published readers to underprivileged schools.
Similarly, the Swedish International Development Agency
was the major supplier of free paper to the government-
owned Educational Materials Production and Distribution
Agency in the past and is now supporting it to become a
commercially viable publishing house through technical
assistance.
Conclusion
Looking at the discrete unit of literacy in Africa would
be misleading. Within the general framework of Africa’s
437
INTERNATIONAL COMMUNITIES BUILDING PLACES FOR YOUTH READING
socio-economic context and her position in the new world
order of the global village, several inter-related factors,
such as national language policies regarding the media
of education, the state of children’s reading literature, the
effectiveness of extensive reading projects and reading
promotion initiatives, must all be viewed to give a holistic
picture of the reality on the ground.
In this chapter, I have argued that Africa’s traditionally
marginalized and disadvantaged position on the world
scene due to colonialism and other historical events con-
tinue to interfere with her current development. Moreover,
developed countries still lack a global village mentality
and continue to see the improvement of people in the
developing world as a secondary priority to their own
material interests.
First and foremost, to improve education in Africa,
national language policies along with their implementa-
tion, acceptance by the public and creation of awareness
about them, need to be scrutinized at the national and
continental levels.
Next, the provision of diverse and rich texts in several
languages with culturally appropriate content must be
provided to suit Africa’s multilingual and unique context.
In relation to this, a vibrant indigenous book market needs
to be nurtured with adequate publishing, marketing, and
distribution networks.
Finally, a battery of reading development and promo-
tion initiatives must be put in place to create a critical
mass to jump-start and sustain the continental reading
machinery. Consequently, the view of extensive reading
programs as a panacea to Africa’s literacy problems needs
to be re-examined, especially as most of them are falsely
being given positive images.
Despite the shortcomings of the projects and programs
described in this chapter, they must be nurtured and
strengthened so that they can create the momentum to
break through the prison walls of illiteracy. If they don’t
however, the repercussions, like those of 9/11, will be
felt across the globe. Therefore, it is both the duty and
the responsibility of all inhabitants of the global village
to ensure our youth can and do read and do their best to
make the world a better place to read.
Academic References
Agnihotri, R. K. (1994). Campaign-based literacy programmes: The
case of the Ambedkar Naga experiment in Delhi. Language and
Education, 8(1–2), 47–56.
Alexander, N. (1996). Motivation: A circular for a seminar on
language in education in Africa. Unpublished manuscript.
Ambatchew, M. D. (1999). Ethiopia: Prospects and possibilities.
Unpublished manuscript.
Ambatchew, M. D. (2003). The effect of primary readers on reading
skills in Ethiopia. Unpublished doctoral dissertation. University
of Pretoria, South Africa.
Apenten, A. (2003). School reading clinics: A programme organized
in Accra. In D. Rosenberg (Ed.), Reader development and
reading promotion: Recent experiences from seven countries in
Africa (pp. 47–49). Oxford, England: INASP.
Azubuike, A. (2007). The role of development information in African
economies: Issues and policy dimensions related to knowledge,
libraries and information services. A paper presented to the Ad-
hoc Expert Group Meeting on Development Information in the
Economy. Lusaka.
Bloch, C. (2007). Putting little books into little hands in the Year of
African Languages: A Stories Across Africa Project initiative.
Unpublished manuscript.
Chetty, V. (2003) Post-adult literacy needs and the development of
adult literacy. In D. Rosenberg (Ed.), Reader development and
reading promotion: Recent experiences from seven countries in
Africa (pp. 13–27). Oxford, England: INASP.
Chomsky, N. (2003) Hegemony of survival: America’s quest for
global dominance. Crows Nest, New South Wales, Australia:
Allen and Unwin.
Diallo, B., & Diallo, M. (2007). Reading competencies of Grade 2
and 4 students in Guinea. A presentation at the 5th Pan-African
Conference. Accra, Ghana..
Durand, R., & Deehy, S. M. (1996). Donated book programs: An
interim measure. In V. Greaney (Ed.), Promoting Reading in
Developing Countries (pp. 163–173). Newark, DE: International
Reading Association.
Davies, F. (1995). Introducing Reading. Harmondsworth, England:
Penguin Books, Ltd.
Elley, W. B. (2000). The potential of book  oods for raising literacy
levels. International Review of Education, 46(3/4), 233–255.
Greaney, V. (1996). Promoting reading in developing countries.
Newark, DE: International Reading Association.
Hart, G. (2006) Educators and public librarians: Unwitting partners
in the information literacy education of South African youth?
Innovation, 32, 74–94.
Knuth, R., Perry, B., & Duces, B. (1996). Libraries, literacy, and
developing countries. In V. Greaney (Ed.), Promoting reading in
developing countries (pp. 174–192). Newark, DE: International
Reading Association.
Krashen, S. (1993). The power of reading. Englewood, CO: Libraries
Unlimited.
Larson, C. R. (2001). The ordeal of the African writer. New York,
NY: ZED Books Ltd.
Lituanas, P. M., Jacobs, G. M., & Renandya, W. (2001). A study of
extensive reading with remedial reading students. In Y. M. Cheah &
S. M. Ng (Eds.), Language instructional issues in Asian classrooms
(pp. 89–104). Newark, DE: International Development in Asia
Committee, International Reading Association.
Martin, J., Oksanen, R., & Takala, T. (2000). Preparation of the sector
development program in Ethiopia. Paris, France: ADEA.
Ministry of Education (MOE). (1994). Transitional Government
of Ethiopia education and training policy. Addis Ababa,
Ethiopia.
Ministry of Finance and Economic Development of Ethiopia
(MOFED). (2006). Sustainable development and poverty
reduction. Unpublished manuscript.
Mtshweni, D. (2003). Born to read: A programme of the Gauteng
Department of Sport, Recreation, Arts, Culture, Library and
Information Services. In D. Rosenberg (Ed.), Reader development
and reading promotion: Recent experiences from seven countries
in Africa (pp. 1–12). Oxford, England: INASP.
Nation, P. (1997). The language learning bene ts of extensive
reading. The language teacher, 21(5). Retrieved February 8,
2010, from http://www.jalt-publications.org/tlt/ les/97/may/
bene ts.html
Ngumo, R. W. (2003). The Book-box programme of Karatina
Community Library, Kenya National Library Service. In D.
Rosenberg (Ed.), Reader development and reading promotion:
Recent experiences from seven countries in Africa (pp. 50–58).
Oxford, England: INASP.
438
MICHAEL DANIEL AMBATCHEW
Onukaogu, C. E. (2003). Towards the understanding of reading. In C.
E. Onukaogu & O. B. Jegede. (Eds.), Teaching reading in Nigeria
(pp. 1–35). Newark, DE: International Reading Association.
Oyegade, E. A. (2003) Readership promotion campaign activities
of the Oyo State Library Board. In D. Rosenberg (Ed.), Reader
development and reading promotion: Recent experiences
from seven countries in Africa (pp. 59–65). Oxford, England:
INASP.
Pretorius, E., & Machet, M. (2004). The socio-educational context of
literacy accomplishment in disadvantaged schools: Lessons for
reading in the early primary school years. Journal of Language
Teaching, 33, 45–60.
Rosenberg, D. (2003). Reader development and reading promotion:
Recent experiences from seven countries in Africa. Oxford,
England: INASP.
Triebel, A. (2001). The roles of literacy practices in the activities
and institutions of developing and developed countries. In D.
R. Olsen, & N. Torrance (Eds.), The making of literate societies
(pp. 19–53). Malden, MA: Blackwell.
Udosen, A. E. (2007). VRP: Reading Interest and Habit Development
Project for UBE pupils in Akwa Ibom State of Nigeria. A paper
presented at the 5th Pan-African Conference. Accra, Ghana.
UNESCO. (2007). Basic Learning Materials Initiative. Retrieved
February 9, 2010. from http://www.unesco.org/education/blm/
blmactivities_en.php
Walter, S. (1996) Promoting children’s book publishing in
Anglophone Africa. In V. Greaney (Ed.), Promoting reading in
developing countries (pp. 130–147). Newark, DE: International
Reading Association.
Williams, J. (2004). 50 facts that should change the world. London,
England: Icon Books.
Williams, E. (2007). Extensive reading in Malawi: Inadequate
implementation or inappropriate innovation? Journal of
Research in Reading, 30(1), 59–79.
Point of Departure
Jane Kurtz
An Icelandic proverb says, “Keen is the eye of the visi-
tor.As a  ction writer, I’ve found that to be true. But
sharp eyesight doesn’t mean that a person can put a check
mark in the easy-breezy life path column. Usually, quite
the opposite.
My parents moved to Ethiopia when I was two years
old. I accepted without surprise donkeys on streets, chick-
ens in houses, weird hyena cries slicing up the night air.
My parents got busy labeling. Food like an explosion of
meat and spices in the mouth: good. Bugs dropping into
our beds from the grass roof: bad. I labeled everything—as
toddlers do: home.
Five years later, I was a shy second grader walking off a
ship and onto a New York City dock, peering out windows
in the back of the station wagon as our family motored
across the United States, living for one year in borrowed
and impermanent Idaho spaces. Snow. Grandparents.
Brown cows (the slurpy kind). A classroom where I told
my fellow second graders that I had a pet crow, which I
most certainly did not (although I did have a pet monkey).
Everything seemed strange and slightly unreal.
Back in Maji, every day included conversations in at
least three different languages, so I was surrounded by
swirls of words I mostly didn’t understand. Ethiopian girls
came to make mud wat and injera with my sisters and me;
in those days, I picked up lots of words in Amharic and a
few in Deze. Then girls stopped coming. Boys—and even
young men—were seizing the  rst opportunity they’d
ever had to go to school. They arrived every day, sitting
on mud benches to learn the Amharic alphabet, wringing
the necks of my mother’s chickens, and helping my father
raise artichokes and plums to make money necessarily for
pencils and notebooks. But girls were needed at home as
carriers of wood and water, wives in training.
I, although I didn’t know it, was a writer in training. For
most of my childhood, I hung back, dancing uncomfort-
ably on various sharp edges no matter where I was. My
emotions were tangled: Wonder. Yearning. Fear. Observa-
tion was survival. If I could interpret body language and
expressions and situations accurately, I could sometimes
save myself a bit of embarrassment. But I was also learning
to gather vivid details, which are, as John Gardner says,
the life blood of  ction.
When my own children were young, I haunted the
Carnegie Library in my small Colorado town, read out
loud every day, and fell in love with children’s books. I
set goals, dreamed dreams, and spent years  guring out
how to write picture books and novels for young read-
ers while ignoring my own childhood. “Write what you
know,” everyone said. But I was still trying to learn how
to be American. I already had one children’s book pub-
lished before I reached back to  nd the fog and shivery
hyena cries that I needed to create the setting of Fire on
the Mountain, the smell of the emperor’s lions I needed
for tension in Pulling the Lion’s Tail, the cloud of pink
amingos I needed to show Desta’s change of heart in
Faraway Home.
I had found my voice. My books gave me a way to
talk to those who read to be transported to another time
or place. I was touched to see how many people will look
open-eyed at a world that is full of astonishing beauty
and pummeling pain. A boy who read The Storyteller’s
Beads in a New York City fourth-grade classroom wrote,
“Thank you for your book that helped me understand the
439
suffering in the world. You have the coolest vocabulary
ever.A Portland sixth grader wrote, “Your book opened
the doors and let a hundred worlds in.
Gradually, I was drawn back overseas. In 1997, I did
an author presentation in three international schools in
Ethiopia. A few years later, in a similar visit to Nigeria,
parents and teachers asked me, “How can Nigeria grow
a reading culture?” A radio announcer in Uganda, asked
me—as a visiting children’s book author—along with a
Ugandan book publisher and a West African professor
the same question. I began to think about how, exactly, it
was that a country like the United States where, 100 years
ago few households held much printed matter (perhaps a
newspaper, a Bible, or Webster’s speller), grew a lively
reading culture.
If any country in Africa should have a shot at a reading
culture, it would be Ethiopia, the only African country that
developed alphabets still in use today, a country that has
long valued both written and oral texts. But in the period
since the time when my parents spent 22 years working
on educational and health issues in Ethiopia, life had gone
grim for many Ethiopians, their country now statistically
lagging behind even other sub-Saharan African countries
on many measures.
In 1990, Ethiopia, along with 154 other countries of
the world, committed itself to providing universal access
to primary education. The problem has been meager
nancial resources in the face of many needs, and even
though immense progress has been made in creating more
schools, thousands of children today are learning to read,
only to be faced with the problem of no books to read.
With most of the world’s huge NGOs at work in Ethiopia
for some time, making a fairly small dent, I didn’t think
I’d ever have the chance to see girls like the ones I grew
up around reading books.
That was before I met Yohannes Gebregeorgis, a man
who’d never held a book, outside of school, until he was
19 years old. As he later told me, reading changed his
life forever. He had grown up in the southern Ethiopian
town of Negelle Borena and  rst encountered literature,
shared by U.S. Peace Corps volunteers, in high school.
Then someone handed him the  rst book he read for pure
pleasure—a story that he tells in his own words in the
point of departure essay following this one.
As a young man, Yohannes was marked for arrest by
the Derg, the military committee then in charge of Ethio-
pian government. He  ed to Sudan, spent eight months
at a refugee camp, and was granted political asylum by
the United States. While working full time, he earned a
B.A. in English Literature and Journalism in 1989 from
the University of Buffalo and a Masters degree in Library
Science in 1991 from the University of Texas. He was
offered a job as a children’s book librarian at the San
Francisco Public Library.
In that library, he saw books re ecting cultures and
languages all around the world—but none in any Ethio-
pian language. After a library project introduced him to
one of my published re-told Ethiopian folktales, he wrote
me an email to say how sad he felt when he visited Ad-
dis Ababa and saw children playing in the streets with
balls made from discarded plastic bags. Children with
no books. Children in Ethiopia, he said, need access to
libraries, too.
I thought back to those magical days when I had learned
to read, bent over my  rst Dick and Jane books, in a remote
rural area of southwest Ethiopia. The ability to read and
write has been shown to lead to greater productivity, better
health, longer life, decreased death rates for mothers and
children. But could a freelance children’s book author and
a children’s librarian have any kind of impact in one of
the earth’s poorest countries?
Ethiopia often looks grim even compared to the rest of
sub-Saharan Africa. Half of children under  ve suffer from
effects of malnutrition; 78% of citizens lack access to clean
water; 87% lack access to decent sanitation; and, between
the years 2000 and 2005, 69% of elementary school age
children did not go to school. School fees, uniform fees,
and book fees still are in place in Ethiopia; school systems
either continue to charge tuition for public school, or are
so completely overwhelmed by enrollment that children
nd themselves in classrooms where the student/teacher
ratio is 100 to one or worse. Often there are no bathrooms,
no running water. (As has been reported in the New York
Times, the absence of sanitation facilities disproportion-
ately excludes girls from attending school.) Most schools
in the country do not own a single book.
Yohannes and I began our efforts with a picture book.
Yohannes wrote his own version of a favorite Ethiopian
folktale—in English and Amharic—and recruited an
Ethiopian illustrator. Some friends (avid readers all) from
First Presbyterian Church in Grand Forks, North Dakota,
and I raised money for printing and then began distributing
and selling what became the  rst color picture book for
Ethiopian children. The San Francisco Public Library and
various volunteers helped Yohannes gather 15,000 chil-
dren’s books. We raised another $10,000 to ship them.
In 2003, when I cut the ribbon of the  rst free library
for children in Addis Ababa, I asked Yohannes, “What if
we did all this work and nobody comes?” In the  rst year,
the Ethiopian staff recorded 40,000 visits. In 2009, a group
of Canadian observers wrote, “We were impressed with
the Shola Children’s Library as a vibrant central children’s
library (which runs Saturday morning story times and
also has a sanitation center for children to bathe and have
their clothes washed). The collection was more balanced
between text and trade books and it ‘felt’ like a children’s
library we might see in North America.
Yohannes’s efforts had proved how welcome books
and reading spaces would be. Gradually, as we were
ready to think about issues of sustainability and duplica-
tion, I realized the answer to that question from Nigerian
and Ugandan educators about planting a reading culture
POINT OF DEPARTURE
440
probably boils down to three things: books, places to read
books, and people.
Books
With funding from two Bay Area projects—Room to Read
and Christensen Foundation—Yohannes has published
six bilingual children’s books and created two bilingual
anthologies using traditional Ethiopian tales. Grants from
the U.S. Embassy in Ethiopia and the Canadian Book
Council have allowed translations into three additional
local languages. With English as the language of instruc-
tion and textbooks in secondary schools, however, we also
focus efforts on providing English-language books to the
20–30 school libraries we’ve planted.
Places
Ethiopia Reads still sustains Shola Children’s Library
and another community children’s library in the regional
capital of Awassa, but our primary focus has shifted to
planting school libraries, something Yohannes and his
staff are doing at the rate of almost one a month in now
three geographic regions. Under the signed agreements,
schools provide a clean, well-lighted room; Ethiopia Reads
provides furniture, books, and basic training in how to
organize those books; the schools appoint a person to be
library manager. The only library buildings Ethiopia Reads
owns are carts that are pulled by donkeys to several schools
and neighborhoods in the Southern Nations, Nationalities,
and People’s Region. We currently have three donkey
mobile libraries with more on the way.
People
As many another NGO has discovered, daunting as it is
to deal with the concrete aspects of library planting—
building furniture, publishing and gathering and shipping
books, recruiting schools, building donkey carts, housing
and feeding donkeys—an organization can proudly write
check, check, check in those columns and still not have
accomplished lasting change. Local leaders and commu-
nities must embrace, understand, and become competent
with the system demands of innovation. Ethiopia Reads
is now trying to think hard and well (and work with such
partners as the International Reading Association) about
professional development that will share the best literacy
practices of educators around the world and help turn the
edgling libraries into true literacy centers and models
for other organizations.
In 2008, a panel that included Jane Goodall, Deepak
Chopra, and Desmond Tutu named Yohannes one of the
top ten CNN Heroes. Yohannes is the  rst to say that
this project has showed him how many other readers are
willing to be heroic. Teachers, librarians, school children,
adoptive families, and other volunteers have done book
drives, stored books, and raised money to ship additional
children’s books, 20,000 pounds at a time, to build fur-
niture, to employ 27 staff members in Ethiopia, and to
continue to  nancially support Yohannes’s explorations.
The leadership team in the United States also now includes
three Ethiopian Americans; support has steadily built
within various Ethiopian American communities.
Today, Ethiopia Reads (www.ethiopiareads.org)
reaches at least 100,000 children a year who’ve never
before had access to books. Our literacy efforts are still
experimental—and it remains to be seen whether we can
be an agent for change in the whole country—but we
are sustained by knowing we are changing the world for
individual children who, as the author of Three Cups of
Tea says, want  ercely to learn even though everything has
always been mightily stacked against them. The project
has inexorably changed my world, too. In the past six
years, I’ve spoken all over the United States and in vari-
ous other countries about Ethiopia Reads, raised money,
recruited volunteers, taken educators to Ethiopia. To my
delight, two of my children were among those drawn to
volunteer at Shola Children’s Library in Addis Ababa.
That’s how I ended up with two Ethiopian American
grandchildren. Whether I’m reading to Ellemae Enku and
Noh Iyasu or watching Ethiopian children read books for
the  rst time, I see, over and over, how hungry children
are for ideas, for stories, for opening the doors to let a
hundred worlds in.
JANE KURTZ
441
Where do I start? I cannot tell you what I do now without
telling you some part of my life as a child. I was born
in a small rural village in southern Ethiopia. I grew up
with cows and sheep and goats and camels. When I was
growing up, there was plenty in Ethiopia; we didn’t really
have any hunger or any shortage of milk or meat. I had
the best childhood. We even had an elementary school in
my town, which happened to be a prison house built by
Italians when they invaded Ethiopia in 1935.
But there was something missing at that time, and that
was books and a library. We didn’t even know what a
library was, but, of course, we had textbooks that we had
to learn from. I remember several textbooks that really
impacted me as a young boy. One of these was a British
textbook called The March of Times. In this book there was
one story that has vividly stayed in my mind called “Guy
Fawkes and the Gunpowder Plot.” Can you imagine what
that story has done to me? It has made me a rebel later in
my life. You never know when ideas are planted in your
mind: That is the power of books and stories.
In my town, there was no high school. The nearest high
school was 575 kilometers away, so, in order to go there, a
group of kids from the same town would rent a place to live
together. And there, in my high school, I had a wonderful
encounter with a young American Peace Corps teacher
named Douglas. The Peace Corps workers also had to
rent a place to live, so we happened to be neighbors. As
neighbors, Douglas and other Peace Corps teachers taught
us how to play hula hoop and other American games. In
my English classroom, Douglas taught us American lit-
erature, and I still lovingly remember “Rip Van Winkle”
and “The Legend of Sleepy Hollow” and the Headless
Horseman. Can you imagine what these stories would do
to a young mind? They totally opened up a whole new
world of literature.
My encounter with books and stories did not end there,
but there weren’t many books in my life or in the lives of
many young Ethiopian kids at the time. I was 19 years old
when I found the book that really transformed my life. I
was 19, I was in love—you know if you’re 19 and not in
love that’s not a good sign—and this book called Love
Kitten, an American romance book, did wonders for me
because now I had to look for other romance books to read.
I did succeed in  nding some, and that led me to reading
other books also, other novels,  ction books, crime books
from Agatha Christie, and a variety of American authors.
At that time, luckily, we had what we called the American
Library, the USIS (United States Information Services)
library, right in the middle of Addis Ababa. I was one of
the biggest customers of that library. Wherever there were
books, I would go at that young age.
But, also, there was revolution in my country. I was
involved in that revolution. We had an emperor in Ethio-
pia, and we wanted to overthrow this emperor because
we thought he was a tyrant and had to be replaced by a
government of the people, by the people, for the people.
But we did not stop there. I think most young people at
that time became Communists. As young idealists who
wanted change, we wanted to do the best for our coun-
tries, so we found this ideology that was made somewhere
else, but we embraced it. We read the literature and we
ardently fought to dismantle the imperial power of his
majesty Emperor Haile Selassie the First. That ended,
and we had a military dictatorship in Ethiopia, and then
we had to  ght it, because we didn’t think that it was fair
to have a military dictatorship on top of the grave of a
monarch. But the military dictatorship was harsh: Most
of our compatriots were killed or tortured and, eventually,
I had to  ee the country.
I went to the Sudan, and from the Sudan, I went to
Houston, Texas, in the United States. In Ethiopia I had
studied to be a pharmacist, so I was able to get a job in a
hospital in Houston. I also went to school at the University
of Houston. I got my  rst degree in English Literature
and then I went to the University of Texas and did my
Master’s in Library and Information Sciences, because I
had already decided that what I wanted to do had to do
with books. I wanted to be a college librarian, but unfor-
tunately, I could not  nd a job in a college, so I ended up
in the San Francisco Public Library, and that was when I
started thinking about the children of Ethiopia.
I visited Ethiopia in 1991, but it was devastated. The
military was overthrown, but there were no libraries and
no books for children. There were no playgrounds; there
was nothing at all for children. I said, “I have to do some-
thing.” But what can a librarian do? Except collect books
and send books over and try to establish some place for
kids to read. In 1998, I formed this organization called
Ethiopian Books for Children, an international foundation
which we now call Ethiopia Reads. I left my job, and went
back to Ethiopia in 2001 and established the  rst children’s
library there in 2003.
How did we do it? We formed an organization with
board members, and I found an American lady, Jane
Kurtz, who happened to grow up in Ethiopia, and was an
author of children’s books. I thought, I have to ask this
Point of Departure
Yohannes Gebregeorgis
442
lady to help, so I authored an email, and Jane said, yes, I
will help. Ever since, she has been the backbone of this
organization as both fundraiser and spokesperson. With
her support, I was able to establish our  rst library, and
then after that, we also established other libraries in other
parts of the country.
We also established Donkey Mobile Libraries. Ethiopia
has more donkeys than any other country in the world
except for China. Donkeys are everywhere, all over the
countryside, even in cities, in towns, hauling all kinds
of things—wood, stone, food, even people in carts or on
top of donkeys. They are the most hard-working, humble
animals; they will not even kick you when you hurt them.
So we started using donkeys to deliver books for children,
but we wanted to be fair to these donkeys also, so we said
to the kids, these animals are working so hard that they
deserve to be treated with respect and dignity. We created
a queen of donkeys, called her Queen Helena—Helena
means conscience, and she became the conscience of
donkeys, the spokesqueen, of all donkeys in Ethiopia.
Since there are no other queens of donkeys in the world,
I think by extension, she became the queen of all donkeys
in the world, including the Chinese donkeys. We created
some fun and some excitement when we inaugurated the
rst Donkey Mobile Library. Thousands of kids followed
the procession, including the queen, who was leading the
procession with her crown and with her royal robe. The
kids were chanting, “Queen Helena, give us books! Queen
Helena, give us books!”
Most of these kids had never held a book in their
hands. When we started the Donkey Mobile Library
and the  rst library in Addis Ababa, the capital city,
they were holding books upside down, even though they
were going to school. Some were second graders, third
graders, fourth graders, but they had never touched a
book because there were no books in their schools. We
did a survey in Addis Ababa, and we found that 99%
of the schools have absolutely no libraries. None at all,
and this was in the capital city. What do you think it is
like in the rural areas? One hundred percent or maybe
a little less. How can kids be educated without books?
Without ever reading a book? Without ever touching a
book? What kind of education would that be? I think it is
like eating bland food, food that doesn’t have spice, that
doesn’t have peppers or anything palatable. The spice in
education in Ethiopia is missing. The spice of education
is books, books that kids read outside of school, or in
their classrooms, or in libraries.
So, our organization also started establishing school
libraries. As we speak, we have established 35 school
libraries. It’s not much, but we have functional modern
libraries, with shelves and chairs and tables and books.
Working with sponsors and donations, we have also pub-
lished 11 books for children, illustrated picturebooks and
anthologies of folktales. I have tried to do as much with
all the experience that I’ve gathered as a librarian in this
country and going to different countries to book fairs and
conferences. We have established an annual Ethiopian
Children’s Book Week that is very successful in promot-
ing reading in Ethiopia, and things are changing. Kids are
reading books, and I can see that it’s absolutely inevitable
that kids have books in their schools, in their communities,
and if possible, in their homes. During our Book Week,
we give most of the books that we publish free to children.
We give out thousands of books for children. And this
past April when we celebrated our sixth annual Children’s
Book Week, we were astonished by a presentation from a
nine-year-old girl. She came up to the podium and started
reading, but we didn’t see the book—it was an invisible
book that she was reading. How could someone read an
invisible book? But this nine-year-old girl was reading
word by word, word by word. It was one of the books
that we had given these kids during our last Book Week,
and she had read it so many times, over and over again,
that now she could read it without looking at it, word by
word without any page in front of her. That’s really the
power of having books for our children. It transforms their
imagination, the way they look at the world, the way they
look at themselves. We have a group of brave young kids
who have come to our libraries every single day since we
opened our doors. And where are these kids going to go
to? They are going to reach the stars.
YOHANNES GEBREGEORGIS
32
Censorship
Book Challenges, Challenging Books, and Young Readers
Christine A. Jenkins
University of Illinois at Urbana-Champaign
Educators and librarians have a long history of energetic work on behalf of young people and their reading.
Other people are equally passionate about what children read and what meanings they make but their efforts
may be aimed at limiting access to books. Christine Jenkins explores what we do and do not know about the
beliefs, goals, and strategies of individuals and groups who would censor books for young readers. Her analy-
sis is central to any discussion of the life of a book as it moves from purchase, to review, to public debate, to
bookshelf, and ultimately to young readers; who will, in the end,  nd their own meanings in the literature they
read. Jenkins’ overview of censorship is followed by Cart’s and Yokota’s chapters on book reviews and book
awards, all of which extend our understanding of the relationships between society, books, and reading.
Censorship is the removal, suppression, or restricted cir-
culation of literary, artistic, or educational materials—of
images, ideas and information—on the grounds that these
are morally or otherwise objectionable in light of standards
applied by the censor. Frequently, the single occurrence
of an offending word will arouse protest. In other cases,
objection will be made to the underlying values and basic
message conveyed—or said to be conveyed—by a given
work…. Americans fi nd censorship odious. Few in our
society advocate the banning of all but a tiny handful of
materials from sale, circulation, or display to adults. The
commitment to free expression is not so clear, however,
where minors are concerned.
(Reichman, Censorship and Selection, 2001, pp. 2–4)
The principles of intellectual freedom—the idea that a
democracy is dependent upon free and open access to
ideas—are hallmarks of the library and education profes-
sions. But librarians and teachers sometimes face strong
opinions regarding what material people think is appropri-
ate for children and teenagers to have access to in a school
library, public library, or classroom.
(Cooperative Children’s Book Center, n.d.)
In this chapter, I examine the censorship of young people’s
literature and the published research about it. Many people
are not aware of the prevalence of challenges to the right to
read in contemporary America. Censorship is associated in
the minds of many with dramatic scenes of book burning
443
444
CHRISTINE A. JENKINS
in other countries or in the past. Further, when people do
think of censorship today, they may think  rst of controver-
sies over rap music lyrics, potty-mouthed radio talk show
hosts, or X-rated  lms. Rarely are cases of attempted book
censorship covered as major news stories. The vignettes
offered below indicate, however, that challenges to young
people’s reading options are anything but rare.
Vignettes of Censorship
In 1945, Ilenka, a picture book by Lee Kingman, was
published to some acclaim. The story about a Russian girl
was slight, but the decorative illustrations resembled Mat-
isse’s work. The Horn Book praised Ilenka as an example
of a children’s book that bridged the gap between book
illustration and  ne art. The story aroused no suspicions
because, in 1945, the USSR was one of the Allied Forces,
a valuable partner in World War II. In 1948, however, the
Cold War was underway. The members of a veterans’
group approached the head librarian of the Philadelphia
Free Library to remove Ilenka from the children’s collec-
tion. They objected to its portrayal of a Russian child who
“had everything she needed to make her happy” and who
was struggling to decide, among many options, what she
wants to be when she grows up. The group claimed that
the book was factually inaccurate—a little girl could never
be happy in Russia (C. Field, personal communication,
April 2, 1992).
In 1977, the Illinois Police Association urged librarians
to remove William Steig’s Sylvester and the Magic Pebble,
winner of the 1970 Caldecott Medal, from their shelves.
Sylvester is a donkey and all the other characters are ani-
mals. The policemen are portrayed as pigs. The American
Library Association (ALA) reported similar complaints in
11 other states (Haight & Grannis, 1978, p. 87).
In 1980, a school administrator attended a district meet-
ing held in an elementary school library and came across
a new book on display, Body Words: A Dictionary of the
Human Body, How it Works, and Some of the Things that
Affect It, by Kathleen N. Daly (1980). The book was il-
lustrated with line drawings of children’s bodies and their
various systems and organs. She was alarmed by drawings
illustrating “erection” and “vulva” and deemed the book
more appropriate for a secondary school. However, the
book was obviously written for elementary school-aged
readers, and the drawings depicting young children would
limit its appeal to older students (E. Faye, personal com-
munication, November 18, 1980).
In 1990, a  rst-grade boy brought home a picture book
from his elementary school library. The book, A Woggle
of Witches (1971), tells a slight story about small witches
who  y through the air, sleep in hammocks hung high in
oak trees, and are frightened by children in Halloween cos-
tumes. The boy’s mother testi ed to the school board:
I think it is a threat….The presence of the book in school
libraries may be interpreted by some children as the school
sanctioning the practice of witchcraft. I’m concerned for my
family, but my concern goes for those other children who
are unprotected because their parents are non-functional,
and thus vulnerable to such books’ underlying occult and
satanic messages. (Brown,1990, 1A)
In 1993, a public librarian recommended Are You
There, God? It’s Me, Margaret, by Judy Blume (1970)
to a seven-year old Jewish girl who she thought would
be engaged by Margaret’s struggle to understand her
Jewish heritage. Instead, the girl—who had no previous
knowledge of menstruation—was disturbed by Margaret’s
anticipation of her  rst menstrual period and asked her
parents to explain. They responded by taking the book
out of her hands and reassuring her that she needn’t worry
about this until she was older. Her father, conservative
media critic Michael Medved, related this experience to
emphasize how vigilant parents must be to preserve their
children’s innocence. The girl and her parents devised a
strategy to help her avoid disturbing books: she would read
only books written before 1960. Medved recommended
this strategy to other concerned parents (Medved, 1998,
pp. 12–13).
In 2006, Cuban exiles living in Miami complained that
a bilingual picture book, Vamos a Cuba/A Visit to Cuba,
by Alta Schreier (2001), one of a series of 24 children’s
books about life in other countries, was riddled with “in-
accuracies” for its positive portrayal of life in Cuba. After
a lengthy and politically charged struggle, the school
district ordered the books’ removal, a move that countered
recommendations from the school board attorney, two
school review committees (in 7–1 and 15–1 votes) and
the district’s Superintendent. In November 2009 the U.S.
Supreme Court refused to hear American Civil Liberties
Union of Florida, Inc., Greater Miami Chapter, et. al. v.
Miami-Dade County School Board, a lawsuit  rst  led in
June 2006, and the board’s decision was sustained. Vamos
a Cuba was the only book in the series that received a
complaint, but all 24 books were removed from school
libraries (FLA, 2009).
In 2009, three books with gay/lesbian content in the
West Bend, Wisconsin, public library’s young adult collec-
tion—two  ction and one non ction—were challenged by
a couple who feared that younger children would read the
books. In the ensuing weeks, four school board members
lost their seats, the list of challenged books grew longer,
the couple and their supporters demanded that the library
acquire books that depict homosexuality as a “curable”
condition, and the story was picked up by national and
international wire services. In the end, the books stayed
on the shelf (Hanna, 2009).
Why Are Books Censored?
Book censorship is an act that involves complaints about
speci c texts. That is, the act of censoring or removing
or restricting particular books implies that there are other
445
CENSORSHIP
books that are not censored; or that a book that is under
attack could be rehabilitated by having the offending
portions excised. But the act of censorship implies that
there is some sorting procedure in effect. Human history
includes many such moments, when powerful people
decided that texts written in German (as during WWI in
the U.S.), texts written by Jews and Communists (as in
Nazi Germany), and all books published before 1949 (the
War against the “Four Olds” during the Chinese Cultural
Revolution) should not exist. In 1562 in Mexico, Spanish
friars burned all Mayan texts to “cleanse” the natives of
“devilish” thoughts (and presumably replace them with
Christian books written in Spanish). Censorship can also
be an extension of “ethnic cleansing,” as in 1992, when
the Serbs set  re to the National and University Library
of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo, and destroyed 1.5
million books and manuscripts in a single night (Silvester,
2009).
Indeed, the classic censorship document, the Roman
Catholic Index Librorum Prohibitorum, is simply a (very
long) list of the speci c texts denounced by the Church
since the 1500s. Contemporary lists, such as the annual
Banned Books Resource Guide (Doyle, 2007), although
compiled for a very different purpose, likewise identify
speci c titles and the speci c reason(s) given for challeng-
ing their presence in school and public libraries.
Early censorship attempts, unlike those in more re-
cent times, were rarely based on protecting children.
Throughout history, however, the red  ags for censors
have remained roughly the same: religion, politics, and
sexual content. Typically, controversial texts are those
that in some way disturb (or are perceived as disturbing)
the religious, political, or sexual status quo—from Wil-
liam Tyndale’s English translation of the New Testament
(1526) to Thomas Paine’s Common Sense (1776) to Marie
Stopes’ Married Love (1918). Other texts have been chal-
lenged not for what they said so much as how they said
it. In these cases, the “objectionable language” might be
labeled “blasphemous” (religiously objectionable), “trea-
sonous” (politically objectionable), or “lewd” (sexually
objectionable), or simply lacking the expected respect or
reverence usually accorded these subjects.
Book as Role Model
Books containing words or slurs that demean people on
the basis of race, gender, class, sexual orientation, religion,
or other characteristics are likewise subject to challenges.
Some see the presence of such language in books aimed
at young readers as indicating tacit approval for the use of
such language by those readers. If a community’s laws or
a school’s code of conduct prohibits particular actions and
behaviors on the part of young people, so the reasoning
goes, those actions or behaviors should not appear in the
books of that community’s public or school libraries. By
the same “book as role model” reasoning, books should
not contain profanities that children are punished for utter-
ing, nor depict a young person’s disrespect for authority,
unless such behavior is shown to have clear and negative
consequences. Thus, the argument goes that poor role
models have no place in the institutions devoted to the
education of young people.
Over the last century, most book challenges have
included the complaint that the materials are—or might
be—perceived as “harmful to minors.Although high-
pro le landmark legal cases have involved books for adult
readers, such as Ulysses, Lady Chatterley’s Lover, and The
Tropic of Cancer, the great majority of objections are made
for reasons of the perceived vulnerability of the young
reader to a text’s controversial content and the potential
for harm, whether it is depictions of adults having sex,
rabid dogs terrorizing humans, teens using recreational
drugs, or children playing with matches. Judging from
the most recent Banned Books Resource Guide, it appears
that some version of “harmful to children” is included in
the language of nearly every challenge, regardless of the
possibility that minors might realistically have access to
the book in question. Even when Of Mice and Men, The
Grapes of Wrath, or other books written for adults are
challenged, the original audience is not a concern, but
rather the reading of minors.
Although restricting access to a book through a chal-
lenge or “banning” is an obvious form of censorship,
transforming the original text has also been a prevalent
practice. Throughout the 20th century, high school stu-
dents (including this author) have been assigned bowd-
lerized editions of Shakespeare’s plays. Thomas Bowdler
wrote versions of Shakespeare’s texts entitled The Family
Shakespeare, in Ten Volumes; In Which Nothing is Added
to the Original Text; But Those Words and Expressions
Are Omitted Which Cannot With Propriety Be Read Aloud
in a Family, which include 24 of Shakespeare’s plays,
each preceded by an introduction noting the changes to
the original text. In Hamlet, the death of Ophelia was
pictured as an accidental drowning rather than a suicide.
Lady MacBeth’s cry of “Out, damned spot!” was changed
to “Out, crimson spot!” And so on.
Sexual and Obscene Content: De nitions and
Arguments
Although the  rst U.S. censorship prosecutions on the
basis of sexual content did not occur until the early
1800s, such prosecutions soon became widespread.
Anthony Comstock, the well-known anti-obscenity cru-
sader, spearheaded the YMCA-sponsored Committee for
the Suppression of Vice, which later became the New
York Society for the Suppression of Vice. From 1872 to
1913, Comstock and his organization were instrumental
in over 3,600 arrests for distributing obscene materials,
including books, magazines, pictures, and contraceptive
devices. Although the Society’s concern was not limited to
446
CHRISTINE A. JENKINS
youth and the material it attacked was marketed to adults,
“vulnerable minds” were very much at the center of their
rhetoric. Comstock’s (1883) book, Traps for the Young,
documented and attacked the “evil reading” available to
the young in the form of dime novels, story papers, weekly
newspapers, and other obscene materials. As Comstock put
it, “Who would go to the state prison, the gambling saloon,
or the brothel to  nd a suitable companion for the child?
Yet a more insidious foe is selected when these stories are
allowed to become associates for the child’s mind and to
shape and direct his thoughts” (p. 21).
Former Justice Potter Stewart of the Supreme Court of
the United States, in attempting to classify what material
constituted exactly “what is obscene,” famously wrote, “I
shall not today attempt further to de ne the kinds of mate-
rial I understand to be embraced….[b]ut I know it when
I see it…” (Supreme Court, 1964). However, the 1973
ruling of the Supreme Court of the United States in Miller
v. California established a three-tiered test to determine
what was obscene—and thus not protected– versus what
was merely erotic and thus protected by the First Amend-
ment. Delivering the opinion of the court, Chief Justice
Warren Burger wrote,
The basic guidelines for the trier of fact must be: (a) whether
‘the average person, applying contemporary community
standards would fi nd that the work, taken as a whole, ap-
peals to the prurient interest, (b) whether the work depicts or
describes, in a patently offensive way, sexual conduct spe-
cifi cally defi ned by the applicable state law; and (c) whether
the work, taken as a whole, lacks serious literary, artistic,
political, or scientifi c value. (Supreme Court, 1973)
In fact, “obscenity” in U.S. courts is speech that is by
de nition unprotected by the First Amendment. Thus, the
label of “obscenity” may be applied to texts that contain
no depiction of sexual activity, but, for example, include
an expletive as an expression of anger, surprise, or disgust.
Or Holden Caul eld trying to erase the words “fuck you”
from a wall where children might see it (Salinger, 1951,
p. 201).
By the turn of the 20th century, the charge of obscen-
ity—that is, objections based on sexual content—had
become more common in censorship cases. Among
the factors at work in this trend were an increased
public discourse about sex (ironically fueled in part by
Comstock’s campaign), the appearance of more novels
of social realism—that described, in addition to other
realities, prostitution and out-of-wedlock childbirth—
and an increased public awareness of the signi cant role
of sex and sexuality from the dissemination of Freud’s
theories and the establishment of psychology as a  eld
of study.
Here it must be added that there were also parents, edu-
cators, and other adults who saw a need for sex education
books written speci cally for children to support social
hygiene and prevent the spread of venereal disease. Fi-
nally, technological advances in the paper-making, print-
ing, and publishing industries meant that more books and
other printed matter of all types were being produced. All
of these factors contributed to an increase in the amount
of sexual reading material available to complain about.
And for those who would complain, many did.
Public Response to Censorship
To raise public awareness of all of the possible changes in
and challenges to literature, Banned Book Week was es-
tablished with the express aim of af rming the importance
of the freedom to read (Doyle, 2007, p. 6). This annual
event is now sponsored by a coalition of book industry and
professional groups, including the American Booksellers
Association and the Association of American Publishers.
Many U.S. bookstores, libraries, and schools celebrate
Banned Books Week every September by spotlighting
books that have been challenged at some point(s) in their
histories, from J.D. Salinger’s (1951) The Catcher in the
Rye to Dr. Seuss’ (1971) The Lorax to J.K. Rowling’s
(1997–2007) Harry Potter series.
Such awareness of and activism on behalf of readers
matters to the public, as in the case of Scholastic Publish-
ing, the leading vendor of packaged school-based book
fairs in the United States, that decided against including
one of their recent titles in its book fair offerings. The
book was Lauren Myracle’s (2009) Luv Ya Bunches, the
rst book in a series that chronicles the unlikely friend-
ship between four elementary age girls, one of whom lives
with her mother and her mother’s female partner. The text
had contained some objectionable language (including
“crap,” “sucks,” and “Oh my God”), which the author was
willing to remove. However, Scholastic also demanded
that all references to that girl’s family be omitted so as
to avoid complaints from parents. Myracle rejected this
demand (“A child having same-sex parents is not offen-
sive, in my mind, and shouldn’t be ‘cleaned up.’… What,
exactly, are children being protected against here?”) and
Scholastic removed Luv Ya Bunches from their book fair
distribution list. . After receiving over 4000 emails from
people objecting to Scholastic’s demand that Myracle turn
two moms into a mom and a dad, the publisher relented
(SCBWI, 2010).
Selection vs. Censorship: Considering
Penguins
Censorship proper is the formal limitation of access to
the text, a decision usually made by a school board or a
public library’s board of trustees. A board or committee
charged with making a determination might decide to
retain the book in the collection but restrict access to it in
some way, or remove the book entirely from the library
or classroom. However, the line between censorship and
what is described in classic works in library science as
selection, are not entirely clear (Asheim, 1953).
447
CENSORSHIP
Librarianship and Selection
Librarians still agonize over the difference between selec-
tion and censorship. Library budgets are rarely suf cient,
so the youth librarian makes hard choices with every book
order. If, for example, the Jaycees sponsor a free showing
of March of the Penguins at a local movie house, the librar-
ian can anticipate a run on penguin books. The librarian
will begin by noting what books on penguins are already
in the collection (several titles, but not suf cient to meet
the anticipated demand) and be glad to see that the movie’s
popularity has inspired publishers to issue several attrac-
tive and well-reviewed titles on penguins. So, let’s say that
there are  ve titles that would be excellent additions to the
collection. One of the  ve is Parnell and Richardson’s And
Tango Makes Three (2005), a picture book that tells the
true story of Roy and Silo, two male chinstrap penguins
in New York City’s Central Park Zoo who become mates,
build a nest together, and  nd and sit on an egg-shaped
stone. When the zookeeper acquires an orphaned penguin
egg, he replaces Roy and Silo’s stone “egg” with the real
one. The two birds successfully hatch and raise a baby
penguin that the zookeeper names Tango.
And Tango Makes Three is an engagingly written and
attractively illustrated picture book that tells a simple and
true story. Originally published by Simon & Schuster
in 2005, the book received favorable reviews. Yet from
2006 to 2008 the book topped the American Library As-
sociation’s list of the year’s most challenged books. To no
one’s surprise, objections focus on the book’s depiction
of a same-sex pair of penguins raising a baby. Complain-
ants denounced the book as anti-ethnic, anti-family, “not
developmentally appropriate,” and as “propaganda for gay
marriage and the right of same-sex couples to adopt and
raise children” (Doyle, 2007, p. 136).
If a librarian or teacher is looking for an attractive, well-
written, and well-reviewed picture book about penguins,
And Tango Makes Three meets all criteria, and many
libraries have acquired it. Librarians who do not acquire
it are not censors per se, but when a librarian  nds posi-
tive reviews, notes the positive qualities of the book—and
has a ready audience of young penguin fans—but  nally
decides against its purchase solely because “someone”
might object to its presence in the library, then the librar-
ian is not selecting, but rather censoring.
The Public Complainant and Censorship
If it is the public, however, who submit a complaint about
a book, another set of de nitions—and related responses
from librarians and school boards—come into play. Be-
cause a book challenge can vary in both intention and
intensity, the American Library Association’s Intellectual
Freedom Committee (n.d.) has developed some standard
de nitions. At the least stressful level, a book may be the
subject of an “expression of concern” by someone who
questions the book’s presence in the library or classroom.
Expressions of concern may have judgmental overtones,
but they can also indicate a simple desire to discuss the
book in question. The second level is an “oral complaint”
regarding the material’s presence in the library. At the third
level, the library or school receives a “written complaint”
that formally challenges the presence and/or appropriate-
ness of the material. Infrequently, there may also be a
“public attack,” that is, a statement disseminated to the
media or others to gain support for the complaint. Since
the complainants lack the authority to actually remove or
restrict access to the book, all of their actions are techni-
cally “challenges” rather than “censorship.
The Challenged Book: What Happens Next
The challenge process, from initial complaint to  nal
outcome, is generally spelled out in a library’s selection
policy. It can play out like a criminal court case, with the
book as the defendant, accused of endangering a minor
by threatening to harm or assault them, and/or “rob them
of their innocence.” The disposition of the challenge with
regard to the book is likewise similar to the treatment of
a defendant before and after the court’s verdict. Those
accused of crimes are passed through the legal system,
with a hearing, testimony, a trial, verdict, and sentence.
Challenged books go through the library’s reconsidera-
tion process that includes hearings, character witnesses,
a prosecutor and defender, and ultimately a verdict and a
sentence. A “not guilty” verdict means that the defendant
will be released and may return to his or her former life.
The book that is retained in the collection is likewise free
to resume its former position on the library shelves and
thence into the hands of readers.
As noted above, restrictions (or “remedies”) proposed
by the would-be censor can take several forms, just as
a range of sentences, from probation to death, may be
handed down to a guilty criminal. Often challengers argue
for a solution that seems, on the surface, to be a reasonable
compromise. A book could be placed in closed shelving (in
these cases a signed note from a parent or teacher would
be required for a student to gain access to the materials).
It could be moved to the reference collection, where the
book can be examined in-house but not checked out, or
into a “parenting” collection and circulated to adults only.
The book could also be relocated within the library’s pub-
lic collection. This often means that the book is “kicked
upstairs” to a section for more mature readers. In school
libraries this could mean moving a book from an elemen-
tary to a middle school, or from a middle to a high school.
In public libraries, juvenile non ction or  ction can be
reclassi ed as adult non ction or  ction. The good news
is that the book remains in the library’s collection. The
bad news is that the book is no longer located where its
potential readers will  nd it.
Such reclassi cation practices and intentions can be
448
CHRISTINE A. JENKINS
viewed through the prism of Dr. Seuss’s (1954) Horton
Hears a Who. Horton the elephant’s keen ears enable him
to hear calls for help from the Whos–small beings living
on a dust speck—so he carefully places the dust speck into
the shelter of a clover blossom. The clover is maliciously
snatched from him by a family of monkeys and handed off
to a black-bottomed eagle, who  ies off with it and drops
it into an enormous clover  eld. “‘Find that!’ sneered the
bird, ‘but I think you will fail!’/ and he left with a  ip of
his black-bottomed tail.” In a similar manner, teens brows-
ing the young adult  ction shelves might come across a
controversial book like Judy Blume’s (1975) Forever, but
when the book is placed in adult  ction (which has hap-
pened), only the intrepid teens who go looking for that
speci c book will ever  nd it in the midst of thousands
of adult  ction titles.
Of course, the most extreme outcome of a challenge
is removing the book completely. Whether it is burned,
sold, or tossed in the trash, the book is gone. To the cen-
sor, the perceived vector of infection has been banished
and the community returns to its unsullied state. To the
anti-censor, a dissenting voice has been silenced. The book
has been tried, found guilty, and executed. In the past,
some criminals were sentenced to death by  re. Books
too have been burned. It is interesting to note, however,
that in the popular imagination, those sentenced to burn
were likely to be witches. So,  nally the book becomes a
witch, with access to supernatural power to do evil. Such
is the perceived potential for harm in the pages of a book
deemed “forbidden.
Advocacy Groups and Censorship
Those who track book challenges have found that the
majority of the books with documented challenges are
challenged only once (G.M. Kruse, personal communi-
cation, January 17, 1990). However, a handful of books
have received numerous challenges. Multiple challenges
are generally the result of an organized campaign by an
advocacy group seeking to wield its muscle in a public
venue.
Many intellectual freedom activists within ALA have
stated that all censorship is political. In this context,
“political” is de ned as social relationships involving
authority or power.
According to those who study the history of censor-
ship, there have been various “fashions” in censorship
that re ect changing political conditions. Thus, during
the 1950s, challenges to Garth William’s (1958) The Rab-
bit’s Wedding, about the marriage of a black rabbit and a
white rabbit, were one small piece of a larger campaign
to maintain racial segregation as the Jim Crow laws were
being struck down in the American South. In the late
1960s, Sylvester and the Magic Pebble (Steig, 1969),
a story populated with talking farm animals, provoked
challengers who were disturbed that the police in the story
are portrayed as pigs. Later on, when religious concerns
about witchcraft and the occult were on the rise, Sylvester
was against objected to on account of the magic wishing
pebble that turns Sylvester from a donkey to a rock (and
later turns the rock back into a donkey). As a fear of the
occult grew—particularly, but not exclusively, among con-
servative evangelical Christians—books such as Johanna
Michaelsen’s (1989) Like Lambs to the Slaughter: Your
Child and the Occult warned against pop culture products
aimed at children (My Little Pony, Smurfs, Care Bears),
the possession of which could be the  rst step down the
slippery slope to full- edged satanic involvement. Each
of those toys had books as marketing spin-offs, which
were equally suspect. Another popular focus for book
challengers is LGBTQ (lesbian/gay/bisexual/transgen-
dered/queer or questioning) content. Thus, challenges to
Nancy Garden’s (1982) Annie On My Mind, Leslea New-
man’s (1989) Heather Has Two Mommies, and Michael
Willhoite’s (1990) Daddy’s Roommate demonstrate the
initiators’ opposition to same-sex marriage, gays in the
military, and the perceived “homosexual agenda.
The various challenges to J.K. Rowling’s (e.g., 1997)
popular Harry Potter books provide an intriguing illustra-
tion of current-day efforts to restrict young people’s access
to books. Those who challenge the presence of Harry
Potter in public and school library collections weigh in
on both sides of the ongoing “fairy tale wars, a decades-
long debate among librarians and educators as to whether
a child’s development is best supported by reading fantasy
or realistic  ction. Rowling’s books have been attacked on
several fronts. Some argue that depictions of Harry and
company learning spells in order to thwart and conquer evil
tempt children with the dangerous pleasures of the occult.
Others believe that depictions of Harry and his friends
defying authority and disobeying parents and teachers
model misbehavior and disrespect toward adults, further
undermining the traditional roles of the nuclear family and
the authority of those entrusted with the care of children.
Furthermore, argue still others, Harry and his allies engage
in the timeless struggle between good and evil, battling
Lord Voldemort and the death-eaters for control of the
world–all without bene t of any organized religion.
Challengers to Harry Potter have described their efforts
as a “battle for the hearts and minds” of children. Although
the anti-Potter furor has died down since its heyday in the
late 1990s, Focus on the Family, Concerned Women for
America, the American Family Association, and other
Christian Right political groups have made Harry Potter
the focus of their considerable energy as they organize
on behalf of conservative religious and political “family
values.” In a 2005 case in the Cedarville, Arkansas, School
District, a school board placed Harry Potter books in a re-
stricted area and required students to have written parental
permission to check the books out. The school board’s
restrictions were challenged in federal court, and the
court found that the school board had removed the books
449
CENSORSHIP
from its library shelves “for reasons not authorized by the
Constitution” (DeMitchell & Carney, 2005, p. 164).
Research on Book Challenges and Censorship
Chronicling and documenting book challenges is the
most basic type of research on censorship and has many
practical applications. For example, annotated lists of chal-
lenged books are consulted to create displays and other
publicity during Banned Books Week. As noted above,
the foundation for much research on book challenges is
the documentation generated by the organizers of Banned
Books Week. The most recent compilation of the annual
lists describes challenges to over 1,500 titles, gleaned from
news sources and incident reports sent to agencies like the
ALAs Of ce for Intellectual Freedom and the National
Council of Teachers of English’s Anti-Censorship Cen-
ter (Doyle, 2007). The incident reports are gathered via
surveys, report forms, or brief structured interviews and
emphasize factual details: What book(s) or materials were
challenged? What was the speci c complaint? Who made
the complaint to whom? When and where did this occur?
What happened after the complaint was made?
Each challenge has its own dynamics and trajectory
speci c to the book, the complainant, the institution, the
community, the time and place, and the sociopolitical
milieu. But it must be remembered that although the data
gathered from self-reports can be rich indeed, unreported
book challenges—and there are many—are not included.
Still, these incomplete data provide at least a partial
picture of the who, what, where, when, why, and how”of
book challenges and form the basis for more nuanced
and contextualized narratives. An incident report may
also describe the type of remedy sought by complain-
ants, and it will most likely report the  nal resolution of
the challenge–whether the book was retained, relocated,
restricted, or removed. Rich data of this type were used by
Dianne McAfee Hopkins (1991) in her study of signi cant
variables in book challenge outcomes.
In-depth Censorship Studies
In addition to the broad but succinct evidence presented in
the Banned Books Week guides, there are also a handful
of works that provide more in-depth surveys of banned
books. These texts focus primarily on books that have been
challenged repeatedly and provide a detailed account of
each book’s censorship history. Two of the earliest, Lee
Burress’s (1989) Battle of the Books: Literary Censorship
in the Public Schools, 1950–1985 and Herbert Foerstel’s
(2002) Banned in the U.S.A: A Reference Guide to Book
Censorship in School and Public Libraries cover chil-
dren’s and young adult books, while Karolides, Bald &
Sova’s (2005) 120 Banned Books: Censorship Histories
of World Literature focuses exclusively on books for adult
readers. Four volumes in a set published by Facts on File,
taken together, cover approximately 450 titles of both
children’s and adult literature that have been suppressed
on religious, political, sexual, and social grounds (Bald
2006; Karolides 2006; Sova 2006a, 2006b). Two works
are notably international in scope: Karolides (2006) fo-
cuses entirely on books originating in countries outside
the United States, and the revised edition of The Ency-
clopedia of Censorship, includes over 1,000 entries that
describe censorship issues throughout the world (Green
& Karolides 2005).
Much of the nuts-and-bolts practice-oriented literature
pertaining to censorship of children’s and young adult
literature is written by and published for school and public
youth services librarians. Books speci c to school librar-
ies and library media specialists include those by Scales
(2009), Adams (2008), Kravitz (2002), and Simmons and
Dresang (2001).
Dianne McAfee Hopkins’s (1998) “Toward a Concep-
tual Path of Support for School Library Media Special-
ists” provides a thorough literature review of research on
book challenges. This review is a useful starting point
for scholars interested in a multidisciplinary approach
drawn from research in sociology, psychology, commu-
nications, and library and information science. Hopkins’s
initial questions are practitioner-oriented: “Why do many
library media specialists choose to deal with a challenge
to school library materials without professional support?
What contributions can support make to the library media
specialist during the challenge process? What support
systems are likely to be most bene cial to the school li-
brary media specialist during the challenge? Why? What
is known in support research, generally, that can assist in
understanding the varying responses of the school library
media specialist to a material challenge?”
There are a handful of studies using data gathered from
in-depth interviews, including Marjorie Fiske’s (1959)
classic Book Selection and Censorship: A Study of School
and Public Libraries in California. Fiske selected 26
communities representing the range of populations, eth-
nic compositions, locations, rates of growth, and types of
library service found in California. She interviewed each
community’s public library administrator and librarians,
the head of the county library system, the superintendent
of schools, high school principals, and school librarians,
for a total of 204 interviews. She focused on the factors
her subjects considered most important in choosing books
to add to their libraries; her  ndings reveal the fear of au-
thority and lack of power felt by many school and public
librarians in Cold War era America.
In addition to the literature review described above,
Hopkins (1991) also conducted one of the best-known
and most in uential censorship research studies, by syn-
thesizing  ndings from quantitative and qualitative data.
Hopkins’ data sources included surveys, interviews, and
“critical incident” reporting to examine censorship and the
book challenge process in school libraries. Her research
450
CHRISTINE A. JENKINS
trajectory on censorship and intellectual freedom began
with an investigation (via mail surveys to school librarians
in three midwestern states) that successfully teased out
and examined the factors involved in a book challenge.
These factors include: (a) complaint background—the
challenged text and the context of the complaint; (b) the
initiator of the challenge (parents, other library or school
employees, governing board members, or people outside
of school/community environment); (c) the characteristics
of the librarian (education, years of professional experi-
ence, age, amount of pressure felt, perception of support/
isolation, and self-esteem); (d) the library’s selection
policy and degree of compliance with that policy; (e) the
institutional environment (support of administrators, co-
workers, overall internal support, size of institution); and
(f) the community environment (overall external support
received during the challenge).
Hopkins’ investigations (1991), which culminated in
a federally funded national survey, identi ed the speci c
factors within those six areas that were signi cantly cor-
related to the positive outcome of a book being retained
in the collection. Among the signi cant positive factors
Hopkins found were: the librarian’s perception of support
from colleagues and principal; having a board-approved
selection policy in place; and having a complaint instigator
from outside the school system. Hopkins also found that
a challenge generated by a written complaint was more
likely to have a positive outcome than one generated by an
oral complaint. Hence her advice to librarians facing book
challenges to “get it in writing!” (Hopkins, 1993) .
Research drawn from or aimed toward an LIS audience
will necessarily focus on the librarian’s role in the book
challenge process. Scholars of education, journalism, or
communications history examine other aspects of censor-
ship, such as particular types of complaints or particular
settings. For example, in What Johnny Shouldn’t Read:
Textbook Censorship in America researcher Joan Delfat-
tore (1992) focuses on the pro-censorship activists, such
as Mel and Norma Gabler, who played instrumental roles
in the statewide textbook adoption struggles in Texas and
California during the 1980s. Other scholars examine cen-
sorship by focusing on speci c data sources. For example,
in Alien Ink: The FBI’s War on Freedom of Expression
journalist Natalie Robins (1992) used Freedom of Infor-
mation Act requests to examine F.B.I.  les on over one
hundred U.S. authors and artists who were under F.B.I.
surveillance during the 1950s to determine, among other
things, what aspect(s) of their lives and works brought
them to the attention of the F.B.I.
The most detailed accounts of book censorship are
book-length case studies by sociologists, educators, or
historians. Among the most well-known of these is James
Moffett’s (1988) Storm in the Mountains: A Case Study of
Censorship, Con ict, and Consciousness, an ethnographic
study of the 1974 struggle in Kanawha County, West Vir-
ginia, over innovative/subversive language arts textbooks.
The controversy involved six months of picket lines and
school bus vandalism and ended with the textbooks being
withdrawn. Moffett’s interviews with key players, which
he conducted in 1982, led him to the unsurprising conclu-
sion that the textbooks provided an arena in which rural
working-class community insiders and educated middle-
class outsiders contended for control of the schools.
At the Schoolhouse Gate: Lessons in Intellectual
Freedom takes a more journalistic approach as two high
school teachers, Gloria Pipkin and ReLeah Cossett Lent
(2002), provide a day by day report of the events, conver-
sations, and legal actions they experienced in defending
novels and a school newspaper from administrative cen-
sorship. Historian Paul Boyer’s (2002) Purity in Print:
Book Censorship in America from the Gilded Age to the
Computer Age takes a different approach by focusing on
the activities and campaigns of “vice societies” (an odd
name for societies that clearly positioned themselves as
“anti-vice”) and other pro-censorship movements to trace
“the shifting rhythms of censorship” in American legal
and cultural history.
Jenkins (2001) used historical methods to look at the
years of World War II and the early Cold War to document
the impact of McCarthyism on school and public library
collections—speci cally, the response of youth services
librarians to challenges to their collections. In the process
of addressing book challenges, these leaders instituted
professional practices, such as written book selection
policies, and documents, such as the School Library Bill
of Rights, that would enable librarians to resist book chal-
lenges more effectively.
Youth services library leaders used their status as white
middle class professional women to resist censorship
successfully through “assertive gentility.” Their effec-
tive strategies included “quiet resistance” (deliberately
ignoring and refusing to publicly acknowledge that an
attack has been made); “positive resistance” (countering
an attack by including the challenged book in reading lists
of recommended books); and “active resistance” (using
the attacker’s rhetoric to parry the attack–for example,
countering an accusation of a book’s “treasonous” mes-
sage by suggesting that seeing treason where none exists
is in itself treasonous). As yet, however, there are very few
historical studies that combine censorship, intellectual
freedom, and youth .
Future research in censorship practices could be in-
formed by the area of media effects; in particular the work
of media scholars who have identi ed a phenomenon,
dubbed the “third person effect.” In surveys of people on
the perceived effect of controversial issues, respondents
commonly state that they are not personally disturbed by
a particular movie or television program, but they believe
it is likely to disturb others (Davison, 1983; Paul, Salwen,
& Dupagne, 2000). This way of thinking also seems to be
prevalent in cases where books are challenged and could
be useful in linking the research methods of ethnography,
451
CENSORSHIP
media studies, and social psychology in studies of per-
ceived threat and social change.
Reading-Effects Research
Librarians and teachers generally take the positive ef-
fects of reading as a given. Their task, in the words of the
iconic pioneer of youth services librarianship, Anne Car-
roll Moore, is “to place into the hands of the right child,
the right book at the right time”(Jenkins, 1996, p. 815).
Other people are equally certain that the effect of read-
ing may be negative and that the wrong book can harm
its readers. These opposing viewpoints share a common
assumption that reading books or other print materials
can indeed change the reader’s attitudes, feelings, beliefs,
or self-concept. Works such as Books that Changed Our
Minds, edited by Malcolm Cowley and Bernard Smith
(1939); Caught in the Act: The Decisive Reading of Some
Notable Men and Women and its In uence on their Actions
and Attitudes, by Edwin Castagna (1982); and Voices of
readers: How we come to love books (1988), by G. Robert
Carlsen and Anne Sherrill attest to the commonly held
belief in the power of reading. What, then, are the facts?
Does reading affect people? If so, how? What answers can
researchers provide?
Early quasi-experimental studies of the effects of
reading sought to determine how particular attitudes or be-
havior were affected by reading. A typical study included
a pretest of subjects—often children—about their attitudes
(toward older adults, toward medical settings, etc.). The
subjects would then be exposed to a number of stories or
books that spoke to these attitudes, including a protago-
nist’s successful negotiation of an uncomfortable setting.
This was followed by a post-test. Given what we know
now about the individualistic nature of reading response,
the  aws in this methodology seem glaring. However, it
yielded some interesting results.
A study conducted in 1965 of  fth-graders (ages
10–11 years) in suburban Boston by Joyce Lancaster
(1971) is illustrative of this limited approach to research.
Boston schools were racially segregated by neighbor-
hood. Lancaster aimed to discover what effect voluntary
reading of books with neutral or positive portrayals of
African Americans might have on White children’s racial
attitudes. In this study the pretest/posttest utilized photo-
graphic slides of  fth-grade children engaged in various
activities (playing football, sewing, reading, etc). There
were several photos of each activity, one depicting an all-
Black group, one an all-White group, and one a racially
integrated group. The slides were shown to the children
in pairs, and students were simply asked which of the two
groups they would prefer to join. Some students chose on
the basis of activity, so that, for example, football would
get their vote regardless of the racial composition of the
group. Other students chose on the basis of race, choos-
ing the group with the most White children, regardless of
activity. Students who chose by activity were considered
“low prejudice” and students who chose by race were
considered “high prejudice.
All of the students had multiple opportunities over
the next six weeks to select and read children’s novels or
biographies that included positive or neutral portrayals of
African Americans. Signi cantly, but not accounted for at
the time of the study, the books were not discussed among
students or by the teacher. Students were simply asked
to  ll out a form for each book read with their name, the
name of the book, and whether they would recommend it
to a friend. At the end of the six weeks the post-test was
administered.
When the data were compiled, Lancaster (1971) found
that for the students with “low prejudice” pretests, the
more books they read, the lower in prejudice their post-test
scores. For the students with “high prejudice” pretests, the
more books they read, the higher in prejudice their post-
test scores. Lancaster concluded that reading “operates as
a booster to one’s attitude rather than as a change agent”
(p. 97). The results of Lancaster’s study would disappoint
those who wish for stories or books guaranteed to make a
positive difference in readers’ attitudes and beliefs.
Lancaster’s (1971) study, while limited, also exposes
assumptions about what it means for a young person to
read a book. In many ways the methods and questions
guiding this study are grounded in the views of would-be
censors and their understanding of print media’s effects
on human behavior. These assumptions include:
1. Reading changes people.
2. Particular content predicts a particular response, and
thus a particular effect.
3. One reader’s response predicts another reader’s re-
sponse.
4. Forbidding reading materials will diminish reader
interest in and desire for the material.
Recent research  nds no support for these beliefs; in
fact, the opposite is true:
Reading by itself changes people very little, if at all.
It may effect small, short-term changes in people’s
behaviors or attitudes, but people are far more in u-
enced by family, peers, home, school, and socializa-
tion than they are by books (Jenkins, 2002).
Textual content does not predict reader response or
reading effect. Readers respond to and are affected
by texts in ways speci c to each individual in the
context of a particular time and place. Different
people react to the same book differently. Further-
more, the same book may have different effects on
the same reader at different times and under differ-
ent circumstances. As noted above, for example,
Steig’s (1969) Sylvester and the Magic Pebble was
read as anti-police propaganda in the 1970s (Haight
& Grannis, 1978, p. 87), but read as endorsing a
452
CHRISTINE A. JENKINS
belief in magic in the 1990s (McDaniel, Dec. 1991/
Jan. 1992).
One reader’s response does not predict another reader’s
response. Instead, each reader brings her or his
own unique perspective to the reading that is in-
formed, but not dictated, by the reader’s personality,
gender, education, age, reading ability, and other
characteristics (Lancaster, 1971). However, even a
relationship between variables does not necessarily
indicate cause and effect.
Forbidding reading materials will not diminish reader
interest in or desire for the material. Barriers to ac-
cess are likely to heighten a young person’s inter-
est in such a text. The “lure” of the forbidden” has
been repeatedly demonstrated by media researchers
observing children’s responses to “PG-13” and “R”
MPAA ratings, who found that perceived age restric-
tions consistently made children more interested
in viewing a program with such a rating (Cantor,
Harrison & Nathanson, 1997).
An End to Censorship—or Reading?
A casual perusal of the 2007 Banned Books Resource
Guide list of 1,724 different books makes it clear that it is
not possible to divine which text might upset or offend an
individual reader. Even much-loved classics like Wilder’s
(1932) Little House in the Big Woods (“promotes racial
epithets”) and Kipling’s (1902/1942) The Elephant’s
Child (“99% violent”)—not to mention newer classics
like Lewis’s (1950) The Lion, the Witch, and the Ward-
robe (“depicts graphic violence, mysticism, and gore”),
Dr. Seuss’ (1971) The Lorax (“criminalizes the forest-
ing industry”), and Roald Dahl’s (1964) Charlie and
the Chocolate Factory (“espouses a poor philosophy of
life”)have been the objects of challenges. Clearly, adult
readers who are invested in  nding a problem will work
tirelessly to claim evidence for their complaints.
Organizations such as PABBIS (Parents Against Bad
Books in Schools) construct websites devoted to highlight-
ing out-of-context quotes and textual nuance that could
drum up supporters who are concerned about these “bad
books.” The Facts on Fiction website, devoted to  nding
what they perceive to be antisocial or hurtful behavior
depicted in children’s books, includes charts with detailed
reports on several hundred texts, ranging from Cleary’s
(1955) Beezus and Ramona to Huxley’s (1932) Brave
New World. Each book is analyzed in minute detail: “How
prevalent are expressions of bad attitudes, anger, and/or
moodiness, arguing and/or disrespect without consequenc-
es? (Not at all? Brief incident? Multiple brief incidents?
Extended incident? Multiple extended incidents? Theme
of entire book?)” (Facts on Fiction, 2010).
Is it possible to “censor-proof” a library or school?
Librarians or teachers might be tempted to hypervigilance
in this regard, making certain that the books available to
young readers will not upset any parent or other adult who
would act as censor “on behalf of” children. However,
as previously noted, the majority of challenges are made
by a single individual who is disturbed or offended by a
book: Only a book-less library or classroom can be truly
censor-proof (Schrader, 1996)
We cannot reliably predict how someone—even
ourselves—will respond to a book, as there are multiple
factors involved in determining a person’s comfort level
at a particular time and place. It is not the book that is an
active agent, but the reader. The goal of children’s librari-
anship has been stated thus for over a century: “to put the
right book into the hands of the right child at the right
time.And it is ultimately the child—the reader—who
determines what that right book might be.
Conclusion
Censorship is about preventing access. The multifaceted
nature of this subject has meant that censorship research
can be found in a number of  elds of study, including
communications and media studies, psychology, history,
political science, education, literature, and library and
information science. It has often been noted that history
is written by the winners. In the case of the censorship of
texts, this is doubly true, since the winners—who control
the of cial record—can have the power not only to sup-
press books, but also to suppress accounts of that sup-
pression. This reality is most evident in non-democratic
or totalitarian societies and is a staple of dystopian  ction,
such as Orwell’s (1949) 1984 and Bradbury’s (1953)
Fahrenheit 451. But as the lengthy annual lists of chal-
lenged books prove, the censorious impulse lives in free
and open societies as well—even in the United States,
where the Constitution’s First Amendment protects the
freedom to read.
While much of the literature about censorship centers
on the fates of individual books, censorship involves
causes, beliefs, and goals that are far larger than any
particular text. Instances of book censorship represent
the tensions of society writ small, a struggle for political,
social, and/or cultural power waged in the limited arena of
the pages of a book. Books have been restricted, censored,
and even destroyed for as long as books and the written
record have existed.
In re ecting upon the circuitous and varied paths taken
by those who would censor literature for young readers, the
signi cance of the social and historical contexts in which
these struggles are played out is striking. The model that
is foundational to this volume demonstrates the connection
between reader and text surrounded,  rst, by the speci c
context of the reading, which is in turn surrounded by
the larger world in which that reader, text, and context
are located. In addition, because the reader is growing
and changing, the speci c context in which reader-text
interactions occur is ever-changing, as is the nature of the
453
CENSORSHIP
larger world. The social, cultural, and economic factors
that affect readers are in constant  ux.
When one steps away and considers the dynamic entity
that combines reader, text, context, and larger world, there
is one element that is actually fairly static and unchang-
ing, and that is the book. The book remains the same
and appears motionless within all this activity, like a leaf
oating—or sinking—in the moving water of a stream or
river. That book, that one static entity, is a mirror. It re ects
the worries, the fears, the anger, and the concerns, of each
individual who looks into it. We look at a book, but what
we see is ourselves.
Author’s Note
This chapter is an expanded version of an article that  rst
appeared in the January 2008 issue of Language Arts as
“Book challenges, challenging books, and young read-
ers: The research picture” (vol. 85, #3, pp. 228–236).
Copyright 2008 by the National Council of Teachers of
English.
Literature References
Adams, A. (1971). A woggle of witches. New York, NY: Scribners.
Blume, J. (1970). Are you there, God? It’s me, Margaret. Englewood
Cliffs, NJ: Bradbury Press.
Blume, J. (1975). Forever. Englewood Cliffs, NJ: Bradbury
Press.
Bradbury, R. (1953). Fahrenheit 451. New York, NY: Ballantine
Books.
Cleary, B. (1955). Beezus and Ramona. New York, NY: Morrow.
Dahl, R. (1964). Charlie and the chocolate factory. New York,
NY: Knopf.
Daly, K. N. (1980). Body words: A dictionary of the human body,
how it works, and some of the things that affect it. Garden City,
NY: Doubleday.
Garden, N. (1982). Annie on my mind. New York, NY: Farrar,
Straus, Giroux.
Huxley, A. (1932). Brave new world. Garden City, NY: Doubleday,
Doran.
Kingman, L. (1945). Ilenka. Boston, MA: Houghton Mif in.
Kipling, R. (1942/1902). The elephant’s child. Garden City, NY:
Garden City Publishing.
Lewis, C. S. (1950). The lion, the witch, and the wardrobe. New
York, NY: Macmillan.
Myracle, L. (2009). Luv ya bunches. New York, NY: Amulet
Books.
Newman, L.(1989). Heather has two mommies. Boston, MA:
Alyson.
Orwell, G. (1949). 1984. New York, NY: Harcourt, Brace.
Parnell, P., & Richardson, J. (2005). And Tango makes three. New
York, NY: Simon & Schuster
Rowling, J. K. (1997-2007). Harry Potter series (7 titles total). New
York, NY: Scholastic.
Salinger, J. D. (1951). The catcher in the rye. Boston, MA: Little,
Brown.
Schreier, A. (2001). Vamos a Cuba / A visit to Cuba. Chicago, IL:
Heinemann.
Seuss, Dr. (1954). Horton hears a who. New York, NY: Random
House.
Seuss, Dr. (1971). The lorax. New York, NY: Random House.
Stieg, W. (1969). Sylvester and the magic pebble. New York, NY:
Windmill Books.
Wilder, L. I. (1932). Little house in the big woods. New York, NY:
Harper & Row.
Willhoite, M. (1990). Daddy’s roommate. Boston, MA: Alyson.
Williams, G. (1958). The rabbit’s wedding. New York, NY: Harper
& Row.
Academic References
Adams, H. (2008). Ensuring intellectual freedom and access to
information in the school library media program. Westport, CT:
Libraries Unlimited.
American Library Association. (n.d.). Book challenge de nitions.
Retrieved September 7, 2010, from http://www.ala.org/ala/
issuesadvocacy/banned/challengeslibrarymaterials/index.cfm
American Library Association. (n.d.). Intellectual Freedom Q &
A. Retrieved February 28, 2010, from http://staging.ala.org/ala/
aboutala/of ces/oif/basics/intellectual.cfm
Asheim, L. (1953). Not censorship but selection. Wilson Library
Bulletin, 28(1), 63–67.
Bald, M. (2006). Literature suppressed on religious grounds. New
York, NY: Facts on File.
Boyd, F., Boyd, B., & Bailey, N. M. (2009). Censorship in three
metaphors. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 52(8),
653–661.
Boyer, P. (2002). Purity in print: Book censorship in America from
the gilded age to the computer age (2nd ed.).Madison: University
of Wisconsin Press.
Brown, B. (1990). Concern for children led to book-ban request.
Eau Claire [WI] Leader-Telegram. Nov. 16.
Burress, L. (1989). Battle of the books: Literary censorship in the
public schools, 1950-1985. Metuchen, NJ: Scarecrow Press.
Cantor, J., Harrison, K., & Nathanson, A. (1997). Ratings
and advisories for television programming. In Center for
Communication and Social Policy (Ed.), National Television
Violence Study (Vol. 2, pp. 267–322). Thousand Oaks, CA:
Sage.
Carlsen, G. R., & Sherrill, A. (1988). Voices of readers: How we
come to love books. Urbana, IL: NCTE.
Castagna, E. (1982). Caught in the act: The decisive reading of some
notable men and women and its in uence on their actions and
attitudes. Metuchen, NJ: Scarecrow Press.
Children’s Cooperative Book Center (CCBC). (n.d.). Intellectual
freedom. Retrieved February 28, 2010, from http://www.
education.wisc.edu/ccbc/freedom/default.asp
Comstock, A. (1883). Traps for the young. New York, NY: Funk
& Wagnalls.
Cowley, M., & Smith, B. (1939). Books that changed our minds.
New York, NY: Harbor Press.
Davison, W. P. (1983). The third-person effect in communication.
Public Opinion Quarterly, 47(1), 1–15.
Delfattore, J. (1992). What Johnny shouldn’t read: Textbook
censorship in America. New Haven, CT: Yale University
Press.
DeMitchell, T. A., & Camey, J. J. (2005). Harry Potter and the public
school library. Phi Delta Kappan, 87(2), 159–165.
Doyle, R. P. (2007). Banned books resource guide. Chicago, IL:
ALA.
Facts on  ction. (2010). Retrieved February 26, 2010, from http://
www.factson ction.org
Falk, J. (2001). Censoring school literature in the cyber age. Reading
Today, 18(4), 22-23.
Fiske, M. (1959). Book selection and censorship: A study of school
and public libraries in California. Berkeley, CA: University of
California Press.
454
CHRISTINE A. JENKINS
FLA and Vamos a Cuba Book Challenge. (2009). In Florida Library
Assocation.org. Retrieved July 28, 2010, from http:// alib.org/
advocacy_documents/Forehand%20 essays%20for%web.pdf
Foerstel, H. N. (2002). Banned in the U.S.A.: A reference guide
to book censorship in schools and public libraries (Rev. ed.).
Westport, CT: Greenwood Press.
Geller, E. (1984). Forbidden books in American public libraries,
1876–1939: A study in cultural change. Westport, CT:
Greenwood Press.
Green, J., & Karolides, N. J. (2005). The encyclopedia of censorship.
Rev. ed. New York, NY: Facts On File.
Haight, A. L., & Grannis, C. B. (1978). Banned books, 387 B.C. to
1978 A.D., 4th ed. New York, NY: Bowker.
Hanna, J. (July 22, 2009). Library  ght riles up city, leads to
book-burning demand. In CNN.com. Retrieved July 28, 2010,
from http://www.cnn.com/2009/us/07/22/wisconsin.book.row/
index.html
Heins, M. (2001). Not in front of the children: “Indecency,
censorship and the innocence of youth. New York, NY: Hill
& Wang.
Hopkins, D. M. (1991). Factors influencing the outcome of
challenges to materials in secondary school libraries: Report of a
national study. Madison, WI: School of Library and Information
Studies, University of Wisconsin-Madison.
Hopkins, D. M. (1993). Put it in writing. School Library Journal
39(1), 26–30.
Hopkins, D. M. (1998). Toward a conceptual path of support for
school library media specialists with material challenges. School
Library Media Quarterly Online, 1-23. Retrieved February 28,
2010, from http://www.ala.org/ala/aasl/aaslpubsandjournals/
slmrb/slmrcontents/volume11998slmqo/mcafee.htm
Jenkins, C. A. (1996). Women of ALA youth services and professional
jurisdiction: Of nightingales, Newberies, realism, and the right
books, 1937-1945. Library Trends, 44 (4), 813–829,
Jenkins, C. A. (2001). International harmony: Threat or menace?
U.S. youth services librarians and cold war censorship, 1946-
1955. Libraries & Culture, 36(1), 116–130.
Jenkins, C. A. (2002). The effects of reading: A synthesis of research.
unpublished paper. Retrieved February 28, 2010 from http://
people.lis.illinois.edu/~cajenkin/papers.html
Karolides, N. J., Bald, M., & Sova, D. B. (2005). 120 banned
books: Censorship histories of world literature. New York, NY:
Checkmark Books/Facts on File.
Karolides, N. J. (2006). Literature suppressed on political grounds.
New York, NY: Facts on File.
Kravitz, N. (2002). Censorship and the school library media center.
Greenwood Village, CO: Libraries Unlimted.
Lancaster, J. W. (1971). An investigation of the effect of books with
Black characters on the racial preferences of White children.
(Doctoral dissertation), Boston University, Boston, MA.
LaRue, J. (2007). The new inquisition: Understanding and
managing intellectual freedom challenges. Westport, CT:
Libraries Unlimited.
McDaniel, T. R. (Dec. 1991/Jan. 1992). On trial: The right to think.
Educational Leadership, 49(4), 85.
Medved, M., & Medved, D. (1998). Saving childhood: Protecting
our children from the national assault on innocence. New York,
NY: HarperCollins.
Michaelsen, J. (1989). Like lambs to the slaughter: Your child and
the occult. Eugene, OR: Harvest House.
Moffett, J. (1988). Storm in the mountains: A case study of
censorship, con ict, and consciousness. Carbondale: Southern
Illinois University Press.
Paul, B., Salwen, M. B., & Dupagne, M. (2000). The third-person
effect: A meta-analysis of the perceptual hypothesis. Mass
Communication & Society, 3(1), 57–85.
Pipkin, G., & Lent, R. C. (2002). At the schoolhouse gate: Lessons
in intellectual freedom. Portsmouth, NH: Heinemann.
Reichman, H. (2001). Selection and censorship: Issues and answers
for schools (3rd ed.). Chicago, IL: ALA.
Robins, N. (1992). Alien ink: The FBI’s war on freedom of
expression. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
SCBWI. (2010). Chinook Update: The Luv-Ya-Bunches controversy.
Retrieved February 28, 2010, from http://chinookupdate.
blogspot.com/2009/11/luv-ya-bunches-controversy.html also:
http://lauren-myracle.livejournal.com/37145.html
Scales, P. (2009). Protecting intellectual freedom in your school
library: Scenarios from the front lines. Chicago, IL: ALA.
Schrader, A. M. (1996). Censorproo ng school library collections:
The fallacy and futility. School Libraries Worldwide, 2(1),
71–94.
Shannon, P. (2009). We can work it out: Challenge, debate and
acceptance. Bookbird, 47(3), 1–8.
Silvester, N. (July 14, 2009). The destruction of libraries in Sarajevo:
Book burnings as “culturecide” in the Bosnian War. In Suite101.
com. Retrieved July 28, 2010, from http://Serbia-Montenegro.
suite101.com/article.cfm/the_destruction_of_libraries_in_
sarajevo
Simmons, J. S., & Dresang, E. T. (2001). School censorship in the
21st century: A guide for teachers and school library media
specialists. Newark, DE: International Reading Association.
Sova, D. B. (2006a). Literature suppressed on sexual grounds. New
York, NY: Facts on File.
Sova, D. B. (2006b). Literature suppressed on social grounds. New
York, NY: Facts on File.
Supreme Court of the United States. Jacobellis v. Ohio. 378 U.S.
184 (1964). Retrieved July 28, 2010, from http://laws. ndlaw.
com/us/378/184.html
Supreme Court of the United States. Miller v. California. 413 U.S.
15 (1973). Retrieved June 21, 2010 from http://www.law.umkc.
edu/faculty/projects/ftrials/conlaw/miller.html
Symons, A., & Harmon, C. (1995). Protecting the right to read:
A how-to-do-it manual for school and public librarians. New
York, NY: Neal-Schumann.
Waples, D., Berelson, B., & Bradshaw, F. R. (1940). What reading
does to people: A summary of evidence on the social effects of
reading and a statement of problems for research. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
Weart, W. W. G. (1949). 9 novels cleared, held not obscene. New
York Times, March 19, p. 13.
33
Reviewing Children’s and Young Adult Literature
Michael Cart
Author and Reviewer, Booklist
From Mrs. Trimmer’s 19-century Guardian of Education to the brave new online world of blogs and social
networking sites, Michael Cart charts the history and evolution of reviewing books for young readers. Himself
a veteran of 40 years of reviewing, Cart focuses on such considerations as the journalistic and cultural contexts
of reviewing, the differences between reviews and literary criticism, the various audiences for reviews and
how these affect their tone and content, and longstanding criticisms of reviews themselves from both authors
and professional librarians. As be ts this consummate educator, Cart concludes with practical advice—and
sample reviews—for would-be reviewers of books for young readers.
Though reviews of children’s and young adult books typi-
cally contain some elements of critical evaluation, they
are nevertheless essentially works of journalism, timely
reports of the publication of new books. In announcing
such publishing events, their function—as Virginia Woolf
(1939) famously observed—is “partly to sort current lit-
erature; partly to advertise the author; partly to inform the
public” (p. 10). And—it must be added—their purpose is
to inform that same “public” of the quality of the book,
thereby assisting its members in deciding whether or not to
purchase or read it. Indeed, this remains the fundamental
purpose of contemporary book reviews, whether they are
targeted at collection-developing librarians or at parents
in search of gifts for children (who are probably hoping
for a video game, instead).
At the time of their beginnings in early 19th century
England, however, the reviews’ “public” was limited almost
entirely to parents, governesses, and others charged with
the care of children. As a result, reviews appeared primar-
ily in deadline-driven, general circulation magazines and
newspapers. With the rise of children’s library service at
the end of the 19th century, professional review journals
also began to appear. Though their target audience was
librarians and—to a lesser degree—teachers (instead of
parents), the reviews’ timeliness remained of paramount
importance, since they, too, were designed as guides to
purchase. This aspect of timeliness and its relationship to
potential purchase are two elements that further distinguish
reviews from literary criticism, which tends to be less utili-
tarian, is more discursive, may appear months or even years
after the publication of the book that is its subject, and deals
more extensively with analysis and interpretation.
And one  nal point: whether reviews or criticism
and whether published in newspapers, general interest
455
456
MICHAEL CART
magazines, professional or literary journals, all such
writing about books for young readers has been—and
remains—targeted at adults, not at the young readers
themselves.
In the Beginning, There Was Mrs. Trimmer
The British children’s author Mrs. (Sarah) Trimmer (Mi-
yake, 2006) is generally credited with having written the
rst children’s book reviews in her short-lived but in u-
ential magazine The Guardian of Education (1802–1806).
Her review pages—titled “Examination of Books for
Children” or “Examination of Books for Young Persons”
(Miyake, 2006)—were targeted at parents and governesses
and re ected the reviewer’s own strong interest in both
education and religion. This was further evidenced dur-
ing the 1780s by her active and in uential involvement in
the  edgling Sunday School movement, which provided
literacy and religious education to working class children.
Indeed, no less a personage than Queen Victoria would
later invite her to set up a Sunday School at Windsor
(Carpenter & Prichard, 1984).
Given Mrs. Trimmer’s (1803/1973) brisk concern for
morality and books’ ability to mold young minds “sus-
ceptible of every impression,” the reviewer cautioned
parents—regarding the then burgeoning number of chil-
dren’s books—that “much mischief lies hid in many of
them” (p. 4). And accordingly, “The utmost circumspec-
tion is therefore requisite in making a proper selection;
and children should not be permitted to make their own
choice…but should be taught to consider it as a duty, to
consult their parents in this momentous concern” (p. 4).
As her reviews re ect, Mrs. Trimmer was concerned
not only that books offer moral instruction but also, in
an ideological turn, maintain the prevailing social order;
thus, she criticizes Newbery’s (1766) History of Little
Goody Two Shoes for its inclusion of “oppressive squires
and hard-hearted overseers…in these times when such
pains are taken to prejudice the poor against the higher
orders” (Trimmer, 1802/1973, p. 6). Similarly, in her re-
view of another Newbery publication, Renowned History
of Primrose Pretty Face, a tale in which a girl of humble
origins grows up to become lady of the manor, she notes
it “certainly is very wrong…to put into the heads of young
gentlemen, at an early age, an idea that when they grow
up, they may, without impropriety, marry servant-maids”
(Trimmer, 1803/1983, p. 72). In these moral and societal
aspects of her reviews, she approaches a facet of literary
criticism that, since the days of Plato, had assumed “that
art, as a signi cant formative agent in man’s moral and
spiritual development, should be didactic” and that “the
relationship between art and society is organic and indivis-
ible” (Beckson & Ganz, 1989, pp. 51–52).
Happily, Mrs. Trimmer was not universally condem-
natory in her reviews. She did, for example, laud Little
Goody Two Shoes’ “simplicity of style.” “We wish to see
this Book continue in circulation,” she bountifully con-
cluded but couldn’t resist adding, ominously, “as some of
these faults a pair of scissors can rectify” (!) (Trimmer,
1802/1973, p. 6).
No scissors could rectify her aversion to fairy tales and
fantasy, however, and it is for this that Trimmer is best re-
membered. “We cannot approve,” she magisterially wrote
in her review of Mother Bunch’s Fairy Tales (Newbery,
1773), “of those which are only  t to ll the heads of chil-
dren with confused notions of wonderful and supernatural
events brought about by the agency of imaginary beings”
(Trimmer, 1805/1983, p. 73). Similarly, she condemned
Little Goody Two Shoes for its inclusion of a ghost story
and an element of witchcraft.
Interestingly enough, however, the most popular of her
own stories, The History of the Robins (1818) actually
featured talking birds, which were further anthropomor-
phized by being named, respectively, Robin, Jr., Dicksy,
Pecksy, and Flapsy. (As Haviland [1973] notes, though,
“in her introduction she took pains to explain that the
conversations were not real” [p. 4].)
Mrs. Trimmer was not the only 19th-century author-
publisher whose magazine featured book reviews. Another
was Mrs. (Margaret) Gatty, whose Aunt Judy’s Magazine
was founded in 1866, principally to publish the work of
her more famous daughter Juliana Horatia Gatty, better
known as Mrs. Ewing (“Aunt Judy” was the daughter’s
family nickname). Far more receptive to fantasy than Mrs.
Trimmer, Gatty published, in her magazine, the work of
such well-known fabulists as Lewis Carroll and Hans
Christian Andersen, while praising, in her reviews for
adults, their respective books Alice’s Adventures in Won-
derland (1865) and What the Moon Saw (1866), calling
the former “the exquisitely wild, fantastic, impossible,
yet most natural history of ‘Alice in Wonderland” (Gatty,
1866/1973, p. 20).
Throughout the 19th century in England occasional
reviews of children’s books also appeared in adult maga-
zines like The Quarterly Review, The British Quarterly
Review, Macmillan’s Magazine, and more. Many of these
were essay or omnibus reviews that gave attention to a
number of titles in the context of the author’s summary
judgment of the prevailing state of children’s books. Thus,
the author Elizabeth Rigby (1844, cited in Haviland,
1973), also known as Lady Eastlake, castigated, in The
British Quarterly, “the excessive ardor for teaching which
prevails throughout” and decried “the interdict laid on the
imagination in this mania for explanation” (p. 9). Instead,
she called for giving children greater liberty in “promis-
cuous reading” and “the power of ranging free over  eld
and pasture,” eschewing “all the little racks of ready-cut
hay that have been so of ciously supplied them” (p. 10).
A similar review, entitled “Juvenile Books of the Past”
and published anonymously in The British Quarterly
Review in 1868, condemned the “didactic and dogmatical
fashion” in which too many children’s books had been
457
REVIEWING CHILDREN’S AND YOUNG ADULT LITERATURE
written, causing them to be “prosy, tedious, and distaste-
ful” (Rigby, 1868, cited in Bator, 1983, p. 77).
“Turn where you would,” the author continued, “it
was always the same dreary, monotonous, never-ending
dirge—‘Naughty, naughty children, you are all utterly
lost and wicked’” (pp. 75–76). As a curative, the author
recommended—almost categorically—fairy tales, which
“afford an endless fund of healthy and hearty amusement”
(p. 82) as well as more contemporary work by Mrs. Gatty,
R. M. Ballantyne, William Kingston, Phillip Freeman,
Edwin Hodder, and others.
Interestingly, this review is also among the  rst to
support the reviewer’s  at declarations with speci c com-
ments about language and tone (praise for their “exceeding
beauty” “yet simplicity”), plot (kudos for “careful com-
position”), imagination, the quali cations of the author
(with the “sound discretion and well-regulated condition
of [his] mind”), and potential popularity with young read-
ers (“any boy may read it with grati cation and pro t to
himself” [p. 77])—all considerations that would become
staple elements of 20th century reviews.
The Rise of Reviewing in America
Though children’s book reviewing may have started in
England, it reached new heights in the post-Civil War
United States, as Richard L. Darling (1968) has demon-
strated in his invaluable book The Rise of Children’s Book
Reviewing in America. Major magazines of politics and
culture as Scribner’s Monthly, The Nation, The Dial, The
Atlantic Monthly, and Harper’s Monthly—along with
the now largely forgotten Literary World—all regularly
published reviews of children’s books. They  ourished in
the second half of the 19th century, though these reviews
were all targeted at adults. Among the most in uential of
these periodicals was The Riverside Magazine for Young
People, edited by Horace E. Scudder (1837–1902) who
was, himself, a children’s book author (Seven Little People
and Their Friends, [1862]). Called by Alice M. Jordan
(1948) “one of the two most discriminating editors a
children’s magazine has ever had” (p. 40), Scudder was
passionately devoted to excellence in writing for children
as he demonstrated in “Books for Young People,” the
monthly editorial letter—targeted at adults—that prefaced
each issue of The Riverside Magazine.
In the inaugural number for January 1867 he wrote,
presciently, “A literature is forming which is destined to act
powerfully upon general letters; hitherto, it has been little
disturbed by critics, but the time must soon come, if it has
not already come, when students of literature must consider
the character and tendency of Children’s Letters” (Scudder,
1867/1973, pp. 21–22). “What shall we give our children to
read? is the constant cry of anxious parents,” he continued.
And, in answer concluded, “We may as well discard at once
all such unnecessary considerations as when a book was
published, or where it was published, and come right at the
gist of the matter, and ask if it is good, good in itself and
adapted to the reader for whom we are buying it” (p. 23).
A decade after Scudder had hailed the formation of a
new literature for children, “the  rst separate children’s
area in a public library” was created, “a corner with
tables designated for children and open shelving, cre-
ated by Minerva Sanders in the Pawtucket (RI) Public
Library” (Jenkins, 1999, p. 547). In her article “Precepts
and Practices,” Christine Jenkins charts the subsequent
development of public library service to children. It is
suf cient here to note that 1890 saw the opening of the
rst separate children’s reading area (in the Brookline
[MA] Public Library), that 1896 marked the opening of
the  rst architect-designed children’s room (at the Pratt
Institute in Brooklyn), and that “by the end of the century,
library service to children was considered an integral part
of public library service” (p. 547).
Such new youth-serving specialists required guidance
in selecting books for their patrons and more seasoned
professionals, acting individually and in concert, were
quick to respond. Thus, in 1882 Caroline M. Hewins,
administrator of the Hartford (CT) Public Library, com-
piled her  rst booklist “Books for the Young: A Guide for
Parents and Children,” which was printed in the magazine
Publishers Weekly, read then—as it is today—by both
librarians and booksellers (Melcher, 1963). In 1905 the
American Library Association founded its now venerable
Booklist magazine, which—from the  rst—contained
reviews of children’s books recommended for purchase.
Indeed, one of its early editors was May Massee, who
went on to found the  rst children’s departments at both
Doubleday and The Viking Press.
Anne Carroll Moore
It was from this nascent community of children’s librarians
that the woman who quickly became the most in uential
voice in American children’s books emerged: Anne Carroll
Moore, whose career had begun at the Pratt Institute in
1896. In 1901 she became the  rst chair of ALAs newly
formed Children’s Library Section and  ve years later was
named the New York Public Library’s  rst Superintendent
of Work with Children, a position she held until her retire-
ment in 1941. Meanwhile, her prominence extended from
the professional community to the general public when
she was asked to launch a children’s review page for The
Bookman Magazine in 1918, the same year that Children’s
Book Week was founded and the publisher Macmillan
launched the  rst separate children’s book department.
The Bookman pieces appeared approximately every three
months. According to Moore’s biographer Frances Clarke
Sayers (1972), “The years of ACM’s contribution to The
Bookman are generally designated as the era that inaugu-
rated in America the reviewing of books for children on
a sustained and continuous basis” (p. 211). Moore (1926)
agreed with this assessment.
458
MICHAEL CART
Moore’s association with The Bookman continued until
1924 when she was asked to start a children’s book review
page for Books, the newly launched weekly supplement to
The New York Herald Tribune. This was, coincidentally,
the same year that Bertha Mahoney Miller and Elinor
Whitney, founders of Boston’s Bookshop for Boys and
Girls in 1916, launched The Horn Book Magazine, which
became the  rst American magazine completely devoted
to articles about and reviews of books for young readers.
And it was to The Horn Book that Moore herself came
in 1936 with her column “The Three Owls Notebook”
(the Herald Tribune page, which lasted until 1930, had
been called, simply, “The Three Owls”). In 1932 The
Herald Tribune resumed its coverage of children’s books
under the editorship of the estimable May Lamberton
Becker (1936), whose book First Adventures in Reading:
Introducing Children to Books sprang from her Tribune
reviews. The “Notebook” continued until 1960, the year
before Moore’s death.
In writing of these early years, Jenkins (1999) has said,
“In many ways literary standards have changed very little
from that day to this” (p. 549). In the case of Moore it is
easy enough to validate this assessment, since her work
for that period was not ephemeral but was collected in a
series of volumes (Roads To Childhood [1920], New Roads
To Childhood [1923], Cross-Roads To Childhood [1926],
The Three Owls [1925], The Three Owls. Second Book
[1928], and The Three Owls. Third Book [1931]), while
Sayers (1972), in her biography, also quotes her subject
extensively, in one important instance as follows:
The instant recognition and detachment of a piece of original
work from a mass of ready-made writing and the presenta-
tion of one’s fi ndings and conviction constitute the reviewer’s
main chance. His function is to declare the book’s quality
and give it a place in association with other books. To the
degree that the review stimulates the desire of the reader
to read the book to confi rm or to differ with the critic will
it be contributory to thought, discussion, criticism, fresh
creative work. And this, as I see it, is the true objective for
the reviewer of children’s books no less than for the reviewer
in the general fi eld. (p. 214)
The need for the reviewer to stimulate the reader—
who, remember, has always been an adult—is echoed in
the Foreword to New Roads to Childhood, where Moore
(1923) avers,
In writing of children’s books no less than in personal in-
troduction of them to readers, I feel it more important to
rouse the spirit of curiosity, to send the reader on a voyage
of exploration and discovery—to make books come alive—
than it is to outline the subject or present the static grouping
by age and grade which leads, in my opinion, straight to
the separation of children’s books from life as well as from
literature. (p. ix)
As for that consideration of “grouping,” Moore (1926)
resolutely aimed to focus on readers as individuals; hence,
in her essay “Entering the Teens,” she writes, “There can be
no such generalized term as adolescence without closing a
door upon the individual” (p. 209, emphasis added).
And as for “literature,” Moore regarded children’s books
as being not only a viable part of world literature but also
a continuum of its own with which the reviewer must be
familiar. As she put it, “I believe it was much reading of the
old children’s books in contrast to the new that developed
and strengthened my powers of appraisal” (p. 45).
The New York Times Book Review began publishing a
fortnightly children’s book review page of its own in 1930
under the co-editorship of Anne Thaxter Eaton, librarian
of the Lincoln School, Teacher’s College, and Ellen Lewis
Buell of the Times’ own staff. A number of other major
metropolitan newspapers including The New York Post
and The Chicago Tribune soon followed suit, as did such
popular, general interest magazines as The New Yorker
and The Saturday Review.
There would be many others over the years, most of them
containing reviews of varying quality, since they were often
written by working journalists or free lance writers who
may, themselves, have had little experience of children’s
literature. As Selma G. Lanes (1971) has noted, “Even the
perceptive critic for the newspapers is unlikely to make a
long-time career of reviewing children’s books; it is usually
an occasional pastime” (p. 150). Lanes was herself such
an occasional reviewer for The New York Times, The New
York Herald Tribune, and The Washington Post. Though not
a librarian (neither was May Lamberton Becker, for that
matter), she was quick to acknowledge, “The librarian’s
unquestionable value as a judge is that he or she can honestly
claim to know the tastes of a wide variety of children on a
thoroughly workaday and practical level over a continuous
and extended period of time” (p. 150).
Professional Journals
Both Moore and Eaton were slightly anomalous  gures:
trained librarians who, nevertheless, wrote for a gen-
eral audience. Indeed, Eaton’s two books—Reading with
Children (1940) and Treasure for the Taking (1946)—are
targeted at parents. A third germinal librarian/reviewer,
Zena Sutherland, also bridged the gap between the world
of general and professional readers but in a slightly dif-
ferent way. Although she was, for example, Children’s
Book Editor of the Chicago Tribune from 1972 to 1984
and, from 1966 to 1972, had written the monthly “Books
for Young People” column for the Saturday Review, she
was also, from 1958 until 1985, editor of and sole reviewer
for the University of Chicago’s Bulletin of the Center
for Children’s Books (BCCB), a professional journal de-
voted exclusively to reviews of books for young readers.
Prodigiously productive, she is said to have reviewed more
than 30,000 children’s books during the course of her long
career, while also serving as a member of the faculty of
the University of Chicago’s Graduate Library School from
1972 to 1986 (Harms, 2002).
459
REVIEWING CHILDREN’S AND YOUNG ADULT LITERATURE
As one of the most important  gures in 20-century
children’s literature, Sutherland’s (1986) thoughts on
what “the elements of good children’s books are” remain
fundamental to an understanding of the form, content,
and function of successful book reviews. In that context
she wrote, in part,
In many ways the literary criteria that apply to adult books
and children’s books are the same. The best books have
that most elusive component, a distinctive literary style.
A well-constructed plot; sound characterization with no
stereotypes; dialogue that fl ows naturally and is appropriate
to the speaker’s age, education, and milieu; and a pervasive
theme are equally important in children’s and adult fi ction….
Each book must be judged on its own merits, and each book
should be chosen—whether for an individual child, a library
or a classroom collection—with consideration for its strength
even though it may have some weaknesses. (p. viii)
She was not reluctant to note such weaknesses when they
were evident; thus, while praising Virginia Fox (1984) for
the “brisk and informative style” she employed in her book
Women Astronauts, Sutherland (1986) also allowed “its
tone (was) marred somewhat by a frequent tone of adula-
tion” (p. 136). Similarly, in her starred review of Paula
Fox’s (1984) One-Eyed Cat, Sutherland (1986) wrote,
“Few contemporary writers create their characters with the
depth, nuance, and compassion that Paula Fox does.” That
said, she continued, “and if her story unfolds slowly, it is
worth the patience and concentration it takes to follow the
many-layered development of the characters” (p. 136).
Beginning reviewers can still learn a great deal of what
they need to know about writing exemplary reviews (and
analyzing children’s and young adult literature) simply by
reading Sutherland’s reviews, which are collected in the
three volumes The Best in Children’s Books, 1966–1972,
1973–1978, and 1979–1984 (all published by the Univer-
sity of Chicago Press in 1973, 1980, and 1986).
Back to Britain
At about the same time Sutherland became associated
with the Bulletin, children’s book publishing underwent
a revival in England, as did children’s book reviewing.
Before the Second World War, review attention was largely
con ned to two professional journals, The Junior Book-
shelf (begun in 1936) and The School Librarian (1937).
This began changing in the 1960s when “the reviewing
of children’s books in newspapers and magazines mush-
roomed” (Watson, 2001, p. 605) and such great names
began entering the reviewing arena as Margery Fisher (at
The Sunday Times), Naomi Lewis (at The Observer), John
Rowe Townsend (at The Guardian), David Holloway (at
The Daily Telegraph), and Brian Alderson (at The Times).
In addition, Fisher started her own magazine, Growing
Point, in 1962. It was then, too, that Aidan and Nancy
Chambers (1970) founded their influential magazine
Signal, Approaches to Children’s Books.
While all of these writers became well known and highly
regarded in the United States, it is probably John Rowe
Townsend who has had the greatest in uence here as a
reviewer and historian of literature for young readers. His
history of children’s literature Written for Children has gone
through at least four editions since its  rst U.S. publication
in 1967 and his two collections of essays, A Sense of Story
(1971) and A Sounding of Storytellers (1979), have found
a similarly wide readership among adults. Another measure
of the American regard for Townsend is his having been
selected as the second Arbuthnot Lecturer in 1971 (the  rst
lecture in ALAs prestigious lecture series was another Brit-
ish writer, Margery Fisher). Of greater relevance to us here,
however, is his 1981 essay, “The Reviewing of Children’s
Books.” In it he de nes reviewing “as critical or appreciative
contemporaneous writing about new books in periodical
publications,” stressing the word “contemporaneous.” “If
it isn’t contemporaneous, if it isn’t about new books, then
whatever it may be, it’s not reviewing” (p. 177).
His fourfold notion of the function of reviewing, which
evokes the spirit of Virginia Woolf, is also instructive. It is,
rst, he argues, “to recognize new work of merit.” Second,
“it is part of the process by which books are published and
distributed.” By this, he means there is a kind of quid pro
quo relationship between publishers and reviewers, since
“publishers support book pages with their advertising, and
send copies of books for review, because they hope for
publicity, for recommendation, for quotations they can use
in their blurbs and advertisements and promotion” (p. 178).
Third, reviewing “provides a consumer guide for potential
buyers of books” and fourth (“and never to be forgotten”),
reviewing is “a branch of journalism” (p. 179). He echoes
Moore when he then adds, “The reviewer has a function
as a contributor of readable material, as a stimulator of
thought…” (p. 179). And Moore’s spirit is also alive in his
further observation that “Children are individuals, not types
or specimens of an age group. I would prefer a reviewer
to address herself sensitively to the book there in front of
her, rather than crudely to the assessment of its suitability
to some broad notional category of child” (p. 186).
And speaking, again, of the reviewer, here is one  nal
unimpeachable thought from Townsend: “One point on
which I am not in any doubt is that a reviewer, whether a
professional author or not, must be able to write” (p. 184,
emphasis added).
Meanwhile, Back in America
Fortunately, Zena Sutherland could write and under her
stylish and vigorous editorship, the Bulletin became one
of the  ve major professional sources of book reviews
consulted by American librarians; the other four were (and
still are): Booklist and The Horn Book Magazine (founded
as we have seen in 1905 and 1924, respectively); Kirkus
Reviews, founded in 1932 by editor and writer Virginia
Kirkus; and School Library Journal (1955) (spun off from
460
MICHAEL CART
the venerable Library Journal, which had been founded
by no less than Melville Dewey in 1876).
A sixth widely used—but more specialized—magazine,
Voice of Youth Advocates (VOYA), was started in 1978 by
co-founders Dorothy Broderick and Mary K. Chelton to
provide a forum for reviews of young adult literature, which
had begun appearing with the publication of S. E. Hinton’s
(1967) The Outsiders and Robert Lipsyte’s (1967) The
Contender. Two other sources of young adult book reviews
are The ALAN Review—published three times per year for
members of the Assembly on Literature for Adolescents of
the National Council of Teachers of English—and NCTE’s
own English Journal, which is aimed at English teachers
(principally at the secondary level).
Lastly, an eighth, Publishers Weekly, founded in 1872,
is principally targeted at booksellers but, nevertheless,
remains widely read by librarians, since its reviews of
children’s and young adult books generally appear several
months in advance of the publication dates of the books un-
der consideration. Such prepublication notice is invaluable
to librarians whose purchasing and cataloging procedures
are often glacially slow. For this reason a second early
noticer of impending publications—Kirkus Reviews—was
widely read by librarians and booksellers until its apparent
demise at the end of 2009 (about which, more later).
Some Summary Pro les
Of all these professional magazines only The Horn Book
Magazine has been available to a general readership on
newsstands. Published six times per year, its eclectic mix
of reviews and articles about books for young readers of-
fers intrinsic appeal for anyone interested in literature. Its
reviews of children’s and young adult books are written by
a combination of full-time editorial staff and a small cadre
of reviewers from the  eld. Each of its issues also features
a small number of guest reviewers. Though the magazine
follows a positive review only policy and is, thus, highly
selective in the books it chooses to review, its sister pub-
lication, The Horn Book Guide, is much more inclusive,
claiming to review— either positively or negatively—
some 2,000 books in each of its two semi-annual issues,
the lion’s share of these reviews being written by a group
of 60 to 70  eld reviewers.
School Library Journal, published monthly, is even
more ambitious, aiming to review every book (well, nearly
every new book) published for young readers each year.
Its many reviewers (upwards of 350 at any given time)
are all volunteers and almost all are working public and
school librarians. SLJ also includes numerous articles and
columns about library practice.
Also including editorial material about best practice and
also using volunteer reviewers is VOYA, which is published
bi-monthly. Evidencing the magazine’s commitment to
involving youth in developing the library service targeted
at them, VOYA is the only one of the journals to feature
occasional reviews by teenagers themselves. However, the
number of VOYA’s reviews is smaller than SLJ’s, since—
as already noted—the magazine’s coverage is limited to
young adult books (though some adult titles deemed of
interest to YA readers may be included, particularly in the
area of genre  ction, which has traditionally enjoyed a
wide crossover readership). VOYA is further distinguished
by its use of an elaborate book review code that ranks
books on a scale of 1–5 for both quality and popularity and
a letter code indicating grade level interest (M for middle
school, J for junior high school, S for senior high, and A/
YA for adult-marketed books recommended for YAs).
Like Horn Book—but unlike SLJ and VOYAALAs
Booklist is devoted exclusively to book-related content,
principally reviews, though the magazine also includes
such book-related features as author interviews, thematic
bibliographies, and columns. It is one of only two of the
magazines (BCCB being the other) whose reviews are, in
large part, written by full-time editorial staff. However,
like Horn Book, Booklist also utilizes a group of paid
eld reviewers. Despite its similarities, Booklist differs
from the other magazines in several ways: in addition
to its Books for Youth section it also includes an Adult
Books section and each adult review there is tagged if it
is deemed of interest to YA readers (the tags are somewhat
reminiscent of VOYA’s codes; e.g., “YA” indicates general
YA interest; “YA/C” denotes books with curricular value;
“YA/S” is reserved for titles of special subject interest; and
“YA/M” for titles with appeal to mature teenagers). The
magazine—like Horn Book—follows a ‘positive review
only’ policy; i.e., each book submitted for consideration is
examined either by a staff member or a  eld reviewer and
if—in their judgment—the book cannot be given a positive
review, it is not included. As a result, the number of titles
Booklist covers is smaller than that of SLJ and The Horn
Book Guide. It is published twice monthly September
through June and monthly in July and August.
The Bulletin of the Center for Children’s Books (BCCB),
which had its start at the University of Chicago, is housed
at the Graduate School of Library and Information Science
at the University of Illinois, Urbana-Champaign and is
published monthly except August by the Johns Hopkins
University Press. Most of its reviews are written by edito-
rial staff and recent graduates or current employees of the
LIS School. Like Booklist and VOYA, BCCB also employs
a coding system for its reviews: “R” is for recommended,
Ad” for additional books of acceptable quality; “M” for
marginal titles; “NR” is not recommended; “SpC” denotes
books best used in specialized collections; and “SpR”
for books having appeal only for “the unusual reader”
(Booklist boxes its reviews of such titles).
If they use no other symbol, all of the review journals
do at least identify works of unusual merit, usually with a
star, though BCCB uses an asterisk and Kirkus (see below)
used a pointer.
Until it ceased publication in December 2009, Kirkus
reviewed approximately 3,000 books for young readers per
461
REVIEWING CHILDREN’S AND YOUNG ADULT LITERATURE
year (and like Booklist it, too, published an adult books sec-
tion). Though regarded by some as being a trade journal like
PW, since it was widely read by booksellers and book job-
bers, Kirkus also counted many librarians among its readers.
Occasionally controversial, the magazine was regarded with
equal measures of respect and dread, since it was arguably
the only one of the major journals to feature notably nega-
tive reviews, sometimes, it seemed, gratuitously so (the Los
Angeles Times, in reporting its passing, called it “a captious
beast” [Daum, 2009]). Of course, its reviewers—many of
them freelancers—may have felt they had carte blanche to
take off the gloves, since Kirkus published only unsigned
reviews, an inherently controversial practice, though Pub-
lishers Weekly reviews are also unsigned.
Criticisms and Caveats
Editors and Authors. The issue of negative reviews has
long been a contentious one. Speaking on a panel of re-
viewers at the 1992 Allerton Park Institute, Betsy Hearne,
who was then Editor of BCCB, noted,
What I’d like to speak to is the lack of negative reviewing
in this fi eld. Publishers are shocked when they read nega-
tive reviews of children’s books, partly because they’re not
used to it. I know that the publishers in the audience will
probably disagree with that, but compared to adult books,
which get slammed up, down, and sideways by somebody
from way out in left fi eld who has no expertise in the subject
whatsoever, we are dealing very carefully and idealistically
with these books, giving them a lot of time and a lot of space.
(Sutton, 1993, p. 14)
As it happened, another speaker at the Institute was Doro-
thy Briley (1992), then Editor in Chief of Clarion Books,
who expressed particular concern about what she called
the “unfair negative review,” by which, she explained, she
meant “one with an agenda other than assessing a book on
its merits as literature” (p. 111). As an example, she of-
fered Paula Fox’s (1986) novel The Moonlight Man, which
features a girl whose father is an alcoholic and which one
reviewer criticized because “this book does not give accept-
able guidance to work on that problem” (Briley, 1992, p.
111). Such social criticism is not uncommon in professional
reviews that focus on the utility of a book, especially if it
is one of social realism. However, to people who believe
the focus should be on the literary aspects, such reviews
may recall the proscriptive attitude of Mrs. Trimmer vis-
à-vis Little Goody Two Shoes. Such attitudes are more
pronounced—and controversial—when they arise from
a reviewer’s concern with political correctness as was the
case with a second book Briley cited: Russell Freedman’s
(1992) An Indian Winter, a non ction book about the 19th-
century Swiss artist Karl Bodmer’s watercolor pictures of
Native Americans, painted during his 1833–34 expedition
to America with German Prince Maximilian. This led the
author of an otherwise favorable review to conclude with
the words, “though some may question the reliability of
two European dilettantes concerning a culture they visited
only brie y” (Briley, 1992, pp. 111–112).
It is not only editors and publishers who have been criti-
cal of professional reviews, however; authors have also long
had reservations. Writing in 1932, Howard Pease (1946),
the popular author of boys’ adventure books, expressed his
own reservations about agendas in reviewing:
Moreover in criticizing a book, we fi nd it diffi cult not to
reveal our prejudices as well as our enthusiasms, and people
who know us well may rightly be skeptical of us on both of
these counts. Not many of us are as commendably candid as
the librarian who faced her colleagues to review a new book.
“I didn’t like this story at all,” she announced, “But then it’s
all about horses, and I never did like horses.” (pp. 9697)
Instead of prejudice and/or enthusiasm, Pease called for
more criticism in reviews of children’s books. “We must
learn to examine the text itself,” he wrote, sounding a bit
like one of the New Critics, “and we must do so with less
timidity and more discernment” (p. 97).
To that end he advised reviewers to focus on seven ele-
ments: (a) Fictional forms (b) Story (c) Characterization
(d) Content, i.e., theme (e) Craftsmanship (f) Prose, i.e.,
style and (g) Response. Writing 25 years later, another
writer and—this time—occasional reviewer Selma G.
Lanes (1971) observed more succinctly, “That the librar-
ians’ journals provide unsatisfactory and inadequate
literary judgments of children’s books cannot be argued”
(p. 152).
Fifteen years after that, still another author, Avi (1986),
addressed the same perceived inadequacies, noting—in the
case of the review media—“standards for criticism are at
best vague” (p. 114). His particular censure, however, was
reserved for what he termed “the vastly disproportionate
percentage of space… given over to textual [i.e., plot]
summary. Too often the actual critique is squeezed into
one or two sentences” (p. 115). For Avi this practice was
rendered even more egregious by the very “brevity of our
reviews” (p. 115).
These remarks invited response and they got a practical
one from Roger Sutton (1986), who was then working as
a branch librarian for the Chicago Public Library. In his
article “Reviewing Avi,” Sutton suggested the aggrieved
author was con ating reviewing with literary criticism.
“The  rst is not entirely the second, which is what I think
you are really asking for.” Sutton further noted,
Review reading is utilitarian, part of the process of collec-
tion development. In addition to description and evalua-
tion there are other things I like to fi nd in a review: price,
bibliographic data, suggested reading level…. While these
are extra-literary considerations, they further the goal of the
review, to tell librarians about the book. (p. 50)
Sutton would go on a decade later to become Editor of the
Horn Book, about which Lanes (1971) had earlier—and
rather grudgingly—allowed, “The more literary and per-
ceptively written reviews are to be found, on occasion, in
462
MICHAEL CART
Horn Book, the single independent journal totally devoted
to children’s books and their authors” (p. 153).
Perhaps an earlier editor of the Horn Book, Paul Heins
(1970), should, thus, be allowed the last word here. He
argued,
Reviewers do not sift for eternity; they are kept busy select-
ing the best or the most signifi cant of the books available
during a given period of time…. A reviewer does not have
to be a prophet, but merely a sensitive reader who is able
to perceive the quality of a new book. If the reviewer is in
tune with literature, he may often make an uncanny judg-
ment that will be justifi ed by time. (p. 87)
And Librarians. Speaking at the same Allerton Park
Institute as Hearne and Briley, Janice N. Harrington
(1993), then Head of Youth Services for the Champaign
(IL) Public Library, offered a working professional’s ap-
praisal of reviews. Starting with the assertion, “Librarians
want reviews to appear promptly, to be brief and to select
materials assertively,” she went on to explain, “They need
brevity, because professional librarians place value on their
time” (p. 31).
What else do librarians require from reviews? A number
of things, it would seem; among them Harrington listed:
bibliographical information, authority of the author and
publisher, audience, placing the book in context, illustra-
tions, and physical format. In amplifying this, she made
the clearest distinction thus far between the needs and
expectations of authors/editors on the one hand and librar-
ians on the other:
For contemporary librarians literary quality is not the sole
determinant of purchasing decisions, and often it is not even
the major determinant. Perhaps the most valuable part of the
review is the information that places the book in context….
Librarians are not just buying books; they are buying books
to serve readers. They need specifi c information about how
the book might be used by readers and how it can be used
in their own work with children. (p. 31)
What criticisms of reviews do librarians have? Follow-
ing a survey of the literature and her own interviews with
children’s librarians from a variety of different libraries,
Harrington listed the following:
inadequate reviewing of foreign language books
not enough reviews of new books about minority
groups
scanty reviewing of books from new or alternative
presses
too few reviews of books considered for their potential
use by the visually handicapped
not enough identi cation of high-interest, low-reading
level books
too few suggestions for and too little comment on use
of books in the home
the time lag between the publication of books and the
appearance of reviews
non- ction does not get reviewed as much as  ction.
Several other less frequent criticisms might also be
mentioned:
reviewers seem out of touch with actual librarians and
their needs
reviewers need to focus more on how the materials can
be used (p. 33)
The Present and the (Arguable) Future
Though some of the above observations and criticisms were
made nearly 80 years ago, they are still being discussed
and hotly debated today. What has changed, however, is
the venue in which the dialectic is taking place; for over
the course of the last decade or so it has moved from the
library, classroom, and lecture hall to the Internet, where
it continues, now, on countless electronic discussion lists.
For example: a recent, fortnight-long (November 1–15,
2009) exchange among the usual suspects (librarians,
editors, publishers, and authors) took place at ccbc-net
(the listserv of the Cooperative Children’s Book Center
at the University of Wisconsin, Madison). And many of
the issues discussed and debated did, indeed, have a fa-
miliar ring: negative vs. positive reviews, the audience for
reviews, the (necessary?) brevity of professional reviews;
their lack of context; the elements of a good review, etc.
The two matters that excited the most spirited and
detailed discussion, however, were (a) the treatment
of historically marginalized peoples (especially Native
Americans) in books along with the related questions of
who is quali ed to write the books about Native peoples
and—more pertinent to this discussion – who is quali ed
to review those books? (b) The second—and somewhat
overlapping issue—regarded non ction or informational
books. Discussed here was the lack of review attention
given to such books (at a time when the form is newly
ourishing), the quali cations of those who review them,
the failure to discuss the aesthetic merits of the form, and
the necessary haste with which deadline-driven reviews
must be written (Carter, 1992).
Surprisingly, another new electronic phenomenon
that is changing the world of book reviews—blogs (a
contraction of the term “web log”)—was little discussed.
Though as recently as  ve years ago, blogs about chil-
dren’s and young adult books were a rarity, the  eld has
since exploded, as a February 2010 search of the website
“Kidlitosphere Central” reveals a strapping total of well
over 300 active blogs on children’s and young adult lit-
erature. While many blogs don’t feature traditional book
reviews, the highly personal, (mostly) unedited, idiosyn-
cratic, sometimes controversial, sometimes ill-informed
commentary they do include is already changing the way
many people would de ne reviews (and reviewers).
This is, however, only one change the ascendant digital
culture is visiting on America’s book reviews. As print has
463
REVIEWING CHILDREN’S AND YOUNG ADULT LITERATURE
increasingly migrated from paper to digital form, many
long-established newspapers have folded while the sur-
vivors have dramatically curtailed staff and content to cut
production costs or created (as yet) unpro table versions
of the newspaper online. As a result, only one weekly book
review section survives in America, that of The New York
Times; all of the others have been discontinued, though in
some cases truncated versions survive online (see The Los
Angeles Times and The Washington Post, for example). A
new feature of all of the online newspaper book coverage
is at least one blog, none of which features reviews but,
instead, a potpourri of book chat, announcements, and
literary gossip.
Next to go under will surely be the various book review
magazines. Perhaps anticipating that, Booklist, School
Library Journal, Publishers Weekly, The Horn Book Maga-
zine, and BCCB have created online incarnations of them-
selves and have struggled to create online-only content,
much of which is presented in the form of—yes—blogs.
To be fair, more—if not all—of these blogs are written by
knowledgeable professionals. To cite only one example, au-
thor/editor Marc Aronson contributes “Non ction Matters”
to School Library Journals website. Whether or not any
of these magazines will survive in their traditional paper
format is anybody’s guess but to consider their prospects
is to be irresistibly reminded of the old Agatha Christie
(1939) mystery novel And Then There Were None.
In the meantime the major review sources have all li-
censed their reviews to the two major online bookstores,
amazon.com and bn.com (i.e., Barnes and Noble) for
reprint at their sites. This means that reviews originally
written for professional readers are now being read by the
general public, many of whom are visiting these commer-
cial websites in search of books to purchase. Since it is the
positive review that sparks sales, there is some concern
that these two behemoth sites may ultimately in uence
the nature and content of reviews.
Certainly, they have already introduced another phenom-
enon to the world of book reviewing: the self-posted reader
review. Just as anyone with a computer can start a blog, so
can anyone visit amazon.com or bn.com and post a review
of any book. It almost goes without saying that the quality
and reliability of these reviews varies wildly (since, like
blogs, they are largely unedited) and that many of them are
written by people who either haven’t read the book or are
friends of the author or, indeed, are the authors themselves,
posting pseudonymously. Meanwhile sites like Teenreads.
com and Kidsreads.com—both services of the Book Report
Network—offer more reliable online reviews of new and
forthcoming books for young readers (many of their reviews
being targeted at the young people themselves).
That said, the next major home for book “reviews”
is now predicted to be the various social networking
sites—both generic ones like Facebook and MySpace and
also more subject-speci c ones like goodreads.com and
librarything.com. But here, too, the problem remains one
of reliability. Consider that if you do a Google search for
the phrase “children’s and young adult book reviews,” you
will be overwhelmed with 22,100,000 hits. Learning how
to select from among this surfeit of…stuff and to evaluate
one’s  ndings is, clearly, becoming a fundamental part of
every nascent librarian’s education.
Writing the Book Review and Other
Concluding Remarks
And speaking of fundamentals: the avalanche of book
reviews and other book-related information on the Inter-
net suggests that the single most important aspect of the
book review today has to do with the credentials of the
reviewers themselves. And it’s important to note that aspir-
ing reviewers, instead of rushing to start a blog or begin
posting unedited reviews at unedited websites, would be
well-advised to practice the craft  rst while also estab-
lishing credentials. The simplest way to do this remains
becoming a volunteer reviewer for a magazine like School
Library Journal or VOYA.
Meanwhile the longstanding and often-criticized
problem with reviews—their brevity—may someday be
resolved by the burgeoning presence of blogs, which do
allow for more discursive discussion of individual books.
When these blogs are features of established, creditable
websites like booklistonline.com or publishersweekly.
com, this could represent a positive change. For the mo-
ment, however, most traditional professional reviews re-
main brief (seldom longer than 200 words, if that) and may
be getting briefer as production costs continue to escalate
as the number of books being published also soars. For the
reviewer, this means an endless exercise in economy and
self-discipline. In the world of traditional book reviewing,
less really is more—particularly now when so many books
are being published. Indeed, according to R. R. Bowker
(2009), the number of new juvenile (i.e., children’s and
YA) book titles and editions published in 2008 was nearly
30,000! For older librarians who remember when this total
was closer to 2,500, such a statistic is startling and begs
careful analysis. Nevertheless, there is no question that the
last  ve years have seen more books for young readers
published than ever before in U.S. history, and the growth
rate has been particularly steep in the young adult area.
Since this has come at a time when the resources of
traditional review journals have become increasingly
straitened, the process of selecting which books to review
has become ever more important and is, itself, a de facto
review. Once that  rst decision has been made, another
decision awaits: deciding which of the many categories
the book in hand will fall into. In her indispensable From
Cover to Cover: Evaluating and Reviewing Children’s
Books, K. T. Horning (1997) lists the following categories:
books of information; traditional literature (e.g., fables, folk
tales, myths, etc.); poetry, verse, rhymes and songs; picture
books; easy readers and transitional books, and  ction. To
464
MICHAEL CART
this list we must now add comics and graphic novels, one
of the most expansive areas of contemporary publishing
and one that demands special knowledge and skills on the
part of the reviewer (see Brenner, this volume).
Each book category requires a variety of different evalu-
ative skills and, happily, Horning’s book is an authoritative
source for beginners who need to develop these skills. The
differing skills required of their writers aside, it is widely
agreed that professional reviews do have some things in
common. One is the inclusion of essential bibliographic
information, since reviews remain, fundamentally, a guide
to selection and purchase. Included in the bibliographic
information will be the names of the author, the editor
(if an anthology or collection), the illustrator (if any), the
publisher, the place of publication (sometimes), the year of
publication, the number of pages, the price, and the ISBN
(International Standard Book Number). Also to be included
is the age range for which the book is deemed suitable. This
may be expressed in either age or grade range (and at this
point every observer of the  eld issues a caveat: don’t rely
on the range the publisher identi es on the jacket  ap or in
the book itself, simply because the publisher—anxious to
sell as many copies of the book as possible—will sometimes
unrealistically expand the “suitable” age range). This is
where the experience and expertise of the reviewer will be
called into play, though recommended age ranges for the
same book will still vary to a surprising degree.
As has been indicated, the review that follows the
bibliographic information will be a combination of plot
summary (with which the review typically begins), critical
analysis, and, in some cases, suggestions regarding the
uses of the title. All of the individual journals have their
own selection policies and style sheets that address these
issues, so there is no need to belabor them here.
One thing must be stressed, however: reviews should
always focus on the book in hand and not on the clever-
ness of the reviewer, especially if that is demonstrated at
the expense of the author. This is not to say that reviews
must be universally sober; many books—especially those
with humor—invite a lighthearted touch and many reviews
can bene t from an infusion of the style, tone, and spirit
of the book being reviewed. Sometimes this can be eas-
ily accomplished by quoting a signature line or passage
from the book. Sometimes it is a bit more complicated.
Here are several reviews I’ve written for Booklist that
demonstrate some of these—and other—points we have
been discussing.
Let’s start with a book for middle-age readers about a
British dog named Jack, who tells readers his story in his
own idiosyncratic voice, which I echo in my review.
I, Jack.
Finney, Patricia (author), Illustrated by Peter Bailey.
Feb. 2004. 192 p. HarperCollins, hardcover, $15.99 (0-06-
052207-0); library edition, $16.89 (0-06-052208-9).
Grades 3–6.
First published December 15, 2003 (Booklist).
Meet Jack. Hi, hi. Pant, pant. Wag, wag. May I smell….
Oh, sorry. Jack is a yellow Labrador retriever. He tells us
‘apedogs’ (excuse me, but that’s what he calls humans)
his story in his own words. Well, the three cats sharing his
den (house) help by adding acid commentary in footnotes.
A good thing, too, since Jack is very thick and sometimes
gets things wrong. But he is sweet. Very, very sweet. He
loves Petra, the girl dog next door. They have puppies, and
things get complicated. Jack and Petra run away. Jack’s pack
leader (owner) tries to fi nd them. He has an accident, and
Jack gets to be a hero. Oh, wow. Happy dog. Happy read-
ers. Good, funny book. Show British author Finney much
respect. Tummy rubs all around.
Next is a review of a picture book that echoes the au-
thor/illustrator’s visual voice.
Roller Coaster.
Frazee, Marla (author).
May 2003. 32p. Harcourt, hardcover, $16 (0-15-204554-6).
PreS–Grade 2.
First published June 1, 2003 (Booklist).
A sinuous line of people stretches across two double-page
spreads. Everyone, child and adult alike, is waiting to ride the
roller coaster. Finally it’s time to get into the cars; 12 lucky
folks take their seats (a few people have already fallen out of
line). Then, seatbelts fastened, off they go, with the picture-
book audience brought up close to enjoy the ride. Around
and around and up and down, the cars zip and fl y across a
series of double-page spreads. Frazee does an extraordinary
job of conveying motion by the placement of her images,
her use of white space, bright colors, and swooshing speed
lines. The color of the type changes to red when the ride
begins, returning to black when it ends, and the graphite
and watercolor art is so dynamic that it practically turns the
pages by itself. What will keep children coming back for
extra looks, however, is Franzee’s clever, dramatic depiction
of the 12 riders and their wildly and amusingly different
reactions to the stomach-churning experience—before, dur-
ing, and after. No words are necessary to convey that part
of the story; body language says it all. A rambunctious tour
de force from an abundantly gifted author-artist.
Reviews are serious business but there’s no reason they
shouldn’t be entertaining, as well as informative, though
this obviously requires considerable skill on the part of
the reviewer. And, just as obviously, serious books require
serious reviews, such as this novel featuring a transgender
protagonist.
Parrot sh.
Wittlinger, Ellen (author).
July 2007. 304p. Simon & Schuster, hardcover, $16.99
(1-4169-1622-9). Grades 9–12.
First published April 15, 2007 (Booklist).
Angela McNair is a boy! Oh, to the rest of the world she’s
obviously a girl. But the transgendered high-school junior
knows that she’s a boy. And so, bravely, Angela cuts her hair
short, buys boys’ clothing, and announces that his name is
now Grady and that he is beginning his true new life as a
boy. Of course, it’s not as simple as that; Grady encounters
465
REVIEWING CHILDREN’S AND YOUNG ADULT LITERATURE
an array of reactions ranging from outright hostility to lov-
ing support. To her credit, Wittlinger has managed to avoid
the operatic (no blood is shed, no lives are threatened) but
some readers may wonder if—in so doing—she has made
things a bit too easy for Grady. His initially bewildered
family rallies around him; he fi nds a champion in a female
gym teacher; he loses but then regains a best friend while
falling in love with a beautiful, mixed-race girl. Wittlinger,
who is exploring new, potentially off-putting ground here
(only Julie Anne Peters’ Luna, 2004, has dealt with this
subject before in such detail), manages to create a story
suffi ciently nonthreatening to appeal to—and enlighten—a
broad range of readers, including those at the lower end of
the YA spectrum. She has also done a superb job of untan-
gling the complexities of gender identity and showing the
person behind labels like “gender dysphoria.” Grady turns
out to be a very normal boy who, like every teen, must deal
with vexing issues of self-identity. To his credit, he does this
with courage and grace, managing to discover not only the
“him” in self but, also, the “my.
The experienced reviewer will know when to employ hu-
mor and when to hold it in reserve. And experience will
also prove that writing a review is an art, just as writing a
book is. Developing artful review writing skills requires a
combination of writing experience and wide reading (and
re-reading)—not only of books but also of book reviews.
And like all writing that of reviews inevitably requires re-
writing and revising, sometimes of the intensive sort. This
is never truer than when one is dealing with a potentially
controversial book, as demonstrated by this review of a
non- ction title for high school age readers.
Does Illegal Immigration Harm Society?
Barbour, Scott (author).
Oct. 2009. 104p. illus. ReferencePoint, library edition, $25.95
(9781601520852). Grades 8–12. 364.1.
First published October 1, 2009 (Booklist).
This title in the In Controversy series examines the vexing
issue of illegal immigration. Barbour starts with context—an
overview of nineteenth and early 20th-century legislative
attempts at regulating immigration—and then examines a
clutch of contentious issues surrounding the current impact
of illegal immigration upon America’s economy, culture,
crime, and national security. His strategy is to offer the
sometimes infl ated, sometimes reasonable views of advo-
cates from both sides of the issue(s). The result is generally
balanced, though his coverage of crime and terrorism does
seem skewed in the conservative direction (could it be the
quote Barbour includes from the magazine New American
without informing readers it’s published by The John Birch
Society?). One also wonders why, of the fi ve Web sites listed
in the appended “For Further Research” section, three are
conservative and two libertarian. To be fair, the unbiased Pew
Hispanic Center is often cited and readers are also referred to
such immigration-friendly sources as La Raza and the Mexi-
can American Legal Defense and Educational Fund. Yes, a
controversial issue—and perhaps a controversial book.
No matter how much the  eld of children’s and young
adult books changes, one thing will surely remain con-
stant: the essential importance of reviews—essential not
only to insure that good books never go overlooked but,
in a larger sense, also to insure that by identifying and
analyzing excellence in books for young readers, reviews
and reviewers will stimulate young people to read better
books and publishers to issue more works of enduring
quality.
In his essay “The Reviewing of Children’s Books” the
British reviewer and critic John Rowe Townsend (1981) ob-
serves, “There is not a great deal of informed comment on
the reviewing of children’s books; we could do with more”
(p. 186). To which anyone embarked upon research into this
art (or is it a craft?) can only say, “Hear, hear!” There is,
as students will quickly learn, a great deal of critical work
extant about children’s literature and,  nally, an emerging
body of critical work about young adult literature, too. But,
these nearly 30 years after Townsend wrote his essay, his
observation about reviewing remains largely unchanged,
even though, as I have tried to evidence in the chapter
above, the  eld itself has been visited by well-nigh seismic
changes. One hopes the challenge of these changes might
stimulate a larger body of “informed comment” about this
essential subject, for it remains sorely wanting.
Literature References
Andersen, H. C. (1866/1840). What the moon saw, and other tales
(H. W. Dulcken, Trans.). London, UK: George Routledge and
Sons.
Barbour, S. (2009). Does illegal immigration harm society? San
Diego, CA: Reference Point.
Carroll, L. (1865). Alice’s adventures in wonderland. London, UK:
Macmillan.
Christie, A. (1939). And then there were none. New York, NY:
Pocket Books.
Finney, P. (2003). I, Jack. New York, NY: HarperCollins.
Fox, P. (1984). One-eyed cat. New York, NY: Bradbury.
Fox, P. (1986). The moonlight man. New York, NY: Bradbury.
Fox, V. (1984). Women astronauts. New York, NY: Messner.
Frazee, M. (2003). Roller coaster. San Diego, CA: Harcourt.
Hinton, S. E. (1967). The outsiders. New York, NY: Viking.
History of Little Goody Two Shoes. (1766). London, UK: John
Newbery.
Lipsyte, R. (1967). The contender. New York, NY: Harper & Row.
Mother Bunch’s fairy tales. (1773). London, UK: Francis
Newbery.
Trimmer, S. (1818). History of the robins. London, UK: N. Hailes,
Juvenile Library.
Wittlinger, E. (2007). Parrotfish. New York, NY: Simon &
Schuster.
Academic References
Avi. (1986). Review the reviewers? School Library Journal, 32(3),
114–115.
Bator, R. (1983). Signposts to criticism of children’s literature.
Chicago, IL: American Library Association.
Becker, M. L. (1936). First adventures in reading. Introducing
children to books. New York, NY: Frederick A. Stokes Co.
Beckson, K., & Ganz, A. (1989). Literary terms: A dictionary (3rd
ed.). New York, NY: The Noonday Press.
Bowker, R. R. (2009). New book titles and editions, 2002–2008.
466
MICHAEL CART
Retrieved February 18, 2010, from http://www.bowker.com/
bookwire/IndustryStats2009.pdf
Carpenter, H., & Prichard, M. (1984). The Oxford companion to
children’s literature. New York, NY: Oxford University Press.
Cart, M. (2003). Review of the book Roller coaster, by M. Frazee.
Booklist, 99(19), 1768.
Cart, M. (2003). Review of the book I, Jack, by P. Finney. Booklist,
100(8), 750.
Cart, M. (2007). Review of the book Parrot sh, by E. Wittlinger.
Booklist, 103(16), 40.
Cart, M. (2009). Review of the book Does illegal immigration harm
society? by S. Barbour. Booklist, 106(3), 58.
Carter, B. (1992). Reviewing non ction books for children and
young adults: Stance, scholarship, and structure. In B. Hearne
& R. Sutton (Eds.), Evaluating children’s books: A critical look
(pp. 59–71). Urbana-Champaign: University of Illinois.
Children’s books. (1844). The Quarterly Review, 74 (June-October),
1–3, 16–26. In V. Haviland (Ed.). (1973). Children and literature:
Views and reviews (pp. 8–18). New York, NY: Lothrop, Lee &
Shepard.
Darling, R. L. (1968). The rise of children’s book reviewing in
America. New York, NY: R. R. Bowker.
Daum, M. (2009). Kirkus Reviews may have been annoying, but its
successors are inane. Retrieved February 18, 2010, from http://
www.latimes.com/news/opinion/commentary/la-oe-daum17-
2009dec17,0,2074255.column
Eaton, A. T. (1940). Reading with children. New York, NY: The
Viking Press.
Eaton, A. T. (1946). Treasure for the taking. A book list for boys
and girls. New York, NY: The Viking Press.
Gatty, M. (1866). Review of the book Alice’s adventures in
wonderland by Lewis Carroll. Aunt Judy’s magazine for young
people, 1, 123. In V. Haviland (Ed.), . Children and literature:
Views and reviews (1973, pp. 19–20). New York, NY: Lothrop,
Lee & Shepard.
Harms, W. (2002). Zena Sutherland, children’s literature pioneer,
1915–2002. Retrieved February 18, 2010, from http://www-
news.uchicago.edu/releases/02/020614.sutherland.shtml
Harrington, J. N. (1993). Children’s librarians, reviews, and
collection development. In B. Hearne & R. Sutton (Eds.),
Evaluating children’s books: A critical look (pp. 27–36). Urbana-
Champaign: University of Illinois.
Haviland, V. (1973). Children and literature: Views and reviews.
New York, NY: Lothrop, Lee & Shepard.
Heins, P. (1970/1977). Out on a limb with the critics. In P. Heins
(Ed.), Crosscurrents of criticism. Horn Book essays, 1968–1977
(pp. 72–81). Boston, MA: The Horn Book.
Heins, P. (Ed.). (1977). Crosscurrents of criticism. Horn Book essays
1968–1977. Boston, MA: The Horn Book.
Horning, K. T. (1997). From cover to cover: Evaluating and
reviewing children’s books. New York, NY: HarperCollins.
Jenkins, C. A. (1999). Practices and precepts. The Horn Book
Magazine, 75(5), 547–558.
Jordan, A. M. (1948). From Rollo to Tom Sawyer and other papers.
Boston, MA: The Horn Book.
Juvenile books of the past (1868, January). British Quarterly
Review, 47, 128–149. In R. Bator (Ed.), Signposts to criticism
of children’s literature (pp. 74–84). Chicago, IL: American
Library Association.
Kidlitosphere Central. (2009–10). Bloggers in children’s and young
adult literature. Retrieved on February 18, 2010, from http://
www.kidlitosphere.org/bloggers/
Lanes, S. G. (1971). Down the rabbit hole. New York, NY:
Atheneum.
Marcus, L. S. (2008). Minders of make-believe. Boston, MA:
Houghton Mif in.
Melcher, F. G. (1963). Introduction to Caroline M. Hewins and
Books for children. In S. Andrews (Ed.), The Hewins lectures
1947–1962 (pp. 65–66). Boston, MA: The Horn Book.
Miyake, O. (2006). Sarah Trimmer. In J. Zipes (Ed.) The Oxford
encyclopedia of children’s literature, Vol. 4 (p. 114). Oxford,
UK: Oxford University Press.
Moore, A. C. (1920). Roads to childhood. New York: NY: George
H. Doran.
Moore, A. C. (1923). New roads to childhood. New York, NY:
George H. Doran.
Moore, A.C. (1925). The three owls. New York: NY: George H.
Doran.
Moore, A. C. (1926). Cross-roads to childhood. New York, NY:
George H. Doran.
Moore, A. C. (1928). The three owls: Second book. New York: NY:
George H. Doran.
Moore, A. C. (1931). The three owls: Third book. New York: NY:
George H. Doran.
Pease, H. (1946). An author’s view of criticism. In N.R. Fryatt (Ed.) A
Horn Book Sampler (pp. 96–103). Boston, MA: The Horn Book.
Sayers, F. C. (1972). Anne Carroll Moore: A biography. New York,
NY: Atheneum.
Scudder, H. E. (1867/1973). Books for young people. Riverside
magazine for young people, 1(January), 43–45. In V. Haviland
(Ed.). Children and literature: Views and reviews (pp. 21–24).
New York, NY: Lothrop, Lee & Shepard.
Sutherland, Z. (1986). The best in children’s books. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
Sutton, R. (1986). Reviewing Avi. School Library Journal, 32(5),
50–51.
Sutton, R. (1993). Censorship, negative criticism, glitzy trends,
growing publisher output, and other shadows on the landscape
of children’s book reviewing: A panel discussion. In B. Hearne
& R. Sutton (Eds.), Evaluating children’s books: A critical look
(pp. 5–25). Urbana-Champaign: University of Illinois.
Townsend, J. R. (1971). A sense of story. New York, NY: J. B.
Lippincott.
Townsend, J. R. (1979). A sounding of storytellers. New York, NY:
J. B. Lippincott.
Townsend, J. R. (1981). The reviewing of children’s books. In B.
Hearne & M. Kaye (Eds.), Celebrating children’s books (pp.
177–187). New York, NY: Lothrop, Lee & Shepard.
Trimmer, S. (1802/1973). Art. XVI. The history of Little Goody
Two Shoes, with her means of acquiring learning, wisdom and
riches. Guardian of Education, 1, 430–431. In V. Haviland (Ed.),
Children and literature: Views and reviews (p. 6). New York, NY:
Lothrop, Lee & Shepard.
Trimmer, S. (1803/1973). On the care which is requisite in the choice
of books for children. Guardian of Education, 2, 407–410. In V.
Haviland (Ed.), Children and literature: Views and reviews (pp.
4–6). New York, NY: Lothrop, Lee & Shepard.
Trimmer, S. (1803/1983). Art. XXIX. The eenowned history of
Primrose Pretty Face. Guardian of Education, 2, 184–185. In
R. Bator (Ed.), Signposts to criticism of children’s literature (p.
72). Chicago, IL: American Library Association.
Trimmer, S. (1805/1983). Art. VII. Mother Bunch’s Fairy Tales.
Guardian of education, 4, 412–414. In R. Bator (Ed.), Signposts
of criticism of children’s literature (p. 73). Chicago, IL: America
Library Association.
Trimmer, S. (1805/1973). Art. VIII. “Nursery Tales.Guardian
of Education, 4, 74–75. In V. Haviland (Ed.) Children and
literature: Views and reviews (p. 7). New York, NY: Lothrop,
Lee & Shepard.
Viguers, R. H. (1964). Margin for surprise. Boston, MA: Little,
Brown.
Watson, V. (2001). The Cambridge guide to children’s books in
English. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Woolf, V. (1939). Reviewing. London, UK: Hogarth Press.
34
Awards in Literature for Children and Adolescents
Junko Yokota
National Louis University
A book passes through many hands along its journey to young readers, traveling from author and/or illustrator
to editor and from there to designer, publisher, distributor, and booksellers. As described by Michael Cart, the
completed book then goes through further evaluation by reviewers, which occurs in the months immediately
before and after a book’s publication date. Following publication, the book may again be evaluated as it is
considered for book awards. Such awards re ect both the excellence of particular titles and the maturity and
success of the larger  eld of children’s and young adult literature. In this chapter, book award committee veteran
Junko Yokota examines the research related to book awards for what it tells about award processes, what the
research may or may not reveal, and raises issues related to awards that remain to be examined.
Awards…the word alone conjures images of banners
waving, and celebrations that results in medals, gold stars,
and shiny seals on covers of books, announcing their
importance to the world.
In recent years, book awards have proliferated, and
every year increasing numbers of gold and silver seals are
in evidence on the covers of children’s and young adult
books. Certainly book awards are a meaningful tribute to
excellence in writing and illustration, but what precisely
do they mean? Children are often required to read award-
winning literature in school, adults often view award
winners as credentials determining worth, publishers see
them as moneymakers, and authors and illustrators bask
in the recognition.
Awards engender considerable discussion, debate, and
written text, both before and after winners are declared,
especially in this age of blogging and listservs. Yet with
all that has been talked about and written about, what
constitutes research in the area of awards in literature
for children and adolescents? In this chapter, I review
the research and the issues surrounding awards, and
draw considerably on my own experiences of the past 15
years, having served on award committees of 12 different
types, some more than once. Through those experiences,
I learned many things about how books are considered,
debated, and  nally selected as award winners, and about
the implications of such decisions.
My participation stemmed from volunteering for some
committees to being appointed by the organization’s
president for others, to being nominated and elected by the
organization as a whole. The purposes, the processes, the
books, the outcomes of these committees were so varied
467
468
JUNKO YOKOTA
that the experiences are comparable only in the sense that
their end result was an award of some type. In particular,
the fact is that the award committees I served on span
a range of organizations, each representing a different
segment of the three  elds focused on in this handbook
in which literature for children and young adults serves
related but varied purposes. Each  eld sees literature
through a different lens, and throughout this chapter I
consider those lenses in examining and analyzing the
various experiences in order to make recommendations
for needed research. Within the section on perspectives
on research related to award-winning literature, I delve
more deeply into my own experiences and consider their
implications for future research.
There are a number of aspects related to awards in
literature for children and adolescents that scholars have
examined to date, and others that are worthy of study. This
chapter examines three: (a) a brief history, description, and
process of awarding literature; (b) perspectives on research
related to award-winning literature; and (c) researchable
issues that may offer considerably more insight into the
signi cance of awards in children’s literature.
Part 1: A Brief History and Description
of Selected Major Awards
History
The oldest award in literature for children in the English-
language world is the John Newbery Medal, established in
1921 at a conference of the American Library Association
(ALA) at which publisher Frederick Melcher gave a talk
to a group of children’s librarians and, in analyzing the
response he received, realized that these 300 to 400 people
had enormous ability to impact children through their
encouragement of the joy of reading. But beyond that, he
wanted to go further and elicit librarian interest in the en-
tire process by which books are created for children—how
they are produced and brought to children. Although this
period in the early 20th century was at a time in the United
States when librarians as a group were small in numbers,
it was clear to Melcher why he wanted them to be the ones
to select the award winners: they worked across many age
levels of children (Barker, 1996). The British Library As-
sociation established the Carnegie Medal in 1937. Like
the Newbery, it sought to improve the literary standards
of books for children. And like those in the United States,
British librarians were also rare and not considered to be
at the forefront of literary innovation. Unlike the Newbery,
the Carnegie explicitly states a book’s universal appeal as
a criterion for the award.
In 1938, the American Library Association established
an award for illustration as the Randolph Caldecott Award;
in 1955 the British Library Association established the
Kate Greenaway Medal for illustration. Both are named
in honor of famous Victorian artists. Interestingly, Barker
(1996) concluded that the awards for illustration are less
controversial than the debates over the winners and honor
books of the awards for writing. He describes this as cu-
rious, as if artistic achievement required less intellectual
acumen than imaginary writing. He speculates that perhaps
it is due to the lack of con dence in artistic evaluation that
librarians feel they possess as compared to their con dence
in literary judgment, and that much is based on personal
reaction to the artistic style of the illustrator.
Considered the most prestigious international award
for children’s literature, the Hans Christian Andersen
Award was established by the International Board on
Books for Young People (IBBY) in 1956 for writing, and
in 1966 for illustration. It is given on a biannual basis to
an author and an illustrator, not for a particular book but
for the accumulated body of work created by that person
that contributes to children’s literature.
Donovan (1986) described how the 1960s was a time
of growth in public library services to children and young
adults, as well as a time of tremendous expansion of school
libraries. He credited part of this growth to the U.S. federal
government funding and commitment to materials for
children. The desire for librarians to have shopping lists
of award winning books perhaps was in uential in the
development of the series, Awards & Prizes, published
biennially from 1969 to 1981, and subsequently every  ve
years in 1986, 1992, 1996. Since then, with the excep-
tion of one print version in 2005, it has become an online
subscription, listing 322 awards, referencing 8128 books,
and 6489 authors and illustrators on the Children’s Book
Council’s web site.
Since the 1960s, a notable trend in awards for chil-
dren’s and young adult literature in the United States has
been the establishment of awards that speci cally feature
particular ethnic groups. The oldest of these, the Coretta
Scott King Award, was begun in 1970 and is presented
annually to an African American author and an African
American illustrator (since 1979) for an “outstandingly
inspirational and educational” book. More recently, awards
have been added to honor the “Latino/Latina writer and il-
lustrator whose work best portrays, af rms, and celebrates
the Latino cultural experience in an outstanding work of
literature” (the Pura Belpré Medal, 1996), “to promote
Asian/Paci c American culture and heritage, based on
literary and artistic merit” (Asian/Paci c American Awards
for Literature, 2001), and “to identify and honor the best
writing and illustration by and about American Indians”
(American Indian Youth Literature Award, 2006).
Another recent notable trend has been the sheer prolif-
eration of awards. In addition to the previously described
ethnicity-based awards, over the past two decades at the
national level in the United States, book awards have been
initiated for speci c genres. For example, the American
Library Association has initiated awards such as the
Theodore Seuss Geisel Award (for the author of the most
distinguished American book for beginning readers) and
the Robert F. Sibert Informational Book Medal (for the
469
AWARDS IN LITERATURE FOR CHILDREN AND ADOLESCENTS
author and illustrator of the most distinguished informa-
tional book). The National Council of Teachers of Eng-
lish established the Orbis Pictus Award for Outstanding
Non ction for Children.
Types of Awards
As can be discerned from this discussion, awards that exist
related to children’s and young adult books cover a great
range of territory. The following outline is provided to
give a more complete sense of the different features that
characterize the current landscape of children’s and young
adult book awards:
I. Purpose:
1. Awards bestowed based on popularity
a. State Book Awards
b. Children’s Choices lists by organizations
2. Awards bestowed on the basis of quality
a. Text
b. Illustration
c. Translation
d. Author or illustrator’s lifetime body of work
3. Awards bestowed on the basis of speci c content
goals
a. School subject area: Science, Social Studies,
Math, Language Arts, etc.
b. Peace and social justice
c. Contests—with the award winner getting pub-
lished
II. Range of impact:
1. Local awards
2. State awards
3. National awards
4. International awards
5. Special Interest / Needs Population
III. Outcome of award selection process:
1. A collection or list of books
2. A single book (may or may not include runner-up
“honor books”)
Award Process
The other dimension of importance in this discussion of the
nature of book awards is the process by which award win-
ners are arrived at. There is a range of ways that different
awards consider, nominate, short-list, and eliminate books.
In some cases, all books in a particular time period can
be considered by the committee, and committee members
are responsible for seeking and selecting eligible books.
Other committees only consider books that have  rst been
nominated, vetted, and accepted by a steering committee.
In still other cases, the books eligible for consideration by
the award committee is a limited short-list that is publicly
announced prior to the  nal discussion.
One path toward an award is that used by the ALA for
the Newbery and Caldecott winners: a particular group of
people (for these awards, 15 people) choose a particular
book at that particular time. This means that a different
group of equally quali ed people may have made a different
decision. After all, award decisions are made by a group-
consensus process and human factors and relations enter
into such situations. This is an important point to keep in
mind when considering the decision as one that is relative
to the circumstances, process, and participants and cannot
be considered a de nitive and absolute measure of quality.
Although this chapter is on research in awards in literature
for children and adolescents, what people often want to
know is, “What is it like to serve on these award commit-
tees?” The answer to this question actually does help to
frame the consideration of research by examining what
people do in the process of making decisions about book
awards. I begin with a personal perspective based on my
experiences on the various award committees on which I
have served. The limitation of this self-re ection for analyz-
ing award processes is that in some cases many years have
passed since my actual service on the committee and in
other cases the processes have changed somewhat, largely
due to developments in digital forms of communication and
the resulting possibilities for committee members’ virtual
engagement. What I describe is based on the experiences of
the times on which I served on the various committees.
The International Reading Association’s Children’s
Literature Special Interest Group annually names a set
of books to the Notable Books for a Global Society. The
National Council of Teachers of English annually names
books to the list of Notable Books for Language Arts.
The United States Board on Books for Young People an-
nually names a list of Outstanding International Books
for Children. All three are selected through a somewhat
similar process of having publishers send eligible books
to committee members who have been appointed by the
sponsoring organization’s leadership. In a sense, the pub-
lishers are “nominating” books for the list. Each committee
member reads, studies, and considers the books that have
been sent, and rates them according to the criteria. Then,
committee members nominate titles for the  nal discussion
list of the highest-rated books. Committee members meet
at length to discuss, debate, and determine the  nal slate of
winning books. Some committees meet face-to-face over
an entire day (or two), while others meet in a multi-hour
teleconference. After the discussion, each member votes
on the speci c books that make up the  nal list of 25 to 35
titles. Because the end product is a group of books rather
than a single title, there is less of a sense of high-stakes
singular decision for these awards. Rather, one considers
the goals of the award (which often re ect the purpose of
the organization sponsoring the award), as well as how the
set of winning books would look as a balanced whole.
The ALA Association of Library Service to Children’s
committees such as the Newbery or Caldecott have an
elaborate and secretive consensus-building process. Much
like other committees, members read throughout a year,
and nominate books for  nal discussion; but the face-to-
470
JUNKO YOKOTA
face meetings are over a period of several days, and the
balloting process is a complex formula that re ects the
goal of consensus building (a procedural handbook is
available online from the Association of Library Service
to Children on ALAs website). The intensity of discussion
among people who have all read the same set of books
makes for lively debate. However, all details regarding the
discussions are kept con dential forever. Although only
one book is named the winner, honor books can also be
named. That group of books (winner and honor books) is
considered the winning set for that year’s award.
Serving on the Hans Christian Andersen Award Jury
was a very different experience for many reasons. First,
it is a lifetime achievement award for the body of work
created by an illustrator or an author, and each member
nation of the International Board on Books for Young
People may nominate candidates. Second, because it is
an international process as well as an international rec-
ognition, jury members are from countries all around the
world. Although the language of of cial communication
is English, jury materials and books are submitted in many
different languages.
What participation on all award committees have in
common is that the initial reading is a fairly solitary act,
and note-taking methods and the assessment process
is somewhat individualized, although examples and
recommendations are often shared by previous commit-
tee members. Some committee members prefer to take
lengthy, narrative notes that capture nuances of response
in journal format, some take very speci c and analytical
notes directly in books or use post-its to mark passages
they are reading, some create forms outlining the criteria
with space for remarks, and some create databases with
coded notations. I put my data in digitized format because,
for me, having searchable  les that can be sorted instantly
is an important part of how I locate, access, and retrieve
information on books that I read. I often assign numerical
values and develop coding systems according to the criteria
for the award. My notes are brief, but have key words and
thoughts that help me remember important points. Others
argue that cryptic coding doesn’t capture the richness of
deep response that should be recalled during discussions.
I also need to physically see and move the books around,
designating spaces to place the categorized and sorted
books by my on-going analysis.
Over the past three years, a signi cant portion of my
award committee work (Hans Christian Andersen, Jane
Addams Book Awards) has taken place in online com-
munities. Whereas in earlier years, the transition to the
digital communication age entailed moving from sending
nominations by postal service to using email, this more
recent step has made enormous movement in creating a
pathway to instant and constant communication. There
are blogs created for the committee that are password pro-
tected, and with comments posted by committee members
and organized by nominees (whether they are people for
lifetime awards or individual books). This online sharing
of information and responses has radically changed the
ef ciency of award committee work. And certainly, it has
changed how conversations about nominees take place.
What has yet to be researched is in what ways electronic
communication has had (or not had) impact on the out-
come of the award winners.
Although some believe that it is the  nal product of
books as award winners that is critically important as a
means of identifying what gets selected by librarians and
teachers to be purchased and read, others believe that it
is the process of selecting books for awards that is an im-
portant lesson by which those on a committee learn more
about how to critique when evaluating books. Establishing
opportunities to practice applying criteria even by those
not on the committee is considered a statement of belief
about quality for that given award. Participating in vari-
ous Mock Newbery and Mock Caldecott meetings is an
important way to learn about the process. How are the
various criteria met, and with what enthusiasm? How are
“fatal  aws” discovered, discussed, and given credence?
How do some books rise to the level of being named as
an award winner?
Part 2: Perspectives on Research on Awards
in Literature
This volume was developed on the premise that there exist
three primary perspectives on research in children’s and
young adult literature (literary, library and information sci-
ences, and educational) and that these perspectives provide
different insights that can pro tably complement each
other (Coats, K., Enciso, P., Jenkins, C. A., Trites, R. S., &
Wolf, S., 2008). So it is also with the topic of research on
awards. Scholars from Literature, Education, and Library
and Information Sciences have all studied award winning
books and, to some degree, the awards/award processes
themselves. To an extent, the topics researched vary across
perspectives, but in other cases they overlap.
Interestingly, when considering the research on award-
winning books, the criteria by which awards are studied
often involves factors outside the range of the award’s
stated purpose. Therefore, these studies are really not
research about awards, but rather, research on topics such
as representation or portrayals of gender, ethnicity, fami-
lies, etc. in ways that only use the award-winning book
as the set of books studied, rather than the reason for the
study. This can be a bene cial way to winnow down the
enormous number of possible books to study and select
a de ned set of books that are recognized for their ex-
cellence. The high pro le of award-winning books also
increases the likelihood of recognition, thereby possibly
deepening the understanding of the analysis by consumers
of the research.
Examination of dissertations studies in the last couple
of decades in Dissertation Abstracts International reveals
471
AWARDS IN LITERATURE FOR CHILDREN AND ADOLESCENTS
that award-winning books were analyzed for their por-
trayal of gender, character traits depicted, race relations,
themes, social class depiction, gender equity, gender rep-
resentation, portrayal of ethnicity, age, etc. Some study
such features as genres that are most popular for certain
awards, or settings most predominant in award-winning
literature. For example, Parravano (1999) wrote that
Newbery winning books tended to portray white, male
boys overcoming obstacles. She also found that historical
ction is highly favored. Both  ndings are intriguing as
analysis of award-winning books, but they do not represent
research on the award-giving itself. What these kinds of
studies have in common is that they all base their study
of award-winners ex post facto, or after the fact of the
winning books being named.
When researchers decide on the question they ask about
award-winning books, do they  rst consider the criteria
by which books were selected for the award? Although it
seems a logical step, seldom is there any evidence of analy-
sis in terms of assessing whether books  t/didn’t  t the
criteria as well as other books. Instead, when researchers
consider the sociological impact or the emotional impact
of award-winning books, what they study is a completely
different reason for selecting the set of books than the
angle by which they were selected for the award.
Across all of the disciplinary perspectives that conduct
research, studies on awards in literature for children and
adolescents have largely focused on content analyses of
award winners rather than on the awards themselves (e.g.,
the processes involved in the awards or the social, reader-
ship, or publishing impact of the award).
Perhaps one of the most comprehensive published stud-
ies examining a body of award-winning books is Lyn Ellen
Lacy’s (1986) Art and Design in Children’s Picture Books,
in which she analyzed Caldecott Award winning books
from 1938 to 1986, considering the artistic and design
elements of line, color, light/dark, shape, and space and
how they added up together for the overall visual literacy.
After developing an analytical framework, she tested it out
with children to make sure that they, too, could grasp those
concepts in order to further their understanding.
Preference studies also dominate this  eld. For ex-
ample, Flowers (1978) study, “Pupil Preference for Art
Media Used in Illustrations of Caldecott Winning Books,
showed that  rst and second graders had a positive and
predominant interest in woodcut illustrations. But what
becomes of such studies? Do illustrators then go about cre-
ating more woodcut illustrations? Do art directors solicit
illustrators who are adept at woodcut technique? This is
another example of research with award-winning books as
the set of books studied, but for which the research study
itself was not focused on award-winning at all.
Other types of studies in the  eld of Library and Infor-
mation Sciences often focus on the statistical analysis of
award winners, e.g., impact of award winners on circula-
tion, relation of award winners to popularity, what types of
books are winning awards, etc. For many years, The Coop-
erative Children’s Book Center (CCBC) at the University
of Wisconsin has maintained statistics on approximately
how many books for children and teens are published each
year in the U.S., and how many of those books are by and/
or about people of color. These  gures, plus comments on
the publishing trends they might represent, are included in
the CCBC’s annual publication, CCBC Choices. Because
the librarian  eld is responsible for the oldest and most
highly regarded awards and because the membership is
involved in the awarding processes, there is a sense of
“ownership” of the awards, and many write re ectively
about their own experiences in the process. Some write
anecdotal journal-like entries that capture the experience
of having been involved in the process (Fiore, 1995; Mc-
Neil, 2005). Others write essays that provide information,
instruction, and criticism regarding the criteria and selec-
tion process for book award committees (Banta, 2004;
Erbach, 2008). Although these pieces inform readers about
the book award process, they are considered “essays” or
“critiques” rather than research.
The work on content analyses of award winners emanat-
ing from Literature Departments tends to be analysis of the
classic canon of children’s literature, and award winning
seems to  gure as an identi er of a book rather than as
the purpose of the research. The literary analyses applied
to these older books may not take into consideration the
societal and political changes between the time in which
the award was given and the time of the analysis. Studies
in this area tend to be in such areas as literary elements
as developed in award-winning books or comparisons of
portrayals in award-winning books across the years.
In the  eld of Education, the research focuses in large
part on the readers themselves, utilizing aspects of reader
response to study the ways in which an award-winning
book may (or may not) elicit different types of responses
from child or teen readers. The award-winning status
of books is more a descriptor than a selection factor for
research in this area. For example, in Enciso’s (1994)
research on Spinelli’s (1990) Maniac Magee, the book
seems to have been chosen for speci c criteria as a peda-
gogical tool. The book’s Newbery status is signi cant to
this research because of the widespread use of Newbery
winners in classrooms, but its Newbery status per se is not
the reason or the focus of the research.
Likewise, Ladson-Billings’ (2003) research used
the same book to examine teacher talk and question-
ing strategies. The fact that their research focused on
children reading a Newbery-Award winning book was
not a signi cant factor to their research or their  ndings.
Sipe’s (2008) study of response to literature often features
award-winning books as core material that children read
and to which they respond. For example, Sipe’s research on
postmodern picture books features David Wiesner’s (2001)
Caldecott winner, The Three Pigs. Again, the reason for
the selection is not the award-winning aspect but rather,
472
JUNKO YOKOTA
the ways in which this book  lls the criteria for a central
aspect of research on the “postmodern picture book.” It
is interesting to note that the fact that many of the books
featured in studies of reader response are award-winners
is rarely mentioned in these studies.
Another type of research in the  eld of Education
focuses on features that are considered important to the
teaching of reading. Chamberlain and Leal (1999) ex-
amined the readability level of Caldecott winning books
because of their belief that while teachers sought beauti-
fully illustrated books, they also needed those books that
allowed students “comfortable readability levels.” Clearly,
their study was pedagogically driven, but “readability”
is not included in the determining the Caldecott Award
winner as “the most distinguished American picture book
for children.Also, as with all readability formulas, the
use of the Fry (1977) readability formula is limited to
uniformly and objectively measurable features such as
sentence length and number of syllables within a passage.
On the one hand, the mechanics of such measures are not
particularly relevant to determining an award to the illus-
trator of the year’s most distinguished picture book. On
the other hand, one can understand this reasoning from a
pedagogical point of view to the researchers and teachers
who seek such information.
Chamberlain and Leal’s (1999) study also evaluated
the Caldecott books for cultural focus in order to meet
the needs of diversity in education; again, this is of no
consideration when awarding a Caldecott Medal. This type
of research can be valuable for a number of pedagogical
reasons, but they rely on a surface level of content analysis
and do not provide much insight for the study of award-
winning children’s literature.
In the  eld of educational publishing, considerable at-
tention is given to books that are award-winners, perhaps
to give credibility to the pedagogical product created
with award-winning books as the basis. Publishers rely
heavily on award-winners when selecting the material to
be included in reading series and for curriculum support,
appreciate the scrutiny given to books that win awards,
and value the attention that awards give to books. There is
much in-house research done by publishing companies on
what awards have been won by the literature they select
for reading texts, but because such research is conducted
speci cally for development and marketing of a single
publisher’s materials, the results are not found outside
the publishing company’s internal or marketing papers.
Some of this information may be gleaned through an ex-
amination of the teacher’s guides to reading curriculum
materials used in schools.
Finally, there is also a body of research conducted
from an historical perspective on award winners. Leonard
Marcus’s (1998, 2008) work is a prime example. He has
studied various aspects of the history of children’s litera-
ture, and discusses the impact of awards on books, trends,
themes, etc. but within the context of the larger picture of
the history of children’s literature, including the people
who played prominent roles within the development of
children’s literature, and the various sociopolitical and
cultural factors that were signi cant to the development
of children’s publishing. Kidd (2007) also provides a
historical overview of “prizing” in children’s literature,
the changes over time, and contexts in which prize-giving
has evolved. Other studies of a narrower span of years also
offer a historical perspective on book awards. For example,
Jenkins’ (1996) study examined the con ict between
librarians and educators regarding children’s reading
as they played out in an ongoing debate over Newbery
Award criteria in the years immediately before and dur-
ing World War II. Do such historical studies of children’s
book awards have an impact on the  eld today? Have such
studies in uenced award process changes over time?
Part 3: Researchable Issues Related
to Children’s Literature Awards
One conclusion from this review of the research literature
is how little actual research has been published related
to the winning of awards in the  elds of children’s and
young adult literature. There have been various analyses
of award-winning literature but little attention given to the
awards themselves. In this section I highlight and address
a number of key issues and questions that could pro tably
be examined in future research on awards in literature for
young readers. I have organized this discussion around
what I see as the key issues and research questions that
could add a great deal of valuable data and insights to our
understanding of awards and children’s literature.
Issue: What does it mean to have won an award? What
is the impact of awards on what is getting published,
noticed, sold, and read?
K. T. Horning (1997) notes the practical signi cance of
awards when she says, “Awards always make a huge dif-
ference because they bring people’s attention to particular
books, no matter what the award is for” (p. x). What
does this mean to the children who read the books? The
librarians who select them and make them available?
The teachers who choose to teach through those books,
therefore making them what all students are required to
read? The parents who buy them as gifts? The impact of
award winning is surely different for creators than it is
for consumers.
What impact do awards have on authors, illustrators, and
the publishers who create the books? Through conversations
and in their talks, authors and illustrators often say that
winning an award means their next book is more likely to
be seriously considered for publication. Others indicate that
winning a major award frees them to try something new—
to reconsider their work. The increased name recognition
and the assured income from the award winning book sales
gives them  nancial support as well as publisher support
473
AWARDS IN LITERATURE FOR CHILDREN AND ADOLESCENTS
in taking some risk to try something different. Winning an
award means having a book that may be more likely to stay
in print longer. As Donovan (1991) noted, a book that wins
a Caldecott Medal can experience a substantial increase in
sales and thus remain in print for a very long time. A Cal-
decott Award can boost book sales by as many as 60,000
additional copies. Other authors and publishers might also
look to award-winning books as guides for their future
works (Weitzman, 1972). Of course, the level of prestige
of the award determines its impact. Publishers consider
ALAs awards to be the most important in terms of impact-
ing sales. The news media do as well, demonstrated in the
yearly appearance of winners of the Newbery, Caldecott
and the Coretta Scott King Awards on The Today Show the
morning after the awards are announced.
However, Bill Morris, long-time children’s book mar-
keting director for HarperCollins publishing company, was
known to have said that it was better for a Harper book
to be named to the Texas Bluebonnet children’s choice
list than to win a Newbery or Caldecott. For publishers,
winning a Newbery or Caldecott award means hosting
dinners, sending author and illustrators on book tours
and speaking appearances, and other events at publisher
expense. For state awards like the Bluebonnet, children
choose the winner from a predetermined list of titles, and
librarians purchase multiple copies of each title for chil-
dren to read and vote on. Sales of the winning title might
or might not increase signi cantly, but all books on the
list were already winners from the publisher’s perspective
in terms of sales.
What does winning an award mean on a global level?
How do books get attention for international publication
and translation? At the annual Bologna Children’s Book
Fair, the largest of its kind in the world, or at the Frank-
furt Book Fair, or other places where international rights
are bought and sold, books that have won awards in their
home countries do get attention (although the enormous
impact of mass media popularity cannot be overlooked).
An award gives the book a distinguished pedigree. Passing
the test of this scrutiny means that the book is worthy of
international publication possibilities.
Issue: What impact do awards for excellence and
ethnicity have on children’s book selection?
Horning (1997) noted the value of multicultural awards in
helping scholars and teachers get perspectives from cul-
tural insiders as to what constitutes quality and is culturally
authentic in multicultural literature. Some, like editor and
author Marc Aronson (2001) argue that we should change
the ethnic heritage criteria of ethnic-focused awards (i.e.,
Coretta Scott King, Pura Belpré) because we have come to
an era in which the winners of major awards (i.e., Newbery,
Caldecott, Printz) have included people of historically un-
derrepresented groups. But Andrea Davis Pinkney (2001)
and others continue to see the need, contending that such
awards are meant to inspire and lift up the hopes of the
children who need to see “one of their own” as winners;
that it is more than the recognition of a book for its merit
as a creation alone, but a need to recognize the ethnicity
of the creator. One consideration of their debate is to as-
sess whether the purpose of such awards is to honor the
book, the person who created the book, or to point to a
culturally-vetted list of books that are of high quality from
a cultural insider perspective. The Newbery and Caldecott
Award winners have long been criticized—and continue
to be criticized—for lack of diversity in award winning
books. All of the ethnic-based awards have among their
goals the advancement of quality in the literature re ecting
the lives of the people and increasing the visibility of this
literature in children’s publishing overall. Will there be a
future time when the Coretta Scott King Awards are, like
Negro League baseball, a phenomenon of the past?
Contests have been critically important in the develop-
ment of multicultural literature. Such contests are created
to support the publication in focused areas of need and
to discover new authors and illustrators. In perhaps the
most well-known af rmation of the importance of writing
contests, the Council on Interracial Books for Children
(CIBC), was founded in 1965 to facilitate and promote
high-quality multicultural literature for children. The
organization published a journal (the CIBC Bulletin) and
in 1969 it established an annual writing contest open to
“previously unpublished writers in African American, Asian
American, and Native American communities.” Twenty-one
winning manuscripts from the contest’s  rst ve years were
published by mainstream children’s publishers. Several
winners (e.g., Virginia Driving Hawk Sneve, Mildred D.
Taylor, Sharon Bell Matthis) went on to distinguished
careers as children’s authors. Winner of the 1974 contest,
Taylor’s manuscript was published as Song of the Trees in
1975, and she went on to win the 1976 Newbery Medal for
Roll of Thunder, Hear My Cry (Ban eld, 1998).
Despite the example of Taylor’s remarkable career, it
appears that there has been no systematic research on the
impact of prizes and contests on the development of ca-
reers in children’s publishing. How have the winners of the
Coretta Scott King Award fared in their subsequent careers
as authors or illustrators since the award was established
in 1969? What is the career impact of winning the Coretta
Scott King Committee’s John Steptoe New Talent Award,
an award given to authors and illustrators who have previ-
ously published three or fewer works (EMIERT, n.d.).
Issue: What is the historical impact of trends in the
eld on awards and vice versa?
Kidd’s (2007) research on the Newbery Medal-winning
books notes trends in how the books parallel or re ect
the historical and political times during which they are
awarded. Such research takes a deep look at a phenom-
enon, making connections and drawing conclusions based
on content analysis. Another example of this kind of work
is Leonard Marcus’s (1992) biography of Margaret Wise
474
JUNKO YOKOTA
Brown, in which he notes the ways in which the devel-
opment of her work was in uenced by the educational
politics of the time. His recent book, Minders of Make
Believe: Idealists, Entrepreneurs, and the Shaping of
American Children’s Literature (2008), is not specially
about book awards, but the information he includes about
award-winning in relation to publishing industry history
makes it clear that awards did play a role in this history of
children’s literature in the United States. In Dear Genius:
The Letters of Ursula Nordstrom, Marcus (1998) explores
the correspondence between the famous children’s book
editor Nordstrom and the authors and illustrators with
whom she worked, many of whom won book awards.
Issue: What is the effect of gender in the history of
awards in literature?
Jenkins (1996) traces the roots of the gender-based de-
bate on the proprietary rights of who administers the
major awards in children’s literature. She examines the
early history of children’s librarianship as a  eld deemed
particularly suited to women, whose activities included
creating lists of recommended books for children’s library
collections. By the early 20th century, these recommen-
dations became the basis for critical standards of excel-
lence in children’s literature, which eventually led to the
establishment of the Newbery and Caldecott Awards. The
fact that the  eld consisted primarily of women who had
trained and worked together to establish the key role of
children’s librarians as arbiters of literary merit did not
go unnoticed.
By the late 1930s, the role of children’s librarians in de-
termining book awards was being challenged by those who
expressed doubt that these female librarians were capable
of selecting Newbery and Caldecott winners that would ap-
peal to “the average tousle-headed American boy” (Certain,
1939, p. 828). These challenges to the authority of women
to bestow these prestigious book awards were a re ection
of a larger effort to defend and maintain the overall male-
dominated status quo of the publishing industry. In fact,
children’s librarianship is still a female-intensive  eld and
the Association of Library Service to Children (ALSC) is
still in charge of the Newbery and Caldecott Medals. What
role might gender play in future concerns about these and
other ALSC-selected book awards?
Issue: What research can be conducted on the
awarding process?
Although the basic steps of award processes are clearly
articulated at a procedural level, the speci c details are
strictly con dential. Because the process is not transparent,
except procedurally, the part of the process that could be
most interesting eludes research potential. However, there
are aspects of the award process that are researchable and
have the potential to inform various constituents in inter-
esting and worthwhile ways. Research on the process and
its dissemination might—or might not—lead to calls for
changes in the award process, criteria, or composition of
award committees, depending on what is learned. One po-
tentially interesting area regarding process could be to ana-
lyze the people behind the awards. What is the background
of committee members? What are their reading preferences?
What are their biases? Does the “regional balance” matter
in committee appointments as much as individual prefer-
ences and biases? Committee members could participate
in self-reported studies on their perceptions of the process.
Research could be done on and/or by the very people who
are the decision makers. At present, researchers can only
examine the artifacts and outcomes of book awards.
What about the in uence of the opinions of others?
Committee members have access to published reviews
by professional or volunteer reviewers. They may also
read listserv discussions and blogs, participate in book
discussions, or solicit children’s responses to books under
consideration for awards. To what degree do individual
committee members bring pre-formulated opinions and
responses to award discussions and to what degree do they
remain open to others’ perspectives within award commit-
tee discussions? Are committee members participating on
award committees as individuals or as representatives of
a wider community?
Issue: Why is there a lack of correlation between
awards selected by adults and by children?
Adults select books that they believe children should read.
Awards selected by children are usually selected from a
master reading list that adults create. But determining
popularity with children is as varied a process as with
adults. State awards are typically children’s choice awards.
Depending on the state, children must read 3–5 books
from a list of 10–20 titles in order to vote on the winners.
Thus the proportion of titles read from the full list varies
by state. In Arizona, for example, children must read or
have read to them, at least 5 out of the 10 books (50%)
to vote for the Grand Canyon Reader Award. In Florida,
children must read at least 3 out of 15 books (20%) to
vote for the Sunshine State Young Reader’s Award. In
Illinois, children must read at least 3 out of 20 (15%) to
vote for the Rebecca Caudill Award. What is the process
by which librarians and teachers decide upon the list of
books eligible for each year’s children’s choice award?
What, if any, impact does the variable proportion of titles
read have on voting patterns from state to state?
Issue: What is the relationship between award-
winning books and popular reading material?
Research on the popularity of award-winning books ex-
amines such factors as library circulation and book sales
to determine the popularity of books that win awards or
receive highly favorable reviews in professional journals.
Lamme’s (1976) study found that middle school students
seldom chose to read award winners or even books that
were on lists of high quality literature, but those students
475
AWARDS IN LITERATURE FOR CHILDREN AND ADOLESCENTS
who did read from such lists were no better readers than
those who read books that were not highly recommended
by award committees or adult reviewers. Likewise, when
Nilsen, Peterson, and Searfoss (1980) compiled a list of
books deemed by critics to be of high quality, the books
were usually at the bottom of lists librarians deemed to
be popular with children. This is in line with Ujiie and
Krashen’s (2002) study in which the “home run books”
that stimulated children to want to read more were sel-
dom the same as those that had been prize-winners. Their
analysis of public library acquisition and circulation led
them to conclude that prize winning does not overshadow
popularity in librarian purchases, nor does it impact cir-
culation over popular books, such as series books. In a
later study, Ujiie and Krashen (2006) found that overall,
prize-winning books were not often found on bestseller
lists. Interestingly, they also found that bestsellers were
no easier than prize-winning books when it came to read-
ability, and in fact, were slightly higher. Librarians in their
study reported fewer prizewinners in their collection than
popular bestsellers, an indication that perhaps they valued
the likelihood of circulation over high critical acclaim.
Ujiie and Krashen raised the question whether children
simply don’t recognize high literary quality or whether
judges of Newbery and Caldecott medals have different
standards for their selection than do children.
Issue: How fully do award-winning books match the
criteria for the award(s)?
Researchers could analyze award winners based on
the criteria creating rubrics for which criterion is most
prominently represented in the awarding process. When
books win multiple awards, which criteria cross over
those awards?
Issue: Who de nes excellence in children’s literature
and in what ways? How does a committee de ne
an elusive criterion such as “most distinguished
contribution”?
Netell (1990) describes the defensive de ance of award
selectors who feel insecure in their own critical abilities
and the need to defend their choices as well as the inevi-
table idiosyncrasy of committee members in selecting the
best book. We make different choices, even when criteria
are spelled out. Mock Newbery/Caldecotts are examples
of such. Therefore, Netell, editor of book reviews for The
Guardian and the chair of the Guardian Children’s Fiction
Award, argues that rather than selecting one best book that
he believes is a subjective process, we should be recogniz-
ing quality works and authors more broadly. To that end,
previous winners are disquali ed. Selected books must
be ones that are special: they should push the frontiers of
children’s literature by expanding young imaginations,
widening their world, allowing them to explore new ideas,
emotions, language, and experiences, and perhaps in doing
so demanding something from its readers in return. The
award keeps child readers as the primary audience, but
recognizes that by de nition of special books they will
likely appeal to the more experienced readers.
Miller (1998) raised the issue that authors of New-
bery winners and their books’ protagonists have been the
same race for 21 years. She builds her case on the earlier
statement by Parravano and Adams (1996) on 10 years of
Newbery winners and authors as not showing diversity
(which is not a criteria for the Newbery). But in the con-
text of this discussion, what is interesting to consider is
her point as to whether the cause can be attributed to the
“interpretive nature of deciding what is ‘distinguished’.
Therein lies the key question: who decides and how is it
decided, and why is it that none of that discussion can
be made public, not for the speci cs of the secret dis-
cussions, but more generally about how “distinction” is
noted. Miller’s background in having a master’s degree
in rhetoric is interesting in how she analyzes the wording
of the Newbery Award’s de nition of “distinguished.
As individuals who compose a committee, each person
brings his or her biases, agendas, and evaluative lenses.
Miller cites Scales (1996), Atkinson (1996), and Suther-
land (1986), all acknowledging the subjective nature
of de ning “distinguished.Atkinson (1996) describes
committee members as individuals whose backgrounds
in uence values and priorities and are imperfect people
who collectively make a group decision at a particular time
and place. If this were to be researched, it could result in
recommendations for committee membership.
Arthur Applebee (1993) conducted a study of second-
ary students and how they responded on questions about
literature they had read. Interestingly, African Americans
scored well on questions about African American litera-
ture, and this was especially notable when you consider
that they had done worse on other questions where their
ethnic background did not match the literature. What
might research reveal on how the background of com-
mittee members in uenced the ways in which they dis-
cussed books and expressed examples about what was
“distinguished”? Although there is attempt to balance
committees for representation, the gender imbalance is
particularly noteworthy. Rarely do the award committees
in children’s literature have more than one or two men on
committees of 10 to 15. In what ways are we considering
gender biases in decisions that are made? Speculation
exists and is published on these issues; however, research
has not been published widely.
Part 4: Conclusion
What do we know about award-winning literature for
children and adolescents and what remains to know that is
worth  nding out? What kinds of research can advance our
understanding of awards? Are there cross-disciplinary ways
to cooperate on joint research that extends understanding
of awards in literature for children and adolescents?
476
JUNKO YOKOTA
There is a great deal written about awards in chil-
dren’s literature, the vast majority of which is perhaps
characterized as “informed perspective.” These include
self-re ections and opinion pieces, and they frequently
offer interesting ideas for consideration and insightful
perspectives, especially about what it means to be on
award committees. Many even suggest promising research
questions to be analyzed or even sources of data. But
such pieces are not actual research because the data they
report on have not been gathered or analyzed following
systematic research methodologies.
Part of the reason that the current literature on awards
is largely informed opinion is that the authors of such
pieces do not write with research methodology as their
framework for thinking about analyzing awards. But
perhaps more importantly, their careers and their reason
for writing are not focused on conducting or publishing
research. Rather, they write to participate as profes-
sionals, re ect on their roles, and share what they have
learned as part of the children’s/YA literature community.
It is possible that what has been written as informed per-
spectives may be useful as data for conducting secondary
analysis. One could analyze what various authors have to
say in order to identify interesting future research studies
and/or ways of collecting new data. Some possibilities
include systematically gathering informed perspectives on
the processes of committee members. Another possibility
is to tap into the rich  eld of award acceptance speeches.
They are frequently recorded, published, and made acces-
sible. They could be used as data sources to research the
impact of award winning on the actual creators of the lit-
erature. One caveat as to their usefulness is, as Thompson
(1988) notes, that out of the context of their celebratory
moment of delivery, these speeches alternate between
“charming and gossipy” and “critically insightful.
Another way to go about conducting research in areas
with topics known to be provocative is to consider what
informed opinions have been stated, but not backed up with
research. For example, Anita Silvey (1986) wrote an edi-
torial in The Horn Book in which she poses the question,
“Could Randolph Caldecott win the Caldecott Medal?”
She explains that for the  rst 50 years of the medal, the
books awarded honored what he stood for.
But in years immediately preceding her editorial, Silvey
notes that “High art, high gloss, decoration, emotionless
embellishment seem to be the most recent standards for
what we are calling distinguished” (Silvey, 1986; online
page), thereby endorsing Bader’s (1986) assessment that
the de nition for what is classi ed as distinguished has
changed.
This is an editorial, and Bader’s statement is an es-
say within for the Newbery/Caldecott volume published
periodically by The Horn Book. A systematic analysis of
the books over the years Silvey referred to would serve
to endorse or refute Silvey’s and Bader’s claims, and that
would be interesting research.
In terms of methodologies, studies might document
the award-giving processes but with the requirements of
reporting data in ways that adhere to triangulation and
the writing of “thick description.” Interviews and case
studies with re exive analysis are among the qualitative
methodologies that may be appropriate for some studies
related to the impact of awards in children’s literature.
Bradford (2009) describes her work in critical analysis of
literature as both an examination of linguistic and narrative
features but also situated in historical context and cultural
forces. This type of research brings together the analyti-
cal lenses of cross-disciplinary analysis, and could richly
contribute to the study of books that have won awards in
children’s literature.
Is award-winning still relevant today? With the prolif-
eration in recent years, does the  eld really need as many
as there are? Many people have an opinion in this debate.
There is considerable speculation and off-the-cuff theoriz-
ing but the thoughts, though adamantly expressed, are not
grounded in research. At present, there are many published
articles on a myriad of topics related to award-winning,
and many are provocatively presented arguments, inviting
response and discussion in ways that engage readers to
think and take a stance, but seldom yield data that can be
considered research (e.g., Aronson, 2001; Grimes, 2009;
Pinkney, 2001; Silvey, 2008). In Lillian Gerhardt’s 1999
Arbuthnot Honor Lecture (interestingly, an award in and of
itself), proposed a study that she described as “needed…
wanted…useful[:] a cross-cultural study of the working re-
lationships of all who are involved with children and their
books” (p. 22). She called for a level of documentation
that ALA has never had for its youth services divisions.
She describes the impact of ALA awards in in uencing
sales. Gerhardt envisions “a cross-disciplinary team of
historians, sociologists, anthropologists, statisticians and
scholars of children’s literature to analyze and evaluate
all the forces—social, economic, political, cultural—that
affect the selection of books for library collections” (p.
23).
Speci cally, there is a need for research that will make
a difference in the future of children’s literature. Hand in
hand with the need for more research is the need for more
readers and digesters and learners from that research. In
other words, what will make the research worthwhile?
I posed this question to editor/author/scholar Marc
Aronson (personal communication, January 25, 2010),
who speculated that publishers would be interested in
research on book awards if it: (a) appeared in accessible
and nonacademic journals; (b) was published in a format
that would enable the reader to quickly identify and read
essential research  ndings; (c) had signi cant implications
for the work of editors and marketing people, particularly
in terms of saving money.
Earlier research on children’s book awards was basi-
cally market research, but Aronson (2010) believes that
we are now in an era of assessment and accountability
477
AWARDS IN LITERATURE FOR CHILDREN AND ADOLESCENTS
that requires more relevant research questions and more
nuanced data analysis. Speaking as an author of highly
regarded non ction, Aronson places a high value on rigor-
ous research. Speaking as an editor of books for children
and teens, Aronson believes that increasing the quality and
rigor of research on book awards could provide better and
more useful information that can help publishers develop
books for future generations of young readers.
One way to consider this is to do research that builds
on earlier studies. In other words, if someone has done
a thorough analysis of the portrayal of schools in award-
winning literature, the next layer might be to do reader-
response research on the impact of such portrayals on
readers’ perceptions of school, based on what they read.
Could such  ndings be of interest to editors and writers
as they consider their work in creating future potential
award-winning literature? Could such  ndings be of in-
terest to teacher educators as they learn how to scaffold
student discussion and student learning through their
questioning strategies?
There is much potential for conducting research focused
on awards in literature for children and adolescents. In ad-
dition to the possibilities discussed earlier in the chapter
the following have especially interesting potential:
Relationship between what reading curriculum recom-
mends and criteria for awards;
Relationship between what children choose and what
adults choose;
Response from children after reading what adults have
chosen and what other children have chosen;
Relationship between awards for traditional books and
the future of awards for newer formats of digitized
media.
How do awards and lists impact teacher choice for
read aloud, classroom libraries and curriculum study
support?
Clearly, there is need for more research on the awards
in literature for children and adolescents. Perhaps what
should be considered  rst is who the audience is for such
research, and what will matter most for that audience.
What implications will they have once the research is
completed? Will the results of such research impact future
authors and illustrators as they create books? Will it guide
the editor or art director who “shapes” the direction of a
book’s development? Will it inform those who are making
decisions about the awards themselves? Will studying the
process of how award winners are selected demystify the
process? How might a more transparent process help us as
we recommend award winners to readers? Whatever the
answers to these questions, award-winning literature will
continue to be introduced to children and young adults.
And some of those young people will continue to  nd in
those award winners the books that they will read, reread,
and treasure.
Literature References
Spinelli, J. (1990). Maniac Magee. New York, NY: Little, Brown.
Taylor, M.D. (1975). Song of the trees. New York, NY: Dial Press
Taylor, M.D. (1976). Roll of thunder, hear my cry. New York, NY:
Dial Press.
Wiesner, D. (2001). The Three pigs. New York, NY: Clarion.
Academic References
American Indian Library Association. American Indian youth
literature award. (n.d.). Retrieved March 4, 2010, from http://
www.ailanet.org/activities/AIYLA_Criteria_5_09.pdf
Applebee, A. N. (1993). Literature in the secondary school: Studies
of curriculum and instruction in the United States. Urbana, IL:
National Council of Teachers of English.
Aronson, M. (2001). Slippery slopes and proliferating prizes. The
Horn Book Magazine, 77, 271–78.
Atkinson, J. L. (1996). Oh, the places you’ll go! (and won’t) with
Newberys. Journal of Youth Services in Libraries, 10(Fall),
46–57.
Bader, B. (1986). The Caldecott spectrum. In L. Kingman (Ed.),
Newbery and Caldecott Medal Books: 1976–1985 (pp. 279–312).
Boston, MA: Horn Book.
Banta, G. J. (2004). Reading pictures: Searching for excellence in
picture books. In Association for Library Service to Children
The Newbery and Caldecott Awards: A Guide to the Medal
and Honor Books (pp. 9–18). Chicago, IL: American Library
Association.
Barker, K. (1996). Prizes and prizewinners. In P. Hunt (Ed.),
International companion encyclopedia of children’s literature
(pp. 508–18). London, UK: Routledge.
Bradford, C. (2009, December). Critical content analysis of children’s
texts: Theories, methodologies and critique. Presentation at the
59th National Reading Conference, Albuquerque, NM.
Certain, C. C. (1939). Editorial: Open forum on the Newbery
Award. Elementary English Review, 16(7), 283. Cited in
Jenkins, C. A. (1996). Women of ALA youth services and
professional jurisdiction: of nightingales, newberies, realism,
and the right books, 1937–1945. (Imagination and Scholarship:
The Contributions of Women to American Youth Services and
Literature). Library Trends, 44(4), 813–827.
Chamberlain, J., & Leal, D. (1999). Caldecott medal books and
readability levels: Not just “picture” books. Reading Teacher,
52(8), 898–902.
Coats, K., Enciso, P., Jenkins, C. A., Trites, R. S., & Wolf, S.
(2008). Schools of thought. The Horn Book Magazine, 84(5),
523–536.
Coretta Scott King Award. (n.d). Available at http://www.ala.org/
ala/mgrps/rts/emiert/cskbookawards/about.cfm
Donovan, J. (1986). Introduction. Children’s books: Awards &
prizes. New York, NY: The Children’s Book Council.
Donovan, J. (1991). Children’s publishing on the ascent. Publishing
Research Quarterly, 7(3), 7–14.
Enciso, P. E. (1994). Cultural identity and response to literature:
Running lessons from Maniac Magee. Language Arts, 71,
524–533.
Erbach, M. M. (2008). The art of the picture book. In Association for
Library Service to Children. The Newbery and Caldecott awards:
A guide to the medal and honor books (pp. 9–17). Chicago, IL:
American Library Association.
Ethnic & Multicultural Information Exchange Round Table
(EMIERT). (n.d.). American Library Association. John Steptoe
New Talent Award. Retrieved February 22, 2010, from http://www.
ala.org/ala/mgrps/rts/emiert/cskbookawards/johnsteptoe.cfm
Fiore, C. (1995). Life on the Caldecott committee. In Association
478
JUNKO YOKOTA
for Library Service to Children. The Newbery and Caldecott
awards: A guide to the medal and honor books (pp. 10–16).
Chicago, IL: American Library Association.
Flowers, W. J. D. (1978). Pupil preference for art media used in
illustrations of Caldecott award winning books. Unpublished
doctoral dissertation, University of Oklahoma, Oklahoma City,
OK.
Fry, E. (1977). Fry’s readability graph: Clari cations, validity, and
extension to level 17. Journal of Reading, 21(3), 242–252.
Gerhardt, L. N. (1999). The 1999 May Hill Arbuthnot honor lecture:
Editorial license. Journal of Youth Services in Libraries, 12(4),
22–24.
Grimes, N. (2009). Speaking out. The Horn Book Magazine, 85(4),
391–393.
Horning, K. T. (1997). From cover to cover: Evaluating and
reviewing children’s books. New York, NY: HarperCollins.
Jenkins, C. A. (1996). Women of ALA youth services and professional
jurisdiction: Of nightingales, Newberies, realism, and the right
books, 1937–45. Library Trends, 44(4), 813–839.
Kidd, K. (2007). Prizing children’s literature: The case of Newbery
gold. Children’s Literature, 35, 166–190.
Lacy, L. E. (1986). Art and design in children’s picture books: An
analysis of Caldecott award-winning illustrations. Chicago, IL:
American Library Association.
Ladson-Billings, G. (2003, November). Still playing in the dark:
Whiteness in the literary imagination of children’s and young
adult literature. Paper presented at the 93rd Annual Convention
of the National Conference of Teachers of English, Detroit,
MI.
Lamme, L. (1976). Are reading habits and abilities related? Reading
Teacher, 30(1), 21–27.
Leal, D. J., & Chaberlain-Solecki, J. (1998). A Newbery medal-
winning combination: High student interest plus appropriate
readability levels. The Reading Teacher, 51, 712–714.
Marcus, L. S. (1992). Margaret Wise Brown: Awakened by the
moon. Boston, MA: Beacon Press.
Marcus, L. S. (1998). Dear genius: The letters of Ursula Nordstrom.
New York, NY: HarperCollins.
Marcus, L. S. (2008). Minders of make believe: Idealists,
entrepreneurs, and the shaping of American children’s literature.
Boston, MA: Houghton Mif in.
McNeil, H. (2005). “Forty hundred books”: A single mother’s year
with the Newbery. Children and Libraries, 3(2), 29–35.
Miller, B. J. F. (1998). What color is gold? Twenty-one years of
same-race authors and protagonists in the Newbery medal.
Journal of Youth Services in Libraries, 12(1), 34–39.
Netell, S. (1990). Children’s books: Always back of the queue?
In M. Hayhoe & S. Parker (Eds.), Reading and response (pp.
107–114). Buckingham, UK: Open University Press.
Nilsen, A. P., Peterson, R., & Searfoss. L. W. (1980). The adult as
critic vs. the child as reader. Language Arts 57(5), 530–539.
Parravano, M. V. (1999). Alive and vigorous: Questioning the
Newbery, The Horn Book Magazine, 75, 434–444.
Parravano, M. V., & Adams, L. (1996). A wider vision for the
Newbery. The Horn Book Magazine, 72(1), 4–5.
Pinkney, A. D. (2001). Awards that stand on solid ground. The Horn
Book Magazine, 77(5), 535–539.
Pura Belpré Medal. (n.d.). Available at http://www.ala.org/ala/
mgrps/divs/alsc/awardsgrants/bookmedia/belpremedal/index.
cfm
Scales, P. (1996). What the Newbery means to me. Journal of Youth
Services in Libraries, 10(Fall), 77–78.
Silvey, A. (1986). Editorial: Could Randolph Caldecott win the
Caldecott Medal? The Horn Book Magazine, Retrieved March
2, 2010, from http://www.hbook.com/magazine/editorials/
jul86.asp
Silvey, A. (2008, October). Has the Newbery lost its way? School
Library Journal. Retrieved March 2, 2010, from: http://www.
schoollibraryjournal.com/article/CA6600688.html
Sipe, L. (2008). First graders interpret David Wiesner’s The
Three Pigs: A case study. In L. R. Sipe & S. J. Pantaleo (Eds.)
Postmodern picturebooks: Play, parody and self-referentiality
(pp. 223–237). London, UK: Routledge.
Sutherland, Z. (1986). Newbery Medal Books, 1976–1985. In L.
Kingman (Ed.). Newbery and Caldecott medal books 1976–1985
(pp. 153–164). Boston, MA: The Horn Book.
Thompson, R. A. (1988). Children’s books: Awards and medals.
Children’s Literature Association Quarterly, 13(2), 96.
Ujiie, J., & Krashen. S. (2002). Are prize-winning books popular
among children? An analysis of public library circulation.
Knowledge Quest, 31(1) 36–37.
Ujiie, J., & Krashen. S. (2006). Home run books and reading
enjoyment. Knowledge Quest, 34(3), 33–35.
Weitzman, L. J. (1972). Sex role socialization in picture books
for preschool children. American Journal of Sociology, 77(6),
1125–1150.
35
The Economics of Children’s Book
Publishing in the 21st Century
Joel Taxel
The University of Georgia
Joel Taxel has long been for looking at children’s literature with a critical eye—an eye keen to discern the subtle
and not-so-subtle issues surrounding multiculturalism in children’s literature. More recently, he has turned
his gaze to the globalization of children’s literature, questioning the combination of conglomerates and com-
mercialization in literature for the young. From Harry Potter promoting Coca-Cola to Madonna’s foray into
the children’s book world, Taxel reveals the merchandizing emphasis on controlling consumption from birth
to the beyond, with less focus on the aesthetic quality of texts than on the bottom line. Still, Taxel argues that
it would be “an error to examine cultural phenomena without reference to human agency.A number of editors
and publishers are devoted to producing books of “breathtaking quality” with new and challenging visions for
children, and children, who can be quite discerning themselves, are eager to take them up.
Setting the Stage
The past several decades have witnessed momentous
changes in the global children’s book business. Character-
ized as “an explosion of almost Cambrian proportions,
these changes are a product of “shifts in the economic
landscape” that have resulted in a fundamental alteration
in publishing practices, including the attraction of “new
and diverse entrants to the sector” (Crandall, 2006a, p.
1). In Children’s Book Publishing in Britain since 1945,
Reynolds and Tucker (1998) observed that “there is
nothing natural about the children’s book scene today,
and they noted that children’s books are “a product of
historical circumstance, ideology, and market forces” (p.
xi). Since these factors, forces, and circumstances differ
from country to country, the children’s book scene varies
in each locale, although the publishing industry is con-
nected and interconnected in ways that would have been
inconceivable even 50 years ago.
This chapter focuses on how profound changes in
market or economic forces have transformed not only the
book publishing business, but the larger “culture indus-
try” in which it is embedded. Despite this emphasis, it is
necessary to at least point to historical, ideological, and
political forces since they often connect directly to the
479
480
JOEL TAXEL
economic realm. In the United States, for example, passage
of the National Defense Education Act, a response to the
Soviet Union’s launching of the Sputnik satellite in 1957,
provided federal funds for library books and resulted in a
dramatic surge in the school market that brought it to the
forefront of children’s book publication (Epstein, 1996).
The shifting political and ideological landscape that led
to the U.S. Supreme Court’s 1954 decision outlawing
segregation in schools gave impetus to the nascent civil
rights movement, helped focus attention on what Larrick
(1972) famously termed the “all-white world of children’s
books,” and provided the impetus for passage of the 1965
Elementary and Secondary Education Act which infused
money to American school and public libraries. This land-
mark legislation created, for the  rst time, a viable market
for books about Black children (Marcus, 1997).
By 1964, the Labour Government in Britain had in-
creased school and public library funding by 30% (Tucker,
1998), and, while business considerations alone justi ed
this  nancial support, children’s needs clearly were central
considerations in fostering the development of children’s
collections and child-friendly library environments (Reyn-
olds, 1998). The effect of this enhanced support in both
countries helped make librarians a dominant in uence
on the editorial programs at major trade houses (Epstein,
1996), the “arbiters of what children should read” (Eccle-
share, 1991, p. 20), a relationship that began to change in
the late 1960s and 1970s as government money for librar-
ies was radically reduced. It is important to note that in
the United States this was due primarily to the economic
downturn during the Vietnam War (Giblin, 1986).
Similar developments in the political and ideological
sphere were at work in Canada. Prior to the mid-20th
century, Canadian national identity was an amalgam of
French, British, and American values and cultures, and
tensions between them had existed since the 18th century.
In the aftermath of the eclipse of British imperial power
following World War II, a strong national identity began
to develop, although Canada’s continued links to the U.S.
economy led to a “double colonial burden-dependence on
Britain and on the U.S.” (Bainbridge & Wolodko, 2002,
p. 21). Seeking to transcend this history and develop a
distinctive national identity, Canadians in the latter part of
the 20th century created a national canon, a development
fostered by subsidies from the Canadian federal govern-
ment (Bainbridge & Wolodko, 2002; Stan, 1999).
There also are instances around the globe where his-
torical events rapidly and dramatically altered the politi-
cal and economic landscapes of nations and, as a result,
the way children’s literature is conceived, written, and
published. This occurred most notably in countries where
the communist system disintegrated, or was signi cantly
altered. The fall of communism in the former Soviet Union
and Eastern Europe, for example, ushered in a political
revolution and the beginnings of market-based economies
and accordingly paved the way for radically different ap-
proaches to children’s book publishing in Russia (Frenkel,
1994; Kudriavtseva, 1994), Germany (Stottele, 1994), and
Hungary (Lechner, 1994). Likewise, China’s tumultuous
history has had a discernable impact on its children’s
literature industry. From the “Fourth of May” cultural
movement early in the 20th century when China began to
produce a native children’s literature (Allsobrook, 2006;
Chen, 2006), to the turbulent period of the Great Cultural
Revolution (1966–76) when children’s literature stagnated
and little was produced (Chen, 2006; Rui, 2006), to the
current moment when “class struggle” has been supplanted
by the “four modernisations” and “ideological purity has
given way to pragmatism” (Lijun, 2003, p. 71), the impact
of developments in the political sphere has been clear and
demonstrable.
My point is that changes in a nation’s sociocultural and
political arrangements and institutions have a signi cant
impact on cultural institutions, including the manner in
which books for young people are written and published.
Since these matters often are speci c to each country, or
group of countries, there is little doubt that discussions
of this sort could be the subject of a separate chapter. The
focus here instead is on the seismic, world-wide shifts
in the economic realm whereby the book publishing in-
dustry, as well as newspapers, magazines, television and
radio stations,  lm and record companies, etc., have been
absorbed and integrated into giant multinational media
corporations whose business practices are transforming
the production and consumption of children’s literature
and popular culture around the world.
While I seek to provide a global perspective on these de-
velopments, admittedly much of the discussion does have
a distinctly American and British slant. This emphasis is
due both to my own limitations and to the enormity of the
enterprise of providing even a cursory view of children’s
book publication around the world. It also speaks to the
reality that, for better or worse, the United States and the
English language are now dominant cultural forces around
the globe. Contemporary media and cultural industries
are characterized by accelerating competitiveness, a con-
centration of ownership, technological convergence, and
globalization. As a result, publishing and other media in-
dustries increasingly are dominated by a handful of large,
multinational companies (Buckingham & Scanlon, 2005)
who are able to “synergistically” link their various hold-
ings across national borders and reach countless millions
of readers and viewers.
Because many, if not all, of the dominant media corpo-
rations have primarily Anglo-American ownership (e.g.,
the News Corporation, the Walt Disney Company, Viacom)
or enormous presences in the English speaking world (e.g.,
Bertelsmann), many charge that Anglo-American culture
is intruding on the cultures of the world, often threaten-
ing their existence, and that the United Sates especially
is guilty of what is termed cultural imperialism. “Super-
man, Spider-man, and Batman replace local heroes; Pepsi
481
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
and Coke replace local fruit drinks; and ‘trick or treat’
begin[s] to replace Dia de los Muertos” (Sévenier, 2004,
n.p.). Even more menacing to some is that in attempting
to compete with American cultural imports, local products
and varieties seek to mimic American commodities with
the result that “the exportation of goods and information
from the United States to the entire planet contributes
to the exportation of the American culture” (Sévenier,
2004, n.p.). This situation is exacerbated by the rise of
English as the primary international language of politics
and trade, thus further intensifying the transmission of
American culture.
Charges of cultural imperialism are not new and the term
currently is contested, even discredited, in some quarters.
Historically, U.S. culture has been affected by a variety of
social, linguistic, and national in uences, and given the
U.S. demographic makeup, it is hardly surprising that the
country has been very receptive to external cultural in u-
ences that in turn have been incorporated into the fabric of
U.S. culture. Because of the innumerable foreign in uences
on U.S. culture, certain “universalistic” elements have
crystallized within it that resonate among people all over
the world. “Though U.S. popular culture is not alone in
this regard, U.S. culture industries have been at the cutting
edge of the development of a shared language of popular
culture that can, in principle, be communicated without
words, in part because of technological innovations” (van
Elteren, 2003, p. 174). These factors are intensi ed by the
U.S. government’s active support in promoting cultural
exports, both “as a source of export income but also as a
means of exporting beliefs, values, and practices that favor
U.S.-based corporate capitalism” (p. 174). While certainly
this is an oversimpli cation of an exceedingly complex set
of issues, even a cursory glance at cultural forces around the
world point to the dominating in uence of Anglo-American
cultural products and forms. The example to follow is a
telling illustration of this point.
Children’s Literature World Wide: Harry
Potter and the Perfect Storm
It is dif cult to imagine a more ideal convergence of the
forces, a perfect storm, at play in today’s global children’s
culture industry than the remarkable media frenzy that
surrounded the worldwide release of Harry Potter and
the Deathly Hallows (2007), the  nal book in J.K. Rowl-
ings’s phenomenally popular series. The book’s release
was preceded by the worldwide debut of the  fth  lm in
the series—Harry Potter and the Order of the Phoenix.
These carefully choreographed events comprised one of
the most signi cant phenomena in popular culture of this,
or any, era. Harry Potter is both a marketing and a liter-
ary phenomenon that illuminates the ways that literature
for the young is being commodi ed and transformed by
conglomerates controlling the mass media (Mackey, 2001;
Nel, 2005). According to Zipes (2001),
Phenomena such as the Harry Potter books are driven by
commodity consumption that at the same time sets the
parameters of reading and aesthetic taste. Today the experi-
ence of reading for the young is mediated through the mass
media and marketing so that the pleasure and meaning of
a book will often be prescripted or dictated by convention.
(p. 172)
New Zealand’s Margaret Mahy (2001) concurs, noting, “It
has become a sort of social necessity to have read them,
just as it might become a social necessity to wear certain
brand names or to listen to certain music” (p. 17). Harry
Potter’s status as an international superstar is evidenced by
the more than 374 million copies of the seven books that
have been sold in at least 64 languages (Glovin, 2008).
In China, the success of Harry Potter not only is credited
with the surge in the sale of children’s books during the
early 21st century, it also has inspired Chinese authors and
publishers to begin thinking about to how to stimulate sales
for domestically produced books. There is little doubt that
Chinese publishing has been profoundly in uenced by
the marketing pattern of the Potter books, resulting in far
more commercial books being published than previously
was the case (Rui, 2006).
The Harry Potter phenomenon is not limited to the
sale of the books or tickets in movie theaters. Nel (2005)
describes the impossibility of discussing Harry Potter
without considering the marketing that feeds off the im-
mense appeal of the Potter brand:
You can see the movies, you can buy the movies, you can
buy Legos, action fi gures, stickers, notebooks, a card game, a
board game, puzzles, address books, calendars, Band Aids®,
toothbrushes, toothpaste, t-shirts, sweatshirts, mugs, trading
cards, greeting cards, Bertie Bott’s Every Flavour Beans, a
Nimbus 2000 broomstick, a Harry Potter wallet, wizarding-
world money, and even piña colada–fl avored “Dementor’s
Kisses.” (p. 237)
Prior to the release of Harry Potter and the Sorcerer’s
Stone, the  rst lm in the series, experts predicted that the
scale of the marketing of the brand would dwarf anything
seen previously (Bruce, 2001). One of the most remarkable
of these agreements was between the Potter brand and
Coca-Cola, itself one of the world’s most recognizable
brands. The partnership called for Coca-Cola to pay for
everything from a literacy campaign to a hefty share of
the media blitz that preceded the  lm’s opening. Coca-
Cola’s February 2001 press release illustrates the way that
brand identi cation seeks to convince consumers to select
from among the market’s myriad choices, inspire trust,
and contribute to the construction of consumer identity
(Smith, 2007).
Through this relationship, The Coca-Cola Company will
combine its worldwide resources and geographic reach
to bring the specialness of Harry Potter and Coca-Cola to
people and communities around the world. These efforts…
will center on helping people discover the magical world
of their imaginations through reading while reinforcing the
482
JOEL TAXEL
core values and attributes shared by Harry Potter and Coca-
Cola. (quoted by Mackey, 2001, p. 184)
Distressed by this assertion of “shared core values and
attributes” between a soft drink and Rowlings’s boy wiz-
ard, Mackey wonders “if Harry Potter is converted into a
salesman for soft drink, what is gained—and by whom?”
(p. 184).
The Potter books,  lms, and merchandize stand as a
paradigmatic, perhaps impossible to duplicate, example
of a children’s book becoming the subject of the kind of
media orgy previously associated with Disney and Star
Wars lms and, in 2008, the release of the fourth Indiana
Jones movie. Despite the success of Harry Potter, there
are perhaps only a handful of analogues in children’s
book publishing in which a popular book turned into a
blockbuster  lm (e.g., William Steig’s [1990] Shrek) that
characterize the world of adult publishing. Nevertheless,
by the mid-1990s, the once separate worlds of adult and
children’s book publishing looked increasingly alike as
both were dominated by the quest for blockbuster titles,
large advances, superstar authors, and media tie-ins
(Crandall, 2006a).
Contemporary children’s book publishing under the
control of multinational corporations has settled into the
pattern found throughout our popular culture. A popular
book invariably is followed by a sequel, or a series, which
often leads to a  lm or a television program, that leads
to a seemingly endless constellation of commodities, or
“merch,” that advertise the books, that promote the  lm,
that promote the merch in an endlessly repeating cycle.
The ultimate objective is to “brand” the books and their
characters so that children will return to them to again
and again. Hade (2001) captures the essence of this dy-
namic:
Today’s book publishers look much more like the Walt Dis-
ney Corporation than they look like the publishing houses
that existed in the ‘50s and ‘60s. These publishers understand
that they are not in the book business; rather they sell ideas
they call “brands,” and they market their brands through
“synergized” goods designed to infi ltrate as many aspects
of a child’s life as possible. (p. 159)
The Potter phenomenon illustrates the essential ele-
ments of the transformation that gained momentum in the
last half of the 20th century when a thoroughgoing change
in the structure and ownership of the industry, one that
parallels developments in the wider economy, began in ear-
nest. These changes radically altered the assumptions and
operating procedures that govern the way publishers do
business, and even the way many writers write. Although
obvious to those within the industry, the impact of this
business side of children’s literature publication has only
recently been given the sustained and systematic scrutiny
it deserves (e.g., Reynolds & Tucker, 1998).
To be sure, the publishing industry always has been
a business designed to make a pro t, a point made by
editor Richard Jackson in his response to the assertion
that “publishers only exist to make money.” Jackson’s
deft reply was, “No, publishers make money to exist”
(quoted by Kayden, 1993, p. 265). Although publishing
always has been a business, as most of the historically
independent publishing companies have been absorbed
by giant multinational corporations and become part of
the global economy, there has been a dramatic shift in the
way books are conceived, commissioned, produced, and
sold. While it is essential to recognize that there continue
to be many wonderful, extraordinary books published each
year, and a growing number of smaller, niche publishers,
I am hardly alone in being less than sanguine about the
long-term future of the industry. It is to developments in
the “political economy of publishing” (Taxel, 2002) that
this chapter is devoted.
Global Capitalism in the 21st Century
The new and distinctive form of capitalism spreading
across the globe is based on growing concentrations of
wealth and power in giant, transnational corporations,
and on the ever increasing production of new commodi-
ties for consumption (Agger, 1989; Paterson, 2006). This
consumer-based form of capitalism, referred to as “Post-
Fordism” or as “fast capitalism,” involves new business
and management theories that “stress competition and
markets centered on change,  exibility, quality, and dis-
tinctive niches, not the mass products of the ‘old’ capital-
ism” (Cope & Kalantzis, 2000, p. 10).
Australian magnate Rupert Murdoch’s News Corpo-
ration provides a paradigmatic example of the way that
diverse segments of an area of the economy are integrated
into a single entity. Among the News Corporation’s inter-
national holdings in what is variously called “culture in-
dustry” (Zipes, 1997) or the National Entertainment State
(Miller, 2002) are more than 175 newspapers, including
the Wall Street Journal. The News Corporation also owns
magazines (e.g., The Weekly Standard), Twentieth Century
Fox Films, radio and television networks (e. g., Fox News
and Fox TV), the MySpace web site, and HarperCollins
Publishers (in the U.S.) and HarperCollins Limited (in the
U.K.), which rank among of the world’s leading publish-
ers of children’s books. Ownership of these diverse media
holdings permits the News Corporation and similar con-
glomerates to synergistically link them in order to enhance
and extend the earning power of each element.
This last point relates to “commodi cation,” the pro-
liferation of products or commodities that are “created,
perfected, and changed at ever faster rates,” another de n-
ing characteristic of the “new high-tech-driven capitalism”
(Gee, 2000, p. 40). Today’s Post-Fordism still is concerned
with production, the emphasis of industrial capitalism’s
Fordist order, but the focus now is more re exive and
able to accommodate variations in the production process.
The move away from industrialized capitalism’s focus
483
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
on manufactured products is toward a knowledge-based
economy used to sell goods and ideas. This emphasis is
visible in the marketing of products tailored to consumers’
preferences that re ect the reality that today’s capitalism
is de ned not by a producer mentality but by a consumer
ethos (Paterson, 2006). Ideas and goods that are symbol-
ized and personalized as “brands” epitomize this transi-
tion. Whether considering such global brands as Oprah
Winfrey, Michael Jordon, Coca-Cola, David Beckham,
Nike, or Harry Potter, brand identi cation is designed to
help consumers “limit seemingly endless choices provided
by the market” and “inspire trust while contributing to the
construction of their identities” (Smith, 2007, p. 158). It
surely is one of the more remarkable characteristics of our
age that citizenship in the 21st century is “increasingly
performed through consumption and that people  nd
that identity constructed through consumption is more
empowering than through traditional means” (Paterson,
2006, p. 28).
The importance of the identi cation of young people
as a major market has worked in conjunction with market-
ing and branding “less on the basis of occupation or  xed
social status than on self ascribed notions of identity within
social groups” (p. 31). Langer (2004) further notes:
The intimate entangling of brand and identity is nowhere
more evident than in the experience of childhood in the
last two decades of the 20th century. The colonization of
children’s 1ives by the entertainment product cycle has
woven Disney, Hasbro, Mattel, and McDonald’s into the
fabric of everyday life for urban children across the globe.
(p. 263)
Control of publishing by multinational corporations has
led to the proliferation of branded characters and the
ubiquitous production of merchandize that capitalizes on
children’s fascination with well-known book characters
such as Curious George (who is enormously popular in
Japan), Arthur the Aardvark, or Harry Potter. The well-
established pattern is for these commodi ed characters to
become the subject of television programs or  lms that
not only enhance book sales but help to sell the vast array
of “spin-off” products including toys, clothing, and bed
sheets, etc. These practices speak to the reality of today’s
environment where “media drives media, and if you have
valuable property in one area, like books, you can extend
your brand name into others” (Hade, 2001, p. 48). Chil-
dren’s books have become “idea factories” for  lmmak-
ers and merchandisers and cross-media synergies often
result in books no longer being valued for themselves, but
seen instead as “an essential link in a media food chain”
(Crandall, 2006a, p. 3).
The Global Children’s Culture Industry
The culture industry includes a variety of mass media,
including children’s literature, that produce and distribute
commodities (Pecora, 1998). New markets for these com-
modities constantly are being sought, and childhood has
become a key moment in the formation of consumers as
children have become a primary target market for global
capital. Not only have corporations “in ltrated the core
activities and institutions of childhood,” they have encoun-
tered little resistance from parents or government (Schor,
2004, p. 11). Efforts to sell to the young begin in infancy
as the culture industry “sets the terms of socialization
and education in the western world” (Zipes, 1997, pp.
7–8). During the  nal quarter of the 20th century when
children were proving to be “a particularly pro table
‘frontier’ for global capital,” their incorporation into the
market demonstrated the broader social logic through
which “capitalism reconstitutes life stages as cradle to
grave markets” (Langer, 2004, p. 254). This last point
was illustrated by the Disney Company’s January 2006
introduction of a broadband channel for preschoolers titled
“Playhouse Disney Preschool Time Online.” Focusing on
pre-kindergarten skills, this Internet subscription service
was described as part of Disney’s “age-banded strategy
where we are looking to follow the consumer through
all their age levels and have something for them at every
age” (Harris, 2006, n.p.). Twenty- rst century children
are “becoming well-trained consumers able to associate
Ronald McDonald with good things before they have
learned language” (Pecora, 1998, p. 20).
As the mergers brought previously independent
publishers under the umbrella of such giants as the News
Corporation, Disney, Viacom, and Bertelsmann, the
“articulation of entertainment and product spin-offs,” a
process that began in the late 1970s, moved into a “new
phase of accelerated hyperconsumption” (Langer, 2004, p.
254). Over the past 20 years, the global children’s culture
industry has sought to balance the “ambivalent fusion
of exploitation and enchantment.” These efforts led to
television/ lm/merchandise strategies whose goal is to
construct children as a “lucrative global market embedded
in a culture that holds it to be a universal truth that each
child has the right to the pursuit of fun, excitement, and
consumer durables” (p. 256). Zipes (2001) provides a less
than sanguine appraisal of this state of affairs: “Every-
thing we do to, with, and for our children is in uenced by
capitalist market conditions and the hegemonic interests
of corporate elites. In simple terms, we calculate what is
best for our children by regarding them as investments
and turning them into commodities” (p. ix).
Economic Power and Individual Agency
The pursuit of a political economy of children’s literature
runs the risk of falling into the trap of economic determin-
ism that often is endemic in analyses seeking to determine
the impact of impersonal macroeconomic forces on cul-
tural institutions, be they schools or publishing companies
(e.g., Apple, 1982; Williams, 1977). Among the most
persistent and vexing of these problems is to lose sight
of the agency of the social actors involved. It is easy, for
484
JOEL TAXEL
example, to reduce the women and men working in pub-
lishing to helpless pawns in the face of changes wrought
when transnational conglomerates assume control of the
companies in which they work. This view is both simplistic
and a disservice to those who labor to produce the very best
books for children. In a similar vein, while it is essential
that we be concerned about children being pulled into the
marketplace by age 5 or sooner and shaped by the media
to be consumers before they’ve had a chance become
citizens (Denby, 1996), children are not passive, helpless
recipients of the diverse media messages that pervade their
world. Hagood (2001) spoke of the widely held belief that
“the culture industry socializes people in common ways
by exposing them to mindless drivel” (p. 254). This belief
fosters the notion that “people (and especially children)
lack the ability to interpret for themselves the messages
that mass media produce” and that these messages are
“duping them” and doing “little to improve their minds
or status in society” (Alvermann, 2006, p. 243). Despite
these concerns, we must remember that children actively
construct meaning and do not robotically internalize what-
ever messages are placed in front of them, or that writers
and editors are hapless victims in the face of monolithic
economic forces.
How Did It Come To This?
The story of how an industry historically owned and op-
erated by individuals dedicated to publishing the “best”
books for children while earning enough money to stay
in business was transformed into a big business expected
to contribute signi cantly to the bottom line of media
conglomerates (Chaikin, 1982) has parallels in industries
around the world. Prior to the mergers, publishers sought
to balance the cultural and commercial dimensions of
their enterprise. In this simpli ed formulation, culture and
commerce were viewed as opposing poles around which
the industry was organized. On the one hand were those
who eschewed pro t because of their earnest commitment
to provide “serious” reading and advance culture. On the
other were those who focused exclusively on  nancial
concerns and ignored their cultural responsibility (Haug-
land, 1994). After decades in publishing, Schiffrin (2000)
provided a sobering assessment of the shifting culture-
commerce fulcrum within the industry:
In Europe and in America, publishing has a long history as an
intellectually and politically engaged profession. Publishers
have always prided themselves on their ability to balance
the imperative of making money with that of issuing worth-
while books. In recent years, as ownership of publishing has
changed, the equation has been altered. It is increasingly
the case that the owner’s only interest is in making money
and as much of it as possible. (p. 5)
The sale of trade books has been viewed as “the most
publicly visible of the industry” that brings into sharp
focus “the tensions inherent in publishing’s status as part
of both economic base and cultural production” (Moran,
1997, p. 441). Seeking a balance between these con icting
imperatives is especially dif cult in the children’s book
business since it is “far more complex than the adult book
business and has a pro le out of all proportion to its market
value” (Crandall, 2006a, p. 2). This tension follows from
the belief that children’s books, despite their commercial
dimensions, embody fundamental expressions of society
and play a role in shaping young children’s values and
perceptions. Nevertheless, industry insiders lament the
assault on children’s book publishing as “corporate ac-
quisitiveness further batters what was once a nice, staid
little business” (Roxburgh, 2000, p. 653), while others
consider it naïve to “to think that publishing can stand
outside or above the market system that produces other
commodities” (Stossel, 2001, p. 43).
The inexorable process of integration, consolidation,
and downsizing in the industry has led to the integration
of individual publishing houses into ever-larger corporate
organizations such as The News Corporation. In the 1980s
and 1990s, mergers brought the major book publishers
into the hands of communication conglomerates with
holdings and interests in other highly pro table areas of
mass media (Moran, 1997). Schiffrin (2000) contended
that a small handful of major conglomerates control 80%
of American book sales while their holdings in other sec-
tors of the information and entertainment industries give
them their enormous, additional power.
The Key Players
It is critical to note that the dominant media corporations,
and their holdings, change with startling rapidity. I have
little doubt that the landscape will be altered by the time
this book is printed. Nevertheless, at this moment (early
2009), in addition to the previously discussed News Cor-
poration, other key players in the National Entertainment
State (Miller, 2002) include the Walt Disney Company,
the Pearson Group, Viacom, and Scholastic (an anomaly
among the publishing giants as it remains family-owned).
Publishing’s biggest merger occurred in March 1998 when
German-owned Bertelsmann purchased Random House,
the largest U.S. trade book publisher. The newly combined
company, which retains the name Random House, now is
the dominant U.S. publisher, as well as one of Great Brit-
ain’s (Crandall, 2006b). Speaking of this merger, Alterman
(1998) highlights the danger posed by merger mania.
This big book merger did not tell us anything we didn’t al-
ready know, except that everything is worse than we thought.
The commercial foundations of American culture and its
marketplace of ideas are crumbling to dust. The multina-
tional conglomerates that hold its purse strings care for little
but the bottom line. The “public trust” aspect of publishing
that was once assumed has disappeared. (pp. 5–6)
The search for new and expanded markets is a central
business strategy of the media conglomerates. In recent
years as China has embraced elements of the market
economy, its children’s literature industry has begun to
485
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
merge into the mainstream of international publishing.
In addition to unprecedented development, the industry
enjoys the support of government policies that encourage
development even while it faces the challenges concomi-
tant to the world market of globalized competition. Per-
haps the most signi cant indicator of these developments
after decades of government protection is that the Chinese
market now is open to foreign capital. Among the major
players in this potentially enormous market are the Walt
Disney Company, Bertelsmann, and the Pearson Group
(Hai Fei, 2006).
Although consolidation is the major development in
the evolution of the industry, there are countervailing,
contradictory tendencies that require notice. Writing about
publishing in the U.K., Crandall (2006b) challenges the
conventional wisdom about the state of the independent
publishers, pointing out that they actually have increased in
number (e.g., Barrington Stoke, Chicken House) over the
past decade. She also contends that, “contrary to general
opinion, neither conglomerate nor independent publishers
has the clear upper hand in terms of the quality of their
output, as measured by the success of their authors in win-
ning literary prizes” (p. 215). Reynolds (1998) concurs,
pointing out that since 1995 the number of independent
publishers of children’s  ction has doubled. Candlewick,
Holiday House, and Boyd’s Mill in the United States and
Canada’s Groundwood also are able to compete with the
corporate giants. Founded in 1991, Candlewick is espe-
cially worthy of note. It has won major awards in both the
U.S. and U.K. and was described by Patricia Lee Gauch
(2008, personal correspondence), former editor-in chief
of Philomel Books, as a publisher that creates “aestheti-
cally beautiful books” that dare to “use deckled edges,  ne
paper, [and] careful printing.” She notes as well that this
success has “the giants looking at Candlewick, scratching
their corporate heads, and wondering exactly how they
are accomplishing what they are accomplishing.” I per-
sonally consider Anderson’s (2006) The Astonishing Life
of Octavian Nothing, Traitor to the Nation, published by
Candlewick, to be among the most remarkable, ground-
breaking books I ever have read.
As was noted earlier, a de ning characteristic of today’s
Post-Fordist, fast capitalist system is the focus on the pro-
duction of new commodities tailored to the consumer’s
preferences or niches (Paterson, 2006). Some believe that
global entertainment conglomerates have made book pub-
lishing a niche industry, and that children’s book publish-
ing occupies a “small nook of that niche” (Roxburgh, 2000,
p. 653). This perspective is in keeping with the notion that
some of the structures of multi-national conglomerates
that swallowed up imprints in the 1980s and 1990s are
becoming anachronistic for the 21st century (Reynolds &
Tucker, 1998). Multicultural literature exempli es the phe-
nomenon of niche publishing that is having an increasing
impact in the United States and elsewhere. In addition to
the multicultural books made available by major publishers
(e.g., Hyperion’s Jump at the Sun Books, HarperCollins’s
Amistad Books), small niche presses devoted exclusively
to multicultural literature have proliferated since the late
1980s. These publishers were made possible, perhaps nec-
essary, when the conservatism of 1980s led to a slowdown
in the publication of authors and illustrators from parallel
cultures. In contrast to the global approach of transnational
corporations, these smaller localized enterprises often are
owned and run by idealistic individuals acting on a com-
mitment to, for example, bilingual (e.g., Children’s Book
Press), multicultural (e.g., Lee and Low, Just US Books),
or Christian themed books (e.g., Zondervan Publishing
House). These companies generally pay authors and il-
lustrators less than major houses and can’t compete with
them in terms of distribution and publicity, which can
result in dif culties for buyers and reviewers obtaining
books or even knowing about them. Whether these smaller
companies can compete in the U.S. and elsewhere over the
long haul, as they seem able to do in the U.K., is a question
critical to the future of children’s literature.
The Impact of Consolidation
While, again, publishing always has been a business
designed to make a pro t, it’s easy to romanticize the
past, to lament the passing of the time when the industry
was in the hands of independent, often family-owned
companies, and to decry its current domination by im-
personal multinational corporations. American children’s
literature’s crassly commercial, courser side included the
dime novels of the 19th century and to the mass market
empire built by Edward Stratameyer whose series included
the Rover Boys, Tom Swift, the Hardy Boys, and Nancy
Drew (Keeline, 1995). While women have long played a
role in children’s book publishing, people of color, until
very recently, have been excluded from positions of power
and responsibility, especially from editorial positions
(Reynolds, 1998), and remain seriously underrepresented.
In addition, the canon of children’s literature, until recent
times, has been governed by a selective tradition that was
racist and sexist by commission and omission (Levine,
1997; Taxel, 1981). Substantive change in these practices
required the protest and activism of the 1960s and 1970s.
Despite some positive changes, publishing has evolved in
ways that are of concern to those who long for the days
when publishing was an enterprise where, as novelist E.
L. Doctorow put it, individuals could “make money and
be proud of their contributions to literature and ideas at
the same time” (quoted by Coser, Kadushin, & Powell,
1982, p. 14).
Prior to the 1980s when the pace of the mergers acceler-
ated, publishing was a stable and disciplined enterprise.
Echoing the culture vs. commerce theme, Crandall (2006a)
suggested that making a pro t was almost secondary to the
stated intention of producing books of the highest quality.
Few today would deny that the new corporate publishers
are primarily concerned with their pro t margins and that
486
JOEL TAXEL
previously there was a far healthier balance between the
desire to contribute to the culture and the imperative to
generate revenue. Revenue generation also is behind the
giant publishers’ emphasis on the downsizing of existing
backlists as publishers began to “asset strip” these lists in
search of characters who could be merchandised (Reyn-
olds & Tucker, 1998, p. xii). At the same time, declining
sales to the under-funded library systems, whose budgets
have been further stretched by the need to purchase com-
puter hardware and software, led to an intensi ed focus on
more commercial, fast-selling books and the cultivation of
new sales outlets such as chain bookstores, drug and toy
stores, and other retail outlets (Crandall, 2006a; Epstein,
1996; Reynolds, 1998).
The 1980s was the era when the boundary between
traditional editorial decision-making and business and
marketing began to blur. Business managers increasingly
assumed the leadership of publishing houses, and deci-
sions about the design of particular books and whether
to publish them no longer were the exclusive province
of editors but increasingly that of marketing people.
At the same time, editors were expected to adhere to
corporate guidelines in the acquisition and shaping of
products (Zipes, 2001). Marketing acquired “a new,
quasi-scienti c—and quasi-mystical—cachet,” and “what
does marketing say?” became the publishers’ mantra as
those within the industry sought to satisfy the wishes of
the new corporate bosses (Marcus, 2001, n.p.). Many in
the business already believe that marketing now in u-
ences publishing decisions in ways that would have been
inconceivable in the past (Auletta, 1997). Every book,
notes British editor Philippa Dickinson, “has to justify
its existence in purely  nancial terms.” Like many, she
mourns the passing of the days when “I would just have
published it because I loved it” where as “now I have to
put my personal selection in terms of money” (quoted by
Reynolds, 1998, p. 34). Crandall (2006a) makes a similar
point when noting, “where editors previously published
a book because they loved it, they must now defend their
choice to an acquisition committee of accountants and
salespeople” (p. 10). Marni Hodgkin, another editor from
Great Britain, bemoaned “the move to make the marketing
tail wag the publishing dog.
In times past, the selling titles helped to support those that
didn’t: the experimental books or those with minority ap-
peal, or by unknown authors. But when books are marketed
like soap, each one, we are told, must stand on its own feet.
The result is that a title without mass appeal may easily go
out of print within the year of its publication, before the
hard-pressed librarians have had a chance to assess it or
the children are able to have a go. Publishers are less ready
to take risks, and new writers and innovative writing go to
the wall. (quoted by Reynolds, 1998, p. 34)
One critical institutional change was the 1983 creation
at Random House of a  rst-of-its-kind “Merch Group,
a freestanding unit with its own sales force as well as
editorial and marketing staff. The Merch Group’s exclu-
sive concern was with how the company’s books could
serve as the basis of licensed merchandize and related
spin-offs.
Responding to the decline in government support for
libraries in Great Britain and the United States, publish-
ers reassessed the previous balance between the trade and
institutional sides of the market. Marketing’s ascendant
importance also was re ected in the launch by Publish-
ers Weekly of a “Marketing Front” column to track these
trends (Marcus, 2001). The fact that today’s books now
are important source material for  lms and television,
which in turn feeds the entertainment licensing market,
leads thousands of industry marketers to attend the annual
Licensing International Trade Show held in New York
(Raugust, 2007). These affairs now are essential to the
business of today’s children’s book industry.
Another manifestation of publishing under multination-
al control has been the shift from editorial, with comple-
mentary salescentered philosophies, to  nancial-growth
and marketing-centered ones, “a pure business model that
has never been shown to apply to books” (Simon, 2000,
pp. 25–26). This change is demonstrated by the upward
shift in expectations of the pro ts to be garnered from the
sale of books. Historically, books were expected to return
about 4% after taxes. Such a modest level of return was an
indication that money itself was not the sole reason why
people entered the industry. This is not to say that publish-
ers were not wealthy. However, the emphasis was more on
the steady growth of the  rm than on pro t itself.
As conglomerates took over publishing, they insisted
that each holding generate the same basic rates of pro t. In
February 1996, Bertelsmann made 15% the target for re-
turn on assets for all its new businesses. This  gure would
apply to Random House, as well as Bertelsmann’s hold-
ings in music, television, or computer software (Crandall
2006b). While perhaps not an unreasonable expectation
for these other businesses, 15% is an excessive expectation
for books. A related step was to “rationalize pro ts on a
title-by-title-basis.” In contrast to the long-time practice
whereby best sellers subsidized other books, the new world
of publishing required that each book “pay its own way”
(Schiffrin, 1999, p. 116).
Pantheon’s historically pro table children’s line, for
example, for many years had subsidized its less immedi-
ately pro table adult books. However, once the children’s
department had separate accounting, the practice no longer
was possible. The result was that works such as  rst books
or those that were considered “serious” and required time
to catch on and  nd an audience became increasingly
dif cult to publish. This “logical system” gradually was
imposed and accepted throughout the industry where it
“became a kind of iron mask” (Schiffrin, 1999, p. 117)
that allowed for little variation. “The time when the realm
of ideas that historically were exempted from the usual
expectations of pro t” had passed (p. 103).
487
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
What’s Good about the Mergers?
Media mergers, of course, have their defenders. Greco,
Rodriguez, and Wharton’s (2007) analysis of the culture
and commerce of publishing in the 21st century provides
extensive discussion of the economic bene ts of the merg-
ers. They point out that a basic  duciary responsibility of
managers in capitalist enterprises is to maximize revenues
for stockholders. Further, the capital accumulation and the
ability to grow the company made possible by mergers
are central to this effort. Greco et al.s data suggest that
acquisitions were a requirement, indeed an obligation,
to support growth and technological advancements and
provide the capital needed to improve book publishing
ef ciency. Mergers also provide publishers with scarce
resources that allow them:
1. to nd and develop authors and editors;
2. to expand title output and channels of distribution;
3. to bring to the market intriguing and con icting ideas
and opinions;
4. to ensure that the critically important marketplace of
ideas remains a vital component of this nation;
5. to publish genres formerly excluded during the golden
age of publishing (books on feminism or African
American, Hispanic American, and Asian American
themes and issues); and
6. to pay dividends to stockholders, wages to hundreds
of thousands of employees, and taxes to myriad gov-
ernmental agencies. (pp. 31–32)
These achievements seem laudable for an enterprise
seeking to balance the industry’s historic cultural and
commercial orientations. However, a number of these
assertions, especially those that relate to ensuring that
the marketplace of ideas contains con icting ideas and
opinions, are dubious. Some believe that rather than foster-
ing a marketplace for con icting ideas and opinions, the
concentration of power and control of publishing has led
to a decline in the diversity of published material given
that the same books appear in virtually all stores. A related
misgiving is that economic concentration results in only
books of national mainstream interest being available. The
narrowing of distribution lines is bad for consumers and,
when books are concerned, a threat to democracy (Bing,
1999). Finally, when “ideas themselves have become com-
modities whose value can be measured by the number of
potential customers,” a form of market censorship ensues
whereby “dissenting and counter cyclical ideas” are far
less likely to  nd a publisher (Schiffrin, 1999, p. 120).
Marketing and Merchandizing
The concept of the child as a consumer emerged in 18th-
century England and was central to the consumer revolu-
tion that affected all aspects of English life. It was at this
time that John Newbery, widely regarded as one of the
founders of modern children’s literature, initiated practices
to enhance the sale of his books that are the forebears
of those that pervade today’s global children’s culture
industry. While not the  rst to specialize in children’s
books, Newbery is the  rst British publisher to see the
potential for a pro table and permanent market (Dawson,
1998). Newbery used a variety of “gimmicks” to build
and extend his market and his reputation for advertising
acumen became almost as great as the fame of his little
books (p. 177). How ironic it is that the man whose name
graces one of the most prestigious literary awards in
American children’s literature also pioneered techniques
that dominate today’s industry and, to many, threaten to
undermine its integrity
Marketing and merchandizing that exploits the auras
(Zipes, 1997) surrounding fantasy characters is a central
component of the commodi cation process and marketing
to children. In the late 19th century, Palmer Cox (2008),
known as the “Walt Disney of the Victorian age” created
immensely popular books about elf-like Brownies (Estes,
1985) and an array of commodities that capitalized on their
popularity. A neglected aspect of the legacy of Beatrix
Potter (2008) was her interest in merchandizing. She pat-
ented a Peter Rabbit doll and game and designed a jigsaw
puzzle. Potter referred to these items as “merchandising
‘side-shows’” and their success continues to this day. As
the children’s book market expanded at the close of the
19th century, publishers shrewdly began designing book
illustrations and covers in an attempt to attract child and
adult consumers to the book as an enchanted item (Zipes,
2001).
By the mid-20th century, Walt Disney’s prescient
understanding of the potential of children as a market for
merchandizing allowed him to tap into and exploit that
market to unprecedented levels. Disney had an uncanny
genius for pro ting from fantasy and enchantment, and
he re ned and extended the marketing of the myriad toys
derived from his animated features. This commodi cation
led to the licensing of Mickey Mouse, Snow White, and
“every other character turned out by the Disney imagi-
neers to every conceivable advertising outlet” (Giroux,
1999, p. 32).
In 1942, Western Publishing licensed the Little Golden
Book imprint to Simon & Schuster and became the  rst
major publisher to enter into the lucrative licensing and
merchandizing market. In another critical development,
a major new channel for the sale of Golden Books was
opened when Simon & Schuster introduced the 25-cent
books to supermarkets. By 1949, the “Golden juggernaut”
expanded still further as Simon & Schuster licensed the
Little Golden name to manufacturers producing a wide
variety children’s merchandise. The year 1949 also marked
the launch of Les Petits Livres d’Or, French-language edi-
tions of Little Golden Books, and the  nal plans for foreign
editions in Spain, Italy, and Germany (Marcus, 2007).
These forebears of today’s ubiquitous efforts to capi-
talize on and promote the popularity of characters from
488
JOEL TAXEL
popular books make it clear that today’s marketers have
several centuries of precedent and experience to build
on. Their efforts today are doubtless enhanced by the
“hyperconsumption” (Langer, 2004) characteristic of
our age.
Children’s Books as Idea Factories
The pervasive view of children’s books as idea factories
that can foster cross-media synergies is visible in the
dozens of books that have been optioned to  lm com-
panies. Transforming a book into a  lm invariably has
a dramatic impact on book sales. The big screen version
of Tuck Everlasting, while not a blockbuster, provided a
substantial bump to the sales of Natalie Babbitt’s (1975)
classic novel. According to the book’s publisher, the novel
typically sold 10,000 copies for the month of October; after
the release of the  lm, October 2002 sales were 66,000
copies (Maughan, 2002b). Similarly, despite receiving
negative reviews, the  lmed version of The Cat in the Hat
propelled Dr. Seuss’s (1957) ever-popular title to the top
of bestseller lists (Marcus, 2001). Recent book-based  lms
include: Because of Winn Dixie; Curious George (which
also has a television program on PBS); Ella Enchanted;
Charlotte’s Web (the second version); Stuart Little (with
two sequels); Holes; The Lion, the Witch and the Ward-
robe; The Polar Express; Jumanji; Nancy Drew; A Wrinkle
in Time; Bridge to Terabithia; Horton Hears a Who; and
The Tale of Despereaux (Maughan, 2002a).
Other books scheduled for this treatment were on
display at the 2007 Licensing Show. The Sony Pictures’
booth, for example, was draped in spaghetti in honor
of the studio’s 2009 release of Cloudy with a Chance
of Meatballs. Also available for license was Maurice
Sendak’s (1964) classic Where the Wild Things Are (Rau-
gust, 2007).
Authors as Brands
The practice of establishing books and their characters as
brands that will attract readers, viewers, and consumers of
ancillary products extends to authors. Zipes (2001) con-
tends that authors and illustrators themselves have become
commodities as publishers strive to gain for them the name
recognition and celebrity that lead to the automatic review
of their books, wide publicity, and ready availability in
bookstores and other sales outlets. Recent years have
brought this sort of fame and brand-name status to chil-
dren’s authors such as Marc Brown, Jan Brett, Tomie de
Paola, and, of course, J. K. Rowlings (Marcus, 2001).
William Steig’s (1990) Shrek is among the handful of
children’s books that attained the box of ce success so
avidly sought by publishers. After the  rst lm earned
three-quarters of a billion dollars, Scholastic didn’t need
a crystal ball to predict that Shrek 2 would be one of the
biggest movies of 2004 and would spur the sale of books
and merchandize. The three Shrek  lms have grossed over
$2 billion and two others are planned. Having secured
the rights to publish Shrek 2 books in multiple formats,
Scholastic sought mass-market retailers to capitalize on
their license.
Publishers have learned that licensed books,  lms, and
their ancillary products do best in mass-market stores
such as K-Mart, Wall-Mart, Costco, etc. As a result, these
outlets are increasing space devoted to children’s titles,
improving their in-store displays, and expanding their
selection beyond what were once very narrow parameters
(Holt, 2004). Not surprisingly, sales in these stores often
depend on impulse buying by consumers who recognize
the names of branded authors or  lms.
The importance of cultivating authors as brands is
nowhere more apparent than in the ever-growing trend
toward celebrity authors. While not a new phenomenon,
within the last decade celebrities have sought to capital-
ize on their popularity by writing books for children. The
reverse also is the case as publishers seek to turn media
stars into authors in order to exploit their name recogni-
tion. The list of actors and entertainers who have written
picture books includes Julie Andrews, Bill Cosby, Jamie
Lee Curtis, Whoopi Goldberg, Billy Crystal, Will Smith,
Shaquille O’Neal, Jimmy Carter, Paul McCartney, and
Duchess of York Sarah Ferguson. Since the appeal of
celebrity authors derives from their ability to garner
coveted television airtime,  nding a publisher usually is
rather simple (Marcus, 2001). Unlike the vast majority of
authors, celebrities are not dependent on starred reviews
to command publicity for their books, and even negative
reviews may not affect sales (Austin, 2003).
The September 2003 release of Madonna’s (2003)  rst
book, The English Roses, was among the more remarkable
literary debuts in recent memory. More than 1,000,000
copies in 30 languages were shipped to 50,000 bookstores
in 100 countries and backed by a marketing blitz that took
the author from London to Paris and to the Oprah Winfrey
show. The effect of all of this hype was quickly apparent
as The English Roses became the fastest-selling children’s
picture book of all time. In an article for the Pittsburgh
Post-Gazette, MacPherson (2004, n.p.) explained that
Madonna created controversy when she asserted that her
decision to become an author began when she started read-
ing to her son and “couldn’t believe how vapid and vacant
and empty all the stories were. There’s, like, no lessons….
There’s, like, no books about anything.” MacPherson
continued with several responses by notable authors and
critics. Newbery Medalist Linda Sue Park believes Ma-
donna’s comments expose her “shameful ignorance of the
world of children’s books” and are an “insult not only those
of us who dedicate our lives to writing for young people,
but also those young readers who have discovered good
books and funny books that they love.
Park is not alone in her disdain for celebrity books that,
with few exceptions are disparaged by critics who decry
their poor writing and frequent didacticism. Book review
editor Trev Jones agrees that “most of these books are
489
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
pretty bad, although it’s hard to pan them all” While not-
ing that some celebrity authors can write, many can’t “and
there is seemingly no connection between whether they
can write and whether they will get published.” Critic Anita
Silvey believes that “celebrity-written children’s books are
the worst kind of disconnect between a parent—who is
attached to a book written by a celebrity they like—and
a child, for whom that celebrity is totally meaningless.
Jane Yolen points out that despite her many awards and
honorary doctorates, she has never been asked to appear
on Oprah or spoken to Katie Couric (MacPherson, 2004,
n.p.). Other critics fear that if a book sells simply because
its author is a celebrity, the distinction between quality
and popularity is blurred. Such books also perpetuate the
misconception that anyone can write a children’s book.
Regardless of what authors and critics say, it is clear
that publishers’ enthusiasm for celebrity authors only
will grow more ardent. While critics complain about
“catalogues that read like an issue of People magazine,
publishers are “too busy counting their money to listen”
(Holt, 2004, n.p.). Perhaps the most serious issue raised by
the love affair with celebrity authors is that they ultimately
limit the opportunities for other, often  edgling, writers
to get published. The related problem is that celebrity
authors command an inordinate amount of publishers’
advertising budgets thus denying needed promotional
dollars to less well-known authors. Jane Yolen believes
that “celebrity children’s books eat up all the available
oxygen” (MacPherson, 2004, n.p.).
Series and Sequels
I have discussed some of the ways that publishers seek to
brand their authors in order to exploit their name recogni-
tion and attract steady and repetitive sales. A ubiquitous
strategy toward this end is the publication of sequels to
popular books and their development into series. This
pattern is evident in  lms where the success of an initial
offering makes a sequel a virtual certainty.
As Catherine Sheldrick Ross points out in her chapter
in this volume, children’s book publishing has a long and
quite lucrative mass-market side that includes the dime
novels of the 19th century and later series such as the
Rover Boys, the Hardy Boys, the Bobbsey Twins, and
Nancy Drew, which have been updated for contemporary
audiences (Marcus, 1997). In their heyday, children’s li-
brarians banished many of these series, as well as the Little
Golden Books, from numerous collections. The prejudice
against series was so intense that Wilder’s Little House
books were repeatedly shut out of librarian-administered
award competitions such as the Newbery Medal (Miller,
2008). Nevertheless, these series continue to sell and their
ranks were swelled in the 1970s by teen romance series
such as Sweet Dreams, Sweet Valley High, and the Baby
Sitters Club books for preteens. Popular current series
include those about Junie B. Jones and the Magic School
Bus. Discussing the recent release of the  lmed version
of Kit Kittredge, one of the titles in the American Girls
series, Baker (2008) notes that the series had sold 117
million books in 23 years and succeeded in establishing
an “emotional connection with this brand” (n.p.).
The difference between books that spawn sequels and
those that evolve into series is not easy to discern. While
there long have been series of literary distinction and
popularity, they are qualitatively different from mass-
market romances or popular horror series (e.g., those of
R. L Stine). Examples include Lewis’s Chronicles of Nar-
nia series (e.g., 1994), Alexander’s Prydain series (e.g.,
1999), and Mildred Taylor’s books about the Logan family
(e.g., 1976). Making distinctions between the “quality”
of certain books compared to others, something I have
done throughout this chapter, long has been the province
of literary scholars and critics. Such distinctions are made
explicit by awards such as the Newbery, Caldecott, and
Kate Greenway Medals, the Canadian Library Associa-
tion Book of the Year for Children, and the Australian
Children’s Book Council Awards.
Judgments about quality also are a de ning feature of
most children’s literature textbooks. Jacobs and Tunnell
(2008), for example, state “a good book is one created by
a knowledgeable and skilled author in which the elements
of literature measure up under critical analysis. Quality is
recognized by evaluating different elements of the book
including style and language, character, plot, pacing,” etc.
(p. 11). Referring to the “magni cent texts” discussed
throughout Interpreting Literature with Children, Wolf
(2004) notes that these works have “well drawn characters,
absorbing plots, deeply rendered themes, and jewel-like
craft in terms of language” (p. 37). Nodelman and Reimer
(2003) take a different approach and seek to problematize
“old certainties” by asking “new questions” about the dif-
ference between “good literary texts and bad ones.” For
example, they ask, “if good texts are so different from bad
ones, why do many people, including literary experts, dis-
agree about these matters” (p. 1). They also wonder, “who
decides what is wise and what is beautiful and why should
their judgment be trusted” (p. 3)? Despite the provocative
importance of these questions, Nodelman and Reimer’s
volume is full of discussions of speci c books that are
presented to illustrate literary themes or theoretical issues.
The fact that many if not all of these books are, at least in
this reader’s judgment, “books of quality” points to the
fact that while making literary judgments is unavoidably
subjective, qualitative distinctions among books can and
invariably will be made.
In today’s publishing environment, it is the lack of a
sequel to a popular book that is likely to elicit surprise,
and today’s sequels and series usually become enmeshed
in the synergistic relations between literature and other
media. Sequels to successful high-end trade picture books
now are commonplace. For example, the highly successful
Caldecott Honor Books No David (Shannon, 1998), Click,
Clack, Moo: Cows That Type (Cronin, 2000), and Olivia
490
JOEL TAXEL
(Falconer, 2000) all spawned sequels that are similar in
style, content, and format to the predecessor. While these
books are not without their charms, they re ect clearly
the bottom line imperative and the in uence of marketing
discussed earlier. Not surprisingly, Falconer, like other suc-
cessful authors, has utilized the popularity of his literary
creation to create a merchandizing bonanza that includes
board books, shirts, dolls, umbrellas, paint sets, theatres,
tea sets, etc.
The “relentless drive” toward series books and sequels
intended to “guarantee larger and more predictable sales”
(Crandall, 2006b, p.217) may have a deleterious impact on
the creative processes of writers and illustrators. Speak-
ing of  lms, Ritzer (2000) wonders if the large audiences
attracted by predictable  lm products are offset by the
expense of movies based on new characters, ideas, and
concepts. Engelhardt (1991) argues:
The descent of adult methods into children’s publishing has
also meant the descent of junior versions of distinctly adult
genres—the TV soap opera, the woman’s romance, and the
thriller—deeper and deeper into the world of childhood;
and with them, a certain generic sameness has blanketed
bestsellerdom. (p. 60)
The veracity of this claim is seen in the announcement
that Harlequin, known for its adult romances, has entered
the YA market with a new trade paperback imprint aimed
at African American teenage girls, a group of readers the
publisher says is underserved by commercial  ction.
Looking Ahead
Happily, consideration of the socioeconomic issues related
to children’s literature and culture no longer is a novelty.
These discussions provide us with greater awareness and
understanding of the relation between economic forces
and the books available to our children. This chapter
draws further attention to the escalating pressure that
publishers, editors, and authors feel to produce certain
moneymakers. This tendency is evident in a variety of
factors that comprise the process of commodi cation:
the proliferation of books based on branded characters,
the publication of books written by celebrity authors, the
generation of series, television programs and movie tie-ins,
and the activities of “merch” divisions seeking to parlay a
company’s books into licensed merchandize and related
spin-offs. We can expect more of the same in the future
simply because of the enormous amounts of money to be
made. Twenty years ago, Shepard (1988) commented on
these trends that only have increased with the passage of
time: “When big money moves in, creativity, originality,
and freedom move out. The reason is risk. When a lot of
money is at stake, the investors insist on a safe product.
And they get what they want. Formulas reign. Products are
geared to the mass market meaning, the lowest common
denominator” (n.p.).
It is easy to despair that the market driven impera-
tives discussed in this chapter threaten the existence of
the kinds of literature that parents, educators, and other
book-lovers have come to take for granted. Clearly, the
impact of seemingly impersonal macroeconomic forces
on the full range of cultural institutions must never be
underestimated. However, as was noted earlier, it is an
error to examine cultural phenomena without reference to
human agency. It is essential that we always keep in mind
that while “people operate within the limits of a variety of
constraints, the market being a major example of such con-
straints, there remains a domain of choices that involves
the possibility of “doing otherwise” (Coser, 1984, p. 11).
Writing almost 30 years ago, Whiteside (1980) alluded
to this point when paying tribute to the handful of editors
and publishers “who have shown themselves determined
to maintain their standards of excellence and their encour-
agement of new writing talent.” He retained the belief that
“even within the most seemingly monolithic companies
there are individual editors whose professional skill and
energy and devotion to literature are such that they have
been able to establish, in effect, their own imprints within
these companies” (pp. 121–122).
These editors and writers, along with the publishers of
the smaller niche presses, cling tenaciously to the freedom
and latitude to make publishing decisions and produce that
segment of the many thousands of books published each
year, many of breathtaking quality, that are of wonderfully
varying styles, genres, and formats. A signi cant number
of these books address complex and controversial issues
and themes with an honesty and forthrightness that would
not have been possible 20 or 30 years ago. Editor Patricia
Gauch (2008, personal communication) insists that the
industry still is populated by people who retain the con-
viction that the industry can, recallling Doctorow, “make
money and be proud of their contributions to literature
and ideas at the same time” (quoted by Coser, Kadushin,
& Powell, 1982, p. 14). Gauch maintains that there are
editors, both veteran and novice, who nurture the hope
that the industry can do both. However, she worries as
well that “young administrators tend to be the ones big
business has hunted down and [they] put the sword of the
bottom-line in their hands.
The primacy of the bottom-line doubtless will continue
to challenge all of those who work in, and care about,
the industry. One source for optimism is offered by the
intriguing notion of the “long tail” promulgated by Ander-
son (2004) who points to the bene cial impact of on-line
vendors. Amazon, for example, unlike chain bookstores
and mass-market outlets, is not restricted by the “tyranny
of space,” the limited amount of shelf space available even
in the largest stores. Anderson claims that on the average
Barnes & Noble carries 130,000 titles. In contrast, more
than half of Amazon’s book sales come from outside its top
130,000 titles. The implication is that the market for books
that are not even sold in the average bookstore (which
typically do not stock books published by the smaller
491
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
niche publishers) is larger than the market for those that
are. As a consequence, online distribution and unlimited
shelf space is leading to a dramatic shift in the book and
entertainment businesses from hit-driven economics to one
dominated by niche-driven economics. This broadening
of the market has occurred largely because content once
considered on the fringe now is  nding a market through
on-line distribution. Whether books from the new niche
publishers get the attention of readers who then go to
on-line vendors, or those bookstores that do stock them,
remains to be seen.
The ability of authors, editors, and publishers to resist
escalating pressures to commodify children’s literature
further and to maintain their independence in the face
of bottom-line imperatives will go a long way in de-
termining the future of children’s literature and have a
momentous impact on the social, cultural, and political
life of our increasingly interconnected world. Books like
The Astonishing Life of Octavian Nothing, Traitor to the
Nation (Anderson, 2006), Alexis’s (2007) provocative
The Absolutely True Story of a Part-Time Indian, and
Selznick’s (2007) Caldecott Award winning graphic novel
The Invention of Hugo Cabret are but a few examples
from among myriad others illustrating that there is much
to celebrate in children’s book publishing today. While
the continued  owering of wonderfully innovative books
in countries around the globe is a cause for optimism, the
catalogues of many of the very houses that produce them
increasingly are dominated by the kinds of commodi ed
books discussed in this chapter. Over a decade ago, Jane
Yolen (1997) confessed to being “appalled” by the “pro-
liferation of pop-up/scratch-and sniff/doll and puppet/
paper engineered products” that gradually are “pushing
out literature” in the catalogues of major publishers (p.
287). My own cursory inspection of current catalogues
suggests that, if anything, the situation has gotten worse,
reinforcing the fear that books of quality will be relegated
to a smaller niche within the children’s literature market.
Yolen’s apprehension that “if bad books continue to outsell
good books, if litter outsells literature, publishers will
eventually stop publishing the good” (p. 287) is one that
we would do well to take seriously. Zipes (2001) provides
a perceptive summary of these con icting tendencies.
Children’s literature is seeing a fl owering of innovative books
and illustrations for readers from two to sixteen that are not
simply economic ventures. Children’s literature needs and
thrives on the work of fi ne writers and artists and fosters
experimentation and challenges to the market. Unfortu-
nately, the corporate structure will appropriate the new
and sometimes highly unique children’s books to quantify
and rationalize these works according to market needs and
calculations. (p. 48)
Despite the daunting challenges posed by these de-
velopments, we are not without power to in uence them.
Consumers, such as library and school communities, do
have power through the sales they generate to in uence
what gets published. These communities can use their
purchasing power to demand that the balance between
books of quality and the spin-offs, gimmick, and other
mass-market books be redressed. Schools that sponsor
book fairs, most now run by Scholastic, can insist that
the steady encroachment of mass market books on the
lists of books offered for sale be reversed. A critical role
also is played by committees who select the Newbery,
Caldecott, the Kate Greenway Medal, and other awards.
In the U.S., committees that nominate books for statewide
awards such as the Georgia Book Award and the Texas
Bluebonnet Award share this responsibility. These awards
generate a signi cant boost to sales of books that win or
are nominated. We must be aggressive in promoting the
kinds of books that receive these awards and appear on
these lists.
Central to the dilemma posed by rampant commercial-
ism is whether children will be able to distinguish between
books that win prestigious literary awards and the spin-offs
and other mass market books I have been criticizing. Like
many, I believe that these books are of marginal quality and
content. In addition, these books are produced primarily
for pro t with little regard for literature itself, and the act of
reading them is more an act of consumerism than engage-
ment with a literary text (Friese, 2008; Hade & Edmonson,
2003). Similarly, one wonders whether children will be
able to differentiate between, for example, Harry Potter
as a brand and Harry Potter as a compelling character
worth reading about. It is easy, as Mackey (2001) points
out, to be so “overwhelmed by the hype and hyperbole”
surrounding the release of the Potter and similar books
to fear that the books themselves “will disappear into
the maw of contemporary publicity and advertising and
spin-offs” (p. 185). We must nurture the “global voices”
owing out of books that provide “the power to furnish
[children’s] heads with individual images that will connect
them both to the world in general and their own country
in particular” (Mahy, 2001, pp. 18–19).
These voices are an essential counterweight to branded,
commodi ed voices of, to use Mahy’s examples, Pokémon
and the Simpsons. Again, educators, parents, and other
caregivers must do more than simply lament and rail
against the encroachment of products of our commodi ed
culture into all aspects of children’s lives. Fortunately,
there is a growing body of scholarship offering promising
suggestions for the development of a pedagogy that builds
on the understanding that young people “are not passive
dupes in this process; they have considerable agency in the
consumption of these products” (Marsh, quoted by Friese,
2008, p. 78). Alvermann and Xu (2003) and Dyson (1997)
point to ways to capitalize on children’s fascination with
superheroes by using texts found in our popular culture
to foster the development of critical literacy skills. Friese
(2008) points to work that illustrates that the structure and
content of Pokémon texts and cards correspond to many
important curricular goals and provide rich opportunities
492
JOEL TAXEL
for engagement in mathematics, science, social studies,
as well as reading and writing. Children can be taught to
analyze critically the wide range of books and  lms that
dominate popular culture (Apol, 1998; Giroux & Shannon,
1997), encouraged to read multiculturally (Hade, 1997;
Möller, 2002), and to question the construction of gender
in romance novels (Christian-Smith, 1991). Finally, we
need to be more aggressive in promoting books that offer
genuine aesthetic experiences and provide young people
with insight and understanding into the growing diversity
and complexity of our society. Careful examination of the
wide range of books and  lms that dominate our popular
culture and can attune children to the global voices Mar-
garet Mahy spoke of.
Another issue raised by the commodi cation of lit-
erature and all aspects of our culture is the increasing
economic exploitation of children. Roxburgh (2000)
fears that they are being exploited today as consumers
and wonders if pervasive commercialism is altering our
perception of childhood, and even robbing our young of
their childhoods. It is dif cult not to be terri ed that “we
have become a nation which places a lower priority on
teaching its children how to thrive socially, intellectually,
even spiritually, than it does on training them to consume”
(Schor, 2004, p. 11), or fear that media shapes children as
consumers before they’ve developed their souls (Denby,
1996). We must work to ensure that developments in
critical literacy can address and arrest these alarming
developments.
These momentous trends, along with the decline in
reading in many countries (Crandall, 2006a; National
Endowment of the Arts, 2007) due at least in part to the
proliferation of entertainment choices, makes it clear
that there are no easy, facile answers to the issues raised
in this chapter. To think that there are is naïve, perhaps
dangerous. Nevertheless, we are not powerless and can
and must foster the development of critical literacies and
be unyielding in our commitment to promoting the kinds
of books and reading experiences that led us here in the
rst place.
Literature References
Alexander, L. (1999). The book of three. New York, NY: Yearling
Books.
Alexis, S. (2007). The absolutely true story of a part-time Indian.
New York, NY: Little Brown.
Anderson, M. T. (2006) The astonishing life of Octavian Nothing,
traitor to the nation, Volume I: The pox party. Cambridge, MA:
Candlewick Press.
Babbitt, N. (1975). Tuck everlasting. New York, NY: Farrar, Straus
and Giroux.
Cronin, D. (2000). Click, clack, moo: Cows that type. New York,
NY: Simon & Schuster.
Falconer, I. (2000). Olivia. New York, NY: Atheneum.
Lewis, E. B. (1994). The lion, the witch, and the wardrobe. New
York, NY: HarperCollins.
Madonna. (2003). The English roses. New York, NY: Calloway.
Rowlings, J. K. (2007). Harry Potter and the Deathly Hallows. New
York, NY: Arthur A. Levine Books.
Selznick, B. (2007). The invention of Hugo Cabret. New York, NY:
Scholastic.
Sendak, M. (1964). Where the wild things are. New York, NY:
HarperCollins.
Shannon, D. (1998). No David! New York, NY: Blue Sky Press.
Steig, W. (1990). Shrek. New York, NY: Farrar, Straus and
Giroux.
Suess, Dr. (1957). The cat in the hat. New York, NY: Random
House.
Taylor, M. (1976). Roll of thunder, hear my cry. New York, NY:
Dial.
Academic References
Agger, B. (1989). Fast capitalism: A critical theory of signi cance.
Chicago, IL: University of Illinois Press.
Allsobrook, M. (2006). Early-20th-century Chinese children’s
literature: Self, state and story. Bookbird, 44(3), 5–12.
Alvermann, D. E. (2006). Afterword: Popular literacies in an era of
“scienti c” reading instruction: Challenges and opportunities. In
J. Marsh & E. Millard (Eds.), Popular literacies, childhood and
schooling (pp. 241–248). London: Routledge/Falmer.
Alvermann, D. E., & Xu, S. H. (2003). Children’s everyday
literacies: Intersections of popular culture and language arts
instruction. Language Arts, 81, 145–154.
Alterman, E. (1998). Random violence. The Nation, 266(13),
5–6.
Anderson, C. (2004). The long tail. Retrieved August 15, 2007, from
http://www.wired.com/wired/archive/12.10/tail_pr.html
Apol, L. (1998). “But what does that have to do with kids?”:
Literary theory and children’s literature in the teacher education
classroom. Journal of Children’s Literature, 22(2), 32–46.
Apple, M. W. (1982). Education and power. New York, NY:
Routledge
Auletta, K. (1997). The publishing world: The impossible business.
The New Yorker, 73(30), 50–63.
Austin, P. (2003). A best-selling picture book by a brand new author:
A consideration of the celebrity factor. Booklist, 41(2), 6–14.
Bainbridge, J., & Wolodko, B. (2002). Canadian picture books:
Shaping and reflecting national identity. Bookbird, 40(2),
21–27.
Baker, J. (2008). American Girl heads to the big screen. Retrieved
June 19, 2008, from http://www.npr.org/templates/story/story.
php?storyId=91680901
Bing, J. (1999). You’ve got mail. The Nation, 268(3), 10.
Bruce, L. S. (2001). Meet Harry Potter … the boy with the $2bn
face. Retrieved January 29, 2008, from http:// ndarticles.com/p/
articles/mi_qn4156/is_/ai_n13960892
Buckingham, D., & Scanlon, M. (2005). Selling learning: Towards
a political economy of edutainment media. Media, Culture &
Society, 27(1), 41–58.
Chaikin, M. (1982). What’s going on in publishing. The Advocate,
1, 144–148.
Chen, D. (2006). Trends in Chinese youth culture and literature.
Bookbird, 44(3), 13–20.
Christian-Smith, L. (1991). Becoming a woman through romance.
New York, NY: Routledge.
Cope, B., & Kalantzis, M. (Eds.). (2000). Multiliteracies: Literacy
learning and the design of social futures. New York, NY:
Routledge.
Coser, L. (1984). The publishing industry as a hybrid. Library
Quarterly, 54(1), 5–12.
Coser, L., Kadushin, C., & Powell, W. (1982). The culture and
commerce of publishing. New York, NY: Basic Books.
Crandall, N. (2006a). The U.K. children’s book business: 1995–
2004: A strategic analysis. New Review of Children’s Literature
493
THE ECONOMICS OF CHILDREN’S BOOK PUBLISHING IN THE 21ST CENTURY
and Librarianship, 12(1), 1–18.
Crandall, N. (2006b). Children’s book publishers in the United
Kingdom: New models for a new market place. New Review of
Children’s Literature and Librarianship, 12(2), 215–229.
Dawson, J. (1998). Trade and plumb-cake in Lilliput: The origins of
juvenile consumerism and early English children’s periodicals.
Children’s Literature in Education, 29(4), 175–198.
Denby, D. (1996). Buried alive: Our children and the avalanche of
crud. The New Yorker, 72(19), 48–58.
Dyson, A. H. (1997). Writing superheroes: Contemporary
childhood, popular culture and classroom literacy. New York,
NY: Teachers College Press
Eccleshare, J. (1991). Trends in children’s  ction in the United
Kingdom during the 1980s. Children’s Literature in Education,
22(1), 19–24.
Engelhardt, T. (1991). Reading may be harmful to your kids: In the
Nadirland of children’s books. Harpers Magazine, 282(1693),
55–62.
Epstein, C. (1996). Children’s book publishing in the USA. In P.
Hunt (Ed.), International companion encyclopedia of children’s
literature (pp. 478–497). New York, NY: Routledge.
Estes, G. (Ed.). (1985). American writers for children before 1900.
Detroit, MI: Gale Research Publishing.
Frenkel, P. (1994). Russia: An equation with many, many unknowns.
Bookbird, 32(1), 11–15.
Friese, E. (2008). Popular culture in the school library: Enhancing
literacies through traditional and new. School Libraries
Worldwide, 14(2), 68–82.
Gee, J. P. (2000). New people in new worlds: Networks, the new
capitalism and schools. In B. Cope & M. Kalantzis (Eds.),
Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures
(pp. 43–68). New York, NY: Routledge.
Giblin, J. C. (1986). Children’s book publishing in America: 1919
to now. Children’s Literature in Education, 17(3), 150–158.
Giroux, H. A. (1999). The mouse that roared: Disney and the end
of innocence. New York, NY: Rowman & Little eld.
Giroux, H. A., & Shannon, P. (Eds.). (1997). Education and
cultural studies: Toward a performative practice. New York,
NY: Routledge.
Glovin, D. (2008). Rowling warns of Potter plagiarism in trial
testimony (Update4). Retrieved May 3, 2008, from Bloomberg.
com http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601102&si
d=aR2uXKyRcj4
Greco, A. N., Rodriguez, C. E., & Wharton, R. M. (2007). The
culture and commerce of publishing in the 21st century. Stanford,
CA: Stanford Business Books.
Hade, D. (1997). Reading multiculturally. In V. J. Harris (Ed.),
Using multiethnic literature in the K-8 classroom (pp. 233–256).
Norwood, MA: Christopher-Gordon.
Hade, D. (2001). Curious George gets branded: Reading as
consuming. Theory into Practice. 40(3), 158–165.
Hade, D., & Edmonson, J. (2003). Children’s book publishing in
neoliberal times. Language Arts, 81, 135–183.
Hagood, M. C. (2001). Media literacies: Varied but distinguishable.
In J. V. Hoffman, D. L. Schallert, C. M. Fairbanks, J. Worthy,
& B. Maloch (Eds.), Fiftieth yearbook of the National Reading
Conference (pp. 248–261). Chicago,IL: National Reading
Conference.
Hai Fei. (2006). Paving a road to the azure sky: The present and
future of Chinese children’s publishing. Bookbird, 44(3),
79–85.
Harris, J. (2006) Disney launches broadband channel for
preschoolers. Retrieved August 8, 2007, from http://www.
imediaconnection.com/news/7883.asp
Haugland, A. (1994). The crack in the old canon: Culture and
commerce in children’s books. The Lion and The Unicorn, 18,
48–59.
Holt, K. (2004). Mass appeal: The children’s book category gets
a closer look from mass merchants. Retrieved January 27,
2007, from www.publishersweekly.com/article/CA372595.
html?industryid=47139
Jacobs, J. S., & Tunnell, M. (2008). Children’s literature brie y,
4th edition. Upper Saddle River, NJ: Pearson.
Kayden, M. (1993). Out of print and back in print: A commentary
from the publisher’s perspective. Journal of Youth Services in
Libraries, 6, 265–269.
Keeline, J. (1995). The Stratemeyer syndicate. Retrieved October
30, 2008, from http://www.keeline.com/StratemeyerSyndicate.
html
Kudriavtseva, L. (1994). Other voices: Coping with the caprices of
a market economy. Bookbird, 32(4), 37–38.
Langer, B. (2004). The business of branded enchantment:
Ambivalence and disjuncture in the global children’s culture
industry. Journal of Consumer Culture, 4(2), 251–277.
Larrick, N. (1972). The all-white world of children’s books. In D.
MacCann & G. Woodard (Eds.), The Black American in books
for children: Readings in racism (pp. 156–168). Metuchen, NJ:
Scarecrow Press.
Lechner, J. V. (1994). The new players in Hungarian children’s
publishing. Bookbird, 32(1), 19–23.
Levine, L. (1997). The opening of the American mind: Canons,
culture, and history. Boston, MA: Beacon Press.
Lijun B. (2003). Capitalist bears and socialist modernisation:
Chinese children’s literature in the Post-Mao period. Children’s
Literature in Education, 34(1), 57–73.
Mackey, M. (2001). The survival of engaged reading in the internet
age: New media, old media, and the book. Children’s Literature
in Education, 32(3), 167–189.
Mahy, M. (2001). A summery Saturday morning. Bookbird, 39(3),
16–19.
MacPherson, K. (2004). Critics, authors chafe as more celebrities
join ranks of children’s authors. Retrieved February 14, 2008,
http://www.post-gazette.com/pg/04308/405539.stm
Marcus, L. S. (1997). Mother Goose to multiculturalism. Publishers
Weekly, 244(31), 62–70.
Marcus, L. S. (2001). Make way for marketing: From high-minded
to hype, the marketing of children. Retrieved on August 17,
2007 from http://www.publishersweekly.com/article/CA159619.
html?industryid=47139
Marcus, L. S. (2007). In Golden Times: The story of the beloved
Golden Books franchise is one of mid-century verve and
innovation that remains relevant today. Retrieved September
28, 2007 fromhttp://www.publishersweekly.com/index.asp?la
yout=articlePrint&articleID=CA6460295
Maughan, S. (2002a). Hollywood happenings: How some children’s
books are making it big in show biz. Retrieved January 24, 2007,
from http://www.publishersweekly.com/index.asp?layout=artic
le&articleid=CA234550
Maughan, S. (2002b). Moving on up: Fantasy, film tie-ins
and farts sell big to kids. Retrieved July 17, 2007, from
http://www.publishersweekly.com/article/CA259517.
html?industryid=47139
Miller, L. (2008). Review of Minders of make-believe: Idealists,
entrepreneurs, and the shaping of American children’s literature
by Leonard S. Marcus. Retrieved June 16, 2008, from http://
www.iht.com/bin/printfriendly.php?id=13693048
Miller, M. C. (2002). What’s wrong with this picture? Retrieved
November 11, 2007, from http://www.thenation.com/
doc/20020107/miller.
Möller, K. (2002). Providing support for dialogue in literature
discussions about social justice. Language Arts, 75, 467–477.
Moran, J. (1997).The role of multimedia conglomerates in
American trade book publishing. Media, Culture and Society,
19, 441–455.
494
JOEL TAXEL
National Endowment for the Arts. (2007). National Endowment for
the Arts announces new reading study. Retrieved December 13,
2008, from http://www.nea.gov/news/news07/TRNR.html
Nel, P. (2005). Is there a text in this advertising campaign?:
Literature, marketing, and Harry Potter. The Lion and the
Unicorn, 29(2), 236–267.
Nodelman, P., & Reimer, M. (2003). The pleasures of children’s
literature (3rd ed.). Boston, MA: Allyn and Bacon.
Palmer Cox: The Walt Disney of the Victorian Age. Retrieved on
November 13, 2008, from http://www.gnomesandfairies.com/
palmercox.html
Paterson, M. (2006). Consumption and everyday life. New York,
NY: Routledge
Pecora, N. O. (1998). The business of children’s entertainment.
NY: Guilford Press.
Potter, B. (2008). Retrieved November 10, 2008, from http://
us.penguingroup.com/nf/Author/AuthorPage/0,,0_1000025
758,00.html?sym=BIO
Raugust, K. (2007). Children’s bookshelf: Book-based properties
on the rise at this year’s licensing show. Retrieved November
2, 2007, from http://www.publishersweekly.com/article/
CA6456224.hml?industryid=47139
Reynolds, K. (1998). Publishing practices and the practicalities
of publishing. In K. Reynolds & N. Tucker (Eds.), Children’s
book publishing in Britain since 1945 (pp. 2–20). Aldershot,
England: Scolar Press.
Reynolds, K., & Tucker, N. (1998). Children’s book publishing in
Britain since 1945. Aldershot, England: Scolar Press.
Ritzer, G. (2000). The McDonaldization of society. Boston, MA:
Pine Forge Press.
Roxburgh, S. (2000). Trilobites, palm pilots, and vampires:
Publishing children’s books in the twenty- rst century. Horn
Book Magazine, 76(6), 653–660.
Rui, T. (2006). Chinese children’s literature in the 21st century.
Bookbird, 44(3), 21–28.
Schiffrin, A. (1999). When we devoured books. In R. Rosenblatt
(Ed.), Consuming desires: Consumption, culture and the pursuit
of happiness (pp. 111–121). Washington, DC: Island Press/
Shearwater Books.
Schiffrin, A. (2000). The business of books: How international
conglomerates took over publishing and changed the way we
read. New York, NY: Verso.
Schor, J. B. (2004). Born to buy. New York, NY: Scribner.
Sévenier, G. (2004). American cultural imperialism: Gift or threat?:
Retrieved September 25, 2008, from http://gsevenier.free.fr/
culturalImperialism.html
Shepard, A. (1988). What’s good for the children’s book business.
Retrieved July 21, 2007, from http://scbwi.org/pubs/scbwi_pubs/
shepherd/whats_good.htm
Simon, D. (2000). Keepers of the word. A review of The business of
books by Andre Schiffrin. The Nation, 271(21), 25–32.
Smith, B. K. (2007). Branded literacy: The entrepreneurship of
Oprah’s book club. In B. Danielle and P. Mortensen (Eds.),
Women and literacy: Local and global inquiries for a new
century (pp. 157–170). New York, NY: Erlbaum.
Stan, S. (1999). Going global: World literature for American
children. Theory Into Practice, 38(3), 168–177.
Stossel, S. (2001). Bibliosophy. American Prospect, 12(2),
40–43.
Stottele, G. (1994). To the point/An imperfect union. Bookbird,
32(4), 28–29.
Taxel, J. (1981). The outsiders of the American revolution: The
selective tradition in children’s  ction. Interchange, 12(2–3),
206–228.
Taxel, J. (2002). Children’s literature at the turn of the century:
Toward a political economy of the publishing industry. Research
in the Teaching of English, 37(2), 146–198.
Tucker, N. (1998). Setting the scene. In K. Reynolds & N. Tucker
(Eds.), Children’s book publishing in Britain since 1945 (pp.
1–20). Aldershot, England: Scolar Press.
van Elteren, M. (2003). U.S. cultural imperialism today: Only a
chimera? SAIS Review, 23(2), 169–188.
Whiteside, T. (1980, October 6). Onward and upward with the arts:
The blockbuster complex-II. The New Yorker, 56, 63–146.
Williams, R. (1977). Marxism and literature. New York, NY: Oxford
University Press.
Wolf, S. A. (2004). Interpreting literature with children. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Yolen, J. (1997). Taking time: Or how things have changed in the
last thirty- ve years of children’s publishing. The New Advocate,
10, 285–291.
Zipes, J. (1997). Happily ever after: Fairy tales, children and the
culture industry. New York, NY: Routledge.
Zipes, J. (2001). Sticks and stories: The troublesome success of
children’s literature from Slovenly Peter to Harry Potter. New
York, NY: Routledge.
36
Spinning Off
Toys, Television, Tie-Ins, and Technology
Margaret Mackey
University of Alberta
When literature becomes marketable both for its stories and its adaptability across mediums and media, one
outcome is certainly increased pro ts and motivation to secure readers’ interests and loyalty, as Joel Taxel
describes in the preceding chapter. Another outcome, as Margaret Mackey argues, is expanded opportunities
for retelling, reshaping, and revaluing a story’s original form, content, and audience. In a reach across disci-
plines, Mackey outlines the questions raised by the “slipperiness” of stories for authors, publishers, educators,
and researchers, who all want to know how readers—especially the generation of children who know books
as commodities—understand and engage with multiple story forms. While multinational and multimedia
enterprises seek ever-narrower storylines for a predetermined market, readers, artists, and entrepreneurs are
very busy making up their own spin-offs.
In the world of children’s literature, Harry Potter stands
alone as a singular and astonishing exception to many
generalizations. So, perhaps it is reading too much into a
one-off phenomenon to be taken aback by a “Special Col-
lector’s Issue” of the American publication, Entertainment
Weekly, a magazine normally focused on Hollywood press
releases and gossip. “Goodbye, Harry,” reads the headline
of the issue of August 3, 2007, and a  ash promises read-
ers “36 pages of Pottermania!” The image shows a child
with glasses and a scar, immersed in the pages of Harry
Potter and the Deathly Hallows (Rowling, 2007).
The extraordinary saga of how the Harry Potter series
developed from ordinary children’s books into the kind of
pop culture phenomenon that could dominate a whole issue
of Entertainment Weekly is unique. But Harry is not alone
in moving easily between books, movies, Internet sites,
magazines, toys, games, Happy Meals, and fan  ction,
although not many heroes of print  ction will successfully
emulate his total and astonishing  uidity. It is actually
Harry’s readers who join him in inhabiting a multimedia
world, where multiple versions, incarnations, adaptations
and spin-offs are completely taken for granted.
The scale of spin has escalated over the past two gen-
erations of children. But children’s literature and toys
have always been partnered; pioneer children’s publisher
John Newbery (1744) sold balls and pincushions with his
495
Wolf_C036.indd 495 9/21/2010 12:50:12 PM
496
MARGARET MACKEY
A Pretty Little Pocket Book in the 18th century. Popular
authors have often explored the “franchise” possibilities
of their successful works; Lewis Carroll approved a Won-
derland Postage-Stamp Case (Watson, 2001), and, in the
early 1900s, Beatrix Potter was an indefatigable marketer
of spin-off commodities (Mackey, 1998). Simultaneously,
L. Frank Baum (1900), in the United States, exploited ad-
aptations in both old and very new media (a stage musical,
toys and games, even hand-colored  lm, a breakthrough
in 1908) to advertise and re-tell The Wonderful Wizard of
Oz and its successors (Hearn, 2000/1973).
So adaptations, tie-ins and commodities are not new to
the world of children’s and young adult literature. Never-
theless, the past few decades, especially in the West, have
seen an exponential increase in the re-spinning of stories
for young people into a variety of versions, back-stories,
and associated objects. The assumption that a story will
exist in a variety of shapes and formats is now common-
place, and Fleckenstein (2003) provides a useful phrase
for describing this phenomenon. She refers to “slippery
texts” (p. 105), a phrase that will serve both as a descriptor
and as a heuristic for investigating the mutating shape of
contemporary materials.
Slippery texts proliferate on all sides. Correspondingly
and appropriately slippery research into this phenomenon
is harder to pin down. Different research traditions—liter-
ary criticism, education, library science, cultural studies,
economics, cognitive narratology—all explore the territory
of textual metamorphosis, each using different conceptual
lenses and different methodologies. Any overview of this
complex challenge is certain to be partial. Nevertheless,
in this chapter, in pursuit of this challenge, I will address
issues of “slipperiness,” focusing on a number of topics:
Adaptations of children’s literature
Spin-off toys and commodities and services
The impact on reading of associated forms of con-
sumption
Consumer-produced adaptations and spin-offs
Slipperiness makes for a varied and fascinating cultural
landscape but it creates barriers to the development of
manageable yet rigorous methodologies for exploring the
contemporary scene of young people’s literature, broadly
de ned. The ever-ramifying extension of spin-off materi-
als makes it dif cult to assemble any kind of de nitive
text-set for content analysis. The exponential rate of
diversi cation in the formats and interactive potential of
texts that appeal to young people means that reception
studies are often outdated before they can be published.
And as cultural, political, and economic structures struggle
to keep up with the cultural implications of technological
change, the institutional frameworks that support literary
experience are also in  ux.
To a certain extent, slippery research tools are part of the
solution. Digitally updated information, particularly about
popular culture, is accessible through a variety of websites,
listservs, news feeds, blogs, and so forth. Digital forms of
analysis and distribution speed the research process—but
events invariably move even faster.
With a topic as complex as the spiraling proliferation
of adaptations and spin-offs, the research challenges are
formidable. There is a need for analytical tools for the
principled comparison of adapted versions that take into
account both the technical requirements of different media
and also the varying ways in which metaphors, themes,
subtexts, and ideologies may be translated into new forms
(a translation that often must also take account of new
times, when one text is antecedent to its adaptations).
Textual analysis alone, however, runs the danger of lead-
ing to monolithic conclusions unless augmented and con-
tested by reception studies that provide a channel through
which to hear the identities and voices of young readers,
viewers, players, and collectors; and re ned by attention
to the commercial imperatives that very often shape and
direct artistic choices. Furthermore, the whole intellectual
enterprise runs the risk of operating permanently in catch-
up mode, as young people adopt new media possibilities
at an accelerating rate. Livingstone (1998) encapsulates
some of the problem as follows:
The creation of meaning through the interaction of texts
and readers is a struggle, a site of negotiation between two
semi-powerful sources. Each side has different powerful
strategies, each has different points of weakness and each
has different interests. It is this process of negotiation which
is central. And through analysis of this process, traditional
conceptions of both texts and readers may require rethink-
ing, for each has long been theorized in ignorance of the
other. (p. 26)
Livingstone’s warning is true enough even in the relatively
circumscribed world of print reading, where it is relatively
unusual for researchers to combine particular, detailed,
and critical textual analysis with thick, rich description of
readers’ responses to a speci ed individual text. Add the
complications of expanding media versions and the need
to capture the behavior of readers as they move between
one version and another of a particular story, and the chal-
lenge becomes simply gigantic.
Adaptations of Children’s Literature
Literary adaptations come in many guises, sometimes but
not always involving a change of medium. Print adaptations
include stories being abridged, converted into simple Eng-
lish for second language readers or readers younger than the
original market, or published in different formats (a picture
book story republished as a short story, for example, or vice
versa). A shift of medium may involve an audio recording
of a reading or a dramatization; or it may entail a transfor-
mation into  lm; less commonly, a children’s book may
serve as the basis of a digital game. For a short period at the
end of the last century, picture books were converted into
CD-ROMs, but that technology has now faded. Websites
Wolf_C036.indd 496 9/21/2010 12:50:19 PM
497
SPINNING OFF
related to selected book titles, however, continue to  our-
ish. A relatively new development involves “transmedia”
stories, where the narrative is distributed across a variety
of platforms ( lm, book, TV series, website, for example)
and an interpreter needs to follow suit to gain access to the
complete story (Jenkins, 2008/2006).
Much of the theoretical literature about adaptation
involves the transmutation of a novel into a  lm, a televi-
sion series or a stage play (e.g., Cardwell, 2002; Cartmell
& Whelehan, 1999; Chatman, 1978; Giddings, Selby, &
Wensley, 1990; McFarlane, 1996; Reynolds, 1993). These
studies investigate what components of a story are directly
transferable between media and what must be re-expressed
to suit a new medium. A small number of scholars (e.g.,
Morris, 2000; Wojcik-Andrews, 2000) and publications
(e.g., a special issue of The Lion and the Unicorn in June
1996; an edited book of essays [Street, 1983]) look spe-
ci cally at children’s  lm adaptations.
Pluralities and Pleasures
But today’s young people move between many different
media versions of their favorite literature, not just back
and forth between the print page and the moving image.
Not only may they experience and re-experience the
same story in many different incarnations, they also live
in a world where the trailer, the spoiler, and the YouTube
highlight develop an important impact on the concept of
the aesthetic whole as a unit of experience in which frag-
ments of a story repeat ever more endlessly.
Lunenfeld (2000) tackles the never-ending plurality
of the most popular stories directly, talking about an
“aesthetic of un nish” (p. 7) that arises partly out of the
commercial impulse to create successful brands of  ction
and partly out of the plethora of media opportunities to tell
and re-tell. Hutcheon (2006) also explores this impulse to
experience the same  ction over and over again in differ-
ent instantiations across a wide range of media. “[T]here
must,” she argues, “be something particularly appealing
about adaptations as adaptations” (p. 4). She suggests
part of the pleasure,
…comes simply from repetition with variation, from the
comfort of ritual combined with the piquancy of surprise.
Recognition and remembrance are part of the pleasure
(and risk) of experiencing an adaptation; so too is change.
Thematic and narrative persistence combines with material
variation. (p. 4)
Fidelity and Form: Narrative and Enunciation
The question of  delity is important to discussions of
adaptation, and was often foregrounded, for example, in
responses to the  rst three Harry Potter movies. The  rst
two stories were  lmed very faithfully by Chris Columbus,
but the third, directed by Alfonso Cuarón, branched out
into new interpretive territory. A sample critique, drawn
at random from an Internet search for the terms “Harry
Potter faithful” reads as follows:
Columbus’ entries were fi lmed books, whereas Cuarón cre-
ates a fi lm based on a book. That may sound like arguing
semantics, but between the two ideas is a huge artistic differ-
ence. Cuarón’s fi lm is not a refl ection but its own image.
In fact, “Prisoner of Azkaban” would be a better fi lm if
Cuarón and the writer were freed from the book entirely.
The only unsatisfactory portions are the opening and closing
20 minutes, which frantically attempt to keep pace with the
novel’s dense plot. (Westhoff, 2004, n.p.)
Some core components of a story can and should be
transferred between media in order for the story to be
recognizable. Some elements of the story are integrally
related to how it is told and these elements must necessar-
ily transform when the form of telling changes. McFar-
lane (1996) provides one set of working vocabulary for
discussing these fundamentals when he de nes and labels
the distinction between:
(i) those elements of the original novel which are transfer-
able because not tied to one or other semiotic system—that
is, essentially, narrative, and
(ii) those which involve intricate processes of adaptation
because their effects are closely tied to the semiotic system
in which they are manifested – that is, enunciation. (p. 20)
McFarlane is discussing the movement of a novel into
a  lm but contemporary stories migrate among a much
larger range of media, as Hutcheon (2006) points out:
If you think adaptation can be understood by using novels
and fi lms alone, you’re wrong. The Victorians had a habit
of adapting just about everything—and in just about every
possible direction; the stories of poems, novels, plays, op-
eras, paintings, songs, dances, and tableaux vivants were
constantly being adapted from one medium to another and
then back again. We postmoderns have clearly inherited this
same habit, but we have even more new materials at our
disposal – not only fi lm, television, radio, and the various
electronic media, of course, but also theme parks, histori-
cal enactments, and virtual reality experiments. The result?
Adaption has run amok. That’s why we can’t understand its
appeal and even its nature if we only consider novels and
lms. (p. xi)
Nevertheless, though Hutcheon is clearly correct in
considering a much broader range of adaptation, the
concepts of narrative and enunciation, derived from the
print- lm nexus, have some general utility in considering
the processes involved. Adaptation has indeed run amok,
and as a result even very young children have at least a
tacit understanding that books can do some things well
and some things less well; that movies can take certain
components out of books to be re-expressed but that other
elements are less readily transferred; that the affordances
of an interactive text work differently from the possibili-
ties inherent in a  xed text and so forth. Even very young
interpreters of text are at least tacitly sophisticated when
it comes to issues of interpreting adaptations. And many
understand that a singular  xation on  delity can unduly
restrict a new telling.
Wolf_C036.indd 497 9/21/2010 12:50:20 PM
498
MARGARET MACKEY
Interpreting Adaptations
Research into young people’s adaptations explores a
number of issues, including the following:
analysis of speci c examples of adapted and adaptable
materials for children,
studies of young people and their understanding of
adaptation processes,
institutional studies of the politics and economics of
varied forms of adaptation.
Much of the research into adapted materials focuses
on double or multiple instantiations of singular stories.
Studies of young people’s overt and tacit understanding
of adaptation encompass an eclectic disciplinary range
and tackle the development of narrative understanding,
including the relatively new  eld of cognitive narratology
that explores the “mental tools, processes and activities
that make possible our ability to construct and understand
narrative” (Scholes, Phelan, & Kellogg, 2006/1966,
p. 290). Explorations of the politics and economics of
children’s adaptations concentrate on the potential and
the constraints involved in particular media ( lm, tele-
vision, digital games, etc.), the battles over intellectual
freedom and copyright, and the impact of commercial
frameworks. There is, of course, much overlap among
these categories.
Textual Analysis of Adaptations: Bridging the Known
and the New
Adaptation is always a form of interpretation and recon-
textualization. The question of what can be expressed
in which medium raises important issues. To take one
speci c but striking example, a book does not incorporate
a soundtrack, but many other formats use music as part
of the presentation. David Paterson (1998), discussing
his adaptation of Katherine Paterson’s (1978) The Great
Gilly Hopkins for the stage, says, “A song allows for a
whole range of emotions that an audience would prob-
ably not accept if directed toward them as a speech.
Music also allowed us to cover an exposure of time or
location during the play” (p. 33). George Bodmar (1992)
quotes Maurice Sendak on a 1975 television production
of Sendak’s (1962) Nutshell Library and (1960) The Sign
on Rosie’s Door: “He said of Carole King’s music, ‘She
added her own emotional quality and gave my words a
reverberation that they didn’t originally have. They’ve
taken on a new edge and weight’” (p. 168). But in opera
at least, music creates its own demands; as Bodmer (1992)
observes of the opera version of Sendak’s (1963) Where
the Wild Things Are,
The music is stridently modern, and ends with an ascending
phrase, which robs Max’s discovery that his supper is still hot
of any fi nal resolution or triumph. While Sendak made the
decision in the book to present the climax of his story facing
a blank page rather than a picture, in opera no such option
is open; everything must be sung and shown. (p. 172)
Spike Jonze’s 2009  lm version of Where the Wild
Things Are catered for the possibilities and necessities of
a full-length feature  lm, expanding the story radically
with a frame narrative, and exploiting the full potential
of computer graphics. In the lead-up to the  lm’s release,
it was interesting to see the creative marketing use of a
variety of online trailers (themselves an appealing new
text form) to whet appetites and prepare devotees for a
somewhat different telling.
Adaptation often involves ideological changes as well.
Stephens and McCallum (1996), discussing live-action and
animated versions of Frances Hodgson Burnett’s (1911)
The Secret Garden, express it as follows:
The story becomes a site on which the values and assump-
tions central to one particular cultural formation may be
interrogated through the values and assumptions of another
cultural formation, so that both self-refl ectively and implic-
itly a new telling reproduces the existential concerns of
the pre-text(s) even while it contests and transforms their
signifi cance. To put it another way, any particular retelling
becomes, at least potentially, a new negotiation between
what is textually and culturally already given, and what is
new. (p. 357)
The relationship between already given and new may
involve changing political perspectives. The attitudes
of earlier generations towards racial and/or gender dif-
ferences are often silently amended in new adaptations,
though complete erasure of the original biases is not
always straightforward. Diane Carver Sekeres (2005)
presents some of the problems in a fascinating study of
how the 19th-century popular girls’ series Finley’s (1867)
Elsie Dinsmore, set in the slave-owning South, was revised
to meet demand in the contemporary Christian market for
inspirational  ction:
The editors eliminated the slave dialect and also softened
the interactions between master and slave, but the rewritten
edition does nothing to address the racism typical of litera-
ture of the time that assumed slaves were content with their
lot in life. The new edition’s changes only disguised the
deeper structures that created the context for the obvious
degrading language and mannerisms of African American
characters…. While the modern portrayal of the servants
may seem more respectful of the African American char-
acters on the surface, it may also reinforce the impression
that their servitude was willing and inconsequential. (pp.
15-16, 28-29)
Adaptations may carry with them the assumptions and
stereotypes of an earlier text, but the fact that this story
is transferred into a “new bottle” may cause young read-
ers to regard the new incarnation as contemporary, even
radical. The contemporary nature of the enunciation may
camou age old-fashioned elements in the narrative. Matt
Jackson (1997), exploring Marc Brown’s (1986) Arthur’s
Teacher Trouble both as paper book and as CD-ROM
“interactive book” draws attention to the potential for
con icting messages. He points out that
Wolf_C036.indd 498 9/21/2010 12:50:20 PM
499
SPINNING OFF
as a mass-market text Arthur is heavily dependent on ste-
reotypes, which in the case of this particular story lead to
the inclusion of three lessons that might well alarm parents:
society draws gender boundaries that are not to be crossed;
school is no fun; and we are what we consume. (p. 33)
The designers, says Jackson, took a story that was based
on stereotypes and “then added elements that reinforce
the patriarchal worldview inherent in the original story”
(p. 35). The animations that leap to life under the moving
cursor add a veneer of sophisticated playfulness to the
story, but Jackson (1997) is not impressed.
Rather than encouraging meaningful interaction with
the narrative and the computer, these CD-ROMs merely
combine the linear format of a book with the attention-
getting sound effects and pratfalls of a television cartoon.
No attempt is made to use this technology to foster creative
thinking or to explore new methods of constructing a story
(p. 35). Yet, the format of the CD-ROM suggests that the
story represents a contemporary and exciting new take on
the world, a clash that is only partially disguised by the
humor in the interactive version of the story.
Martin and Taylor (2006) suggest that some limitations
of originating stories may actually foster reincarnation in
particular kinds of new media. Looking at digital game
versions of J.M. Barrie’s (1904) Peter Pan, they point
out,
Peter Pan clearly fi ts the basic structure required for adven-
ture and heroism…. Further, Peter Pan provides structural
and character archetypes that are often used in video games,
as well as in oral narratives…. However, Peter Pan also par-
allels video game sensibilities in that both video games and
the Peter Pan play and novel versions fail to adequately ad-
dress female characters even when the female characters are
pivotal or when they offer new possibilities. This is especially
true for video game versions of Peter Pan because many of
the games rely heavily on video game schemas, which often
use only one main male character. (pp. 174–175)
Digital works, suggest Martin and Taylor (2006), “offer
a literate return to oral narratives in their modular format,
nonlinear structures, participatory requirements, and lack
of one de nitive version” (p. 180). The complex case of
Peter Pan, which has always lacked one single de nitive
version (Rose, 1984), serves as a reminder that some
children’s texts are shapeshifters from their inception, and
that exposing them to what Peter Lunenfeld (2000/1999)
calls “the universal solvent of the digital” (p. 14) simply
highlights a protean nature that is built into the narrative’s
speci c history.
Adaptions and New Audiences
Altering the medium makes certain changes possible;
adaptations may also alter the audience, with different
consequences. Davies (2001), exploring movie versions
of The Secret Garden, observes that Burnett’s 1911 book
“treats the topic of sexuality, the great, fascinating taboo of
early childhood, in a way that is ‘safe,’ through a series of
narrative events” (p. 51). The 1993  lm version “discards
this oblique approach and makes the sexual elements more
explicit to the extent of changing many of the author’s
characterizations, narrative events, and descriptions and
adding others” (p. 51).
The stage musical version of The Secret Garden has
similarly been charged with addressing adults more than
children, but Phyllis Bixler (1994), discussing this variant
rendition, suggests that all adaptations must necessarily
“misread” the original text, and that “narratives contain
many secrets for a reader to discover—or buried seeds of
many other stories, which a reader’s imagination can coax
into bloom” (p.114).
Clearly, a child audience does not “own” even its most
beloved classics, a topic worthy of further exploration.
Those who love a book best are often the leeriest of a new
version, and we know too little about what may seduce
them to take the psychological risks of exploring a differ-
ent incarnation of that beloved story.
Research into Young People’s Comprehension
of Adapted Narratives
Studies of how children develop understanding of the
conventions of different media need to keep current with
evolving technologies, a complication underlined by a
poignant comment from Tim Morris (2000) about his own
annual childhood viewing of Peter Pan on his black-and-
white television:
Watching the same show come round year after year in the
cycle of seasons, I did not understand then—as children do
today, with VCRs that show them perfect iterations of dramas
on command—that the story of Peter Pan never changed. So
my memories of watching the show are memories of anxiety:
Would the children be able to fl y? What would Captain Hook
do to Wendy when he kidnapped her? And most distressing,
would Tinker Bell be saved from death this time? Did America
still believe in fairies? I can still feel myself squirming in my
pajamas at the suspense of it all. (p. 108)
The shift caused by the  rst video recordings, which
converted the professionally produced moving image into
something to hold in your hand and control in your own
home, was cultural, economic, and also cognitive. This
change was enormous. Children famously learn how to run
the video cassette recorder and the DVD player at a very
early age (my own children gave me a birthday card which
featured a baby showing its mother how to use the remote
control), and the impact on their understanding of media
affordances is substantial. DVDs with their added extras
contribute to the media literacy of very young viewers as
they explore the constructed nature of video  ctions. Such
instruction is not entirely new; The Wonderful World of
Disney pioneered behind-the-scenes insights into anima-
tion, for example, in the early days of television. But the
ubiquity and repeatability of the DVD extra makes it much
more broadly available.
Wolf_C036.indd 499 9/21/2010 12:50:20 PM
500
MARGARET MACKEY
Studies of children’s cognitive development as they
master how to interpret both old and new media are not
always based on examples from the best of children’s liter-
ature, nor do they always draw on complex critical analysis
of the given texts as part of developing an understanding
of the issues. Hodge and Tripp’s (1986) excellent work on
how children develop an understanding of the modality
(degree of  ctionality) of television is based on texts such
as Fangface and Yogi Bear rather than literary examples.
Their  ndings about children’s growing awareness of how
ction works and how  ctionality is marked in televisual
terms, are nevertheless broadly and usefully applicable to
more literary works as well. Robinson’s (1997) study of
children’s growing understanding of print and television
also draws on many popular television texts, not all of
them created explicitly for children. It too provides very
informative examples of children articulating their devel-
oping awareness of such elements as genre constraints
and possibilities that could inform their interpretation
of both media. Similarly, the work of Anne Haas Dyson
(1997, 2003) offers a lens on very young children as they
draw on a huge range of textual experiences to develop
a broad sense of their own capabilities as textual agents.
Lawrence Sipe (2000) explores responses of very young
children to picture books. In a 2000 study, he explores the
range of intertextual connections from a variety of media
upon which these children draw for their interpretation of
a particular story. We need more of such detailed work to
enrich our understanding of how our capacity to interpret
stories in many media develops through childhood and
adolescence.
Much current research into young people’s multiple
responses to variant versions of texts comes from the  elds
of popular culture and/or education and addresses ques-
tions that may be labeled as concerning literacy rather than
literary experiences (e.g., Alvermann, 2002; Buckingham,
1993, 1996, 1998; Davis & Dickinson, 2004; Hilton, 1996;
Kinder, 1991, 1999; Marsh & Millard, 2000; McDonnell,
2001). For example, Karen Wohlwend (2009) provides
detailed insight into little girls negotiating how to combine
the dainty limits of the Disney Princess world with the
cognitive demands and gender politics of the kindergarten
classroom, using skill with adaptable texts as a major tool
for asserting an identity.
The degree of overlap between these works and the  eld
of literary studies is far from clearly delineated, and there
is much work to be done to draw the strands together. Too
often in purely literary studies the idea of the reader is an
abstraction (Littau, 2006); too often in literacy work the
signi cance of how the text is composed is overlooked
or taken for granted. But we will understand the  uidity
of contemporary textual mutations in more sophisticated
ways if we make room for research that combines an aes-
thetic analysis of the text with the individual responses of
particular interpreters.
The importance of researching reception as well as
production is underlined by a study of eighth graders
responding to Anne Frank’s (1952) The Diary of a Young
Girl. Spector and Jones (2007) argue that the stage adap-
tation of this book and the subsequent movie have cre-
ated a version of Anne Frank that focuses unduly on her
optimistic and unquenchable spirit: “the enshrinement of
Anne in American consciousness causes some students
to repel thoughts that may shatter the culturally acquired
uplifting version they have of Anne Frank” (p. 37). They
offer quotes that show readers in action—readers who may
be described as every bit as slippery as any text mentioned
in this chapter.
Even when students were explicitly told of her cruel
death, they still tended to imagine her in hopeful ways.
When students answered a question in their textbook…
that asked how Anne could have been happy in a concen-
tration camp, Charlotte answered, “Knowing Anne, she
was happy in the concentration camps. She didn’t have
to be quiet anymore; she could frolic outside. She could
be in nature. She loved nature. I think this was a welcome
relief for her.” The basis for Charlotte’s version was sim-
ply, “Knowing Anne….” (p. 40). Charlotte’s classmates
unanimously agreed with her prediction, even though they
were studying the Holocaust and presumably had some
schema of concentration camps.
Readers have always been good at seeing what they
want to see in a story, and being able to move between
versions of that story may increase this propensity. Spec-
tor and Jones (2007) provide an illuminating example of
a reader actively imposing meaning on a section of text.
Working in a small group, Brooke and a few classmates are
asked to describe Anne’s most noticeable characteristics.
They decide that she is an optimist who loves talking and
Brooke turns to the book for support:
Brooke: Here it is! [She reads] “It’s utterly impossible for
me to build my life on a foundation of chaos…” Blah, blah,
blah. No, here it is, “… ideals, dreams and cherished hopes
rise within us, only to be crushed.” Blah, blah, blah, “…I
still believe, in spite of everything, that people are truly
good at heart”….That’s it! That’s the one. Someone else
write that down.
While trying to fi nd the one line that supersedes all other
statements Anne Frank made in the Diary, Brooke literally
drowned out with “blah, blah, blah” the contradictory ma-
terial. (p. 43)
The line about people being good at heart, as Brooke’s
ruminations demonstrate, is just one perspective among
many contradictions in Anne’s own diary. However, this
line provides the inspirational voice-over that concludes
the stage show and the movie, shifting the moral compass
of the story away from the cruel senselessness of Anne’s
actual end. Brooke’s determination to over-ride those
components of the written text that challenge the simplistic
“misreading” offered by the dramatized version is startling
in its ruthless determination to impose optimism. We need
more reception studies that explore the possibility that
Wolf_C036.indd 500 9/21/2010 12:50:20 PM
501
SPINNING OFF
multiple versions of a demanding story may enable a kind
of “mix ‘n’ match” interpretation in which readers draw
the most pleasing components from different incarnations
of a story. What is the impact of such potential slipperi-
ness on the growth of literary understanding? Do multiple
incarnations of a story add or reduce potential for depth
of understanding?
Political and Economic Study of Media
Affordances and Limits
Media operate within social and institutional frameworks.
The example of television is instructive because different
countries make speci c national arrangements for the
funding of programming, and the range of institutional
structures highlights the fact that television’s possibilities
and constraints are as much socially constructed as inher-
ent in the medium itself. Like most other media, television
itself is also in  ux, with the onset of cable, satellite, and
digital distribution causing substantial change, and such
developments apply differential pressure to particular
national institutions.
An American example offers a window onto the con-
straints of the commercial framework. Willis, adaptor
of Jill Murphy’s (1974) The Worst Witch for HBO, lists
an assortment of considerations that arise directly from
television’s perceived mandate:
What usually makes the adaptation of material for television
diffi cult is not the difference in audience but the constraints
that network television puts on the material…. No matter
what the audience or material, there are going to be x num-
ber of commercial breaks, which is one reason why most
movies produced for network television are less effective
dramatically than they might be. They are written to bring
the audience back after each commercial break. (quoted in
Freyer, 1987, p. 81)
Willis is speaking prior to the fragmentation of television
monoliths and before satellite and cable, personal video
recorders, and computer downloads undermined the Big
Three American networks. But the constraints of the com-
mercial break are still dominant in American television,
even today.
More recently, Davies (2005) discussed the organiza-
tion of children’s television in Britain in terms of “the
politics of children’s screen provision,” listing such insti-
tutional conditions as “the legal mandating of the British,
terrestrial commercial channel, ITV, to provide children’s
programming, or the BBFC’s (British Board of Film Clas-
si cation) age-classi cation of  lms” (p. 389). British TV
institutions for decades supported one signi cant form
of literary adaptation: the classic children’s serial. But
in 2007, the United Kingdom media regulator, Ofcom,
warned that the current systems were failing children, and
pointed out that home-grown television accounted for just
17% of children’s programming in the UK. In 2006, invest-
ment in new children’s programs fell from $254 million
to $218 million. Jocelyn Hay, chair of a viewers’ group,
lamented that the corporations supplying entertainment
for children were relying on American content, “much
of it soaps or animation. Unless swift action is taken to
retrieve the situation, future generations will grow up with
a Disney ed view not only of the world, but of their own
language and culture” (Clarke, 2007b).
National identity and cultural priority are complex
categories. The Canadian government has opposed the
illegal importation of ethnic TV programming via satellite,
although “Disney ed” American imports are common in
Canada. Beaty and Sullivan (2007) challenge this position
as protectionist:
[T]he Canadian government has positioned its audience as
passive consumers marshalled in the service of a massive
economic infrastructure…. Under the cloak of cultural sover-
eignty, Canada continues to promote protectionist measures
for the broadcasting industry that undermine diversity and
multiculturalism. It also steadfastly refuses to acknowledge
that the cultural and technological landscape has changed
dramatically since the earlier and still dominant model of
media scarcity and border patrol. (p. 66)
Even as the technologies of television diversify, a
European study of video platforms, conducted in 2007
by Bain & Co. for Liberty Global, concluded that the
popularity of television is likely to be sustained even in
the face of new technological options. They predict that
even by 2012 “only a  fth of viewing will be on-demand
despite the onset of downloaded content via computers
and mobile devices” (Clarke, 2007a).
Venues for children’s programming that were once
stable are manifestly in turmoil, and nobody is entirely
clear how it will all work out in the end. As a result, current
research into television adaptations is even more likely to
be dated by the time it can be published than it has been
in the past. Television offers a single, if particularly con-
voluted and uniquely visible example of a problem that
pervades this whole territory of reworking. The institutions
that govern production, distribution, and assessment (often
in the form of ratings that establish  tness for children)
are all in  ux.
Not only television but also movies and even books are
being recast in the light of commercial pressures. Jennifer
Geer (2007) describes the business models that govern
movie releases, and suggests that scholars, “would do
well…to resist the interpretive paradigms these corpora-
tions offer, including the ways in which they encourage
audiences to equate their marketing with their  lms” (p.
194).
Likewise, Philip Nel (2005), discussing the Harry
Potter marketing phenomenon, warns that when “…the
novels and the hype become intertwined, …analyses [may]
fail to take into account the full complexity of either….
First of all, con ating the books with the marketing fails
to produce a suf ciently sophisticated analysis of the lat-
ter. Second, such critical con ation leads some critics to
Wolf_C036.indd 501 9/21/2010 12:50:20 PM
502
MARGARET MACKEY
overlook the novels’ considerable literary achievements.
(pp. 236–237)
Scholars need to explore ways of disentangling the
marketing apparatus from the text being sold, in whatever
medium (bearing in mind that books are presented, hyped,
evaluated, and sold within a framework every bit as com-
mercial as that which sponsors mass market products; they
do not exist in some pure high-cultural vacuum). At the
same time, reception studies may help to remind us that
many children consume the entire package, readily using
marketing cues to frame their experience of and response
to the aesthetic text.
Spin-off Toys, Commodities, and Services
Saturation marketing of text-related toys and things is a
familiar phenomenon to Western children. Whereas their
literature strikes adults as an important and benevolent
part of children’s lives, and their  lms (at least the good
ones) provide insights into the world or, at a minimum,
some hours of harmless amusement, the world of toys and
commodities is not as culturally sancti ed. “Stuff,” even
literary-related “stuff,” makes many adults uneasy. The
fact that children in developing countries may actually pro-
duce the playthings their Western counterparts carelessly
consume and discard does not contribute to an attractive
picture. The disposable nature of many commodities (as
opposed to the presumed lasting values of literature) also
provokes unease.
The layering involved in text-based commodities may
be very complex, particularly with those toys that arise
from contemporary adaptations of texts created in earlier
times under earlier value systems. Sekeres (2004) provides
a vivid example of value distortion in her description of
an Elsie Dinsmore doll. Based on the 19th-century novels
discussed above, this slave-owning character (renowned
for her pious and feminine passivity) is advertised to a
largely Christian market as “not just dolls—‘THEY ARE
ROLE MODELS!’” (p. 27). Just as the CD-ROM may
provide a contemporary veneer to the patriarchal values
of Arthur’s Teacher Trouble, so this present-day incarna-
tion of an old story embodies an outdated and unattractive
ideology in ways that are presumably invisible to many
purchasers.
Our current era certainly provides an almost in nite
supply of spin-offs and commodities, many of them as
reductive as the Elsie Dinsmore doll, though in differ-
ent ways. But commodi cation of literature is not new.
The history of The Wizard of Oz supplies an extensive
list of merchandise from its earliest days. Richard Flynn
(1996), in fact, suggests that commodi cation began with
publication of the original book, and draws our attention
to the idea of the book itself as commodity: “Always the
consummate salesman, actor, and window-dresser, Baum
(1900) must have recognized that his and William Wal-
lace Denslow’s investment in the elaborate color plates
and textual illustrations (in effect, a form of packaging)
would pay off handsomely” (p. 122). “The extensive
colorwork in The Wonderful Wizard of Oz revolutionized
the design of American children’s books,” says Michael
Patrick Hearn (2000). “They would never be so wan and
boring again” (p. xlvii).
For nearly 40 years, the print version of The Wizard
of Oz and its many sequels provided the impetus for a
universe of spin-off texts and associated stuff. John Fricke
(1999) has assembled a stunning set of images from Wil-
lard Carroll’s collection of Oz memorabilia; items such
as an engraved collapsible metal cup in a souvenir box
(presented to audience members of the 200th New York
performance of the stage musical in 1903), wallpaper
panels by Baum’s illustrator Denslow, based on the same
musical, the Oz board game of 1921, and so forth.
Certain texts (many of them aimed at children) have
spawned such a spin-off industry of toys and commodities
that they have given rise to books devoted to displaying
and/or analyzing the range of materials available. Such
compilations sometimes veer towards being coffee-table
books (e.g., Fricke, 1999, on The Wizard of Oz); on
other occasions, they serve as vehicles for nostalgia (e.g.,
Liljeblad, 1996, on TV toys and shows); sometimes they
involve a historical overview (e.g., Thwaite, 1992, on
Winnie the Pooh) or an analysis of the implications for
young readers (e.g., Mackey, 1998, on The Tale of Peter
Rabbit). All such publications share at least a moderate
resemblance to a catalogue or bibliography, a distinctive
form of research endeavor even when the level of analysis
is low; but some of these titles are undeniably oriented to
a popular rather than a scholarly audience, and the visual
display of “stuff” is often the chief appeal. Nevertheless,
they provide a vivid reminder that  ction-related com-
modities are not a new phenomenon.
In addition to compendiums of materials related to
speci c texts, more general work addresses some of the
issues of commodi cation in broader terms (see also a
related chapter on commodi cation of children’s literature
by Joel Taxel in this volume). As in so many arenas, Harry
Potter often leads the way, numerically, in terms of scope
of coverage and occasionally in ingenuity. The numbers
themselves are staggering:
AOL Time Warner raked in $1.8 billion in global ticket sales
from the fi rst two movies. Coca-Cola paid US$150 million
for its food license, Lego $100 million for the construction
license. Mattel became the “worldwide master toy licensee
for the literary characters”; games, puzzles, trading cards and
action fi gures abound. There is the Harry Potter Robe with
built-in fi ber optic lights, the Ice Pumpkin Slushie Maker,
Late Night Ride Towel, branded school gear, castles, sorting
hats, and fake forehead scars. Bertie Botts Jelly Beans are
popular with fl avors of ear wax, boogers, grass and vomit …
Hornby, an almost forgotten maker of model trains, proudly
produced a replica Hogwarts Express. Profi ts soared by
forty-fi ve per cent. (Galligan, 2004, p. 37)
Wolf_C036.indd 502 9/21/2010 12:50:20 PM
503
SPINNING OFF
It is a commonplace of text-based commodi cation
that authors themselves sometimes become part of the
marketing blitz (e.g., Beatrix Potter and the Lake District
are promoted as a package deal, as are L.M. Montgomery
and Prince Edward Island, and Louise May Alcott and
Concord, Massachusetts). The British publisher of Harry
Potter, Bloomsbury, has gone one step further.
In a populist gesture, Bloomsbury is splitting seventeen mil-
lion company shares into four, making them more accessible
to parents. At $3.80 each, a few shares might be the next
best-ever birthday present for the kids. The synergies created
by the Potter brand name are working dynamically to create
that extra edge in the marketplace. The consumer can now
read the books, watch the movies and videos, play with the
toys, master the computer games, and then perhaps, buy
into the company. (Galligan, 2004, p. 37)
Waetjen and Gibson (2007) suggest that a disciplinary
pincer movement is necessary to understand the implica-
tions of a phenomenon as large and complicated as the
Harry Potter empire. They ask,
…if popular media texts like the Harry Potter novels are
indeed shot through with ideological fi ssures out of which
a wide variety of social meanings can be “activated,” then
what happens when the reader decoding the text is not an
individual audience member but rather a multinational
media conglomerate? (p. 5)
Pursuing this very interesting line of thought, Waetjen
and Gibson (2007) suggest that “…far from simply ‘com-
mercializing’ Rowling’s texts, AOL Time Warner in fact
activated a reading of the Harry Potter universe that was
already present in the texts themselves, particularly within
Rowling’s complex and often contradictory discussions of
class and material life.” (p. 7)
Furthermore, Waetjen and Gibson (2007) highlight a
contradiction in Rowling’s account of commodities and
consumption. On the one hand, advertisers rise and fall on
their ability to sell the myth that “commodities can change
your life, win you friends, and achieve your dreams”; but in
Rowling’s narrative, commodities have a binary trajectory.
“…Dudley’s muggle commodities bring him nothing but
disappointment…[while] Harry’s magical possessions ful-
ll their promises exactly as advertised” (p. 14). Without a
Quidditch broom, for example, Harry would not be able to
defeat the aristocratic Malfoys. Although Rowling objects
to inequality in general terms, she also (and in contradic-
tion) offers “a more celebratory discourse on the pleasures
and power of commodity consumption…. [T]his is a
discourse on class and consumption that even AOL Time
Warner can get behind” (p. 16). And, of course, AOL Time
Warner’s interpretation becomes one powerful reading of
the story, distributed widely, buttressed with commodities,
and taken as a source-text for fan materials.
Sometimes the commodity comes  rst and the liter-
ary materials follow. The American Girl empire run by
Pleasant Company (acquired by Mattel in 1998), which
sells linked dolls and historical novels, claims that the
educational power of historical  ction fuels its vast range
of dolls and accessories, but it is clear that the force of
commodity consumption provides the true dynamic of the
project. The impact on the stories is interesting.
Books written about girls who are represented from the
very beginning as dolls have their own constraints. For
example the plain-faced but fascinating heroine is not the
central premise, because as dolls—not just characters—
they must be pretty. Talbot (2005) argues that “Some of
the most memorable children’s book heroines are not
pretty—though it is understood that they may grow up to
be handsome or striking or even, to the discerning eye,
beautiful—which is one reason so many generations of
awkward, intellectual girls have loved them…. In a free-
standing book, a homely or an unkempt heroine is  ne.
In a book that supplies back story for a doll, it won’t do”
(n.p.).
Similarly, American Girl history is focused through
a prism of things to buy, and the poor girls in the series
own as many items (though they may be humbler) as the
richest. Lauren Winner (1998) suggests that this prism also
re ects a certain ideology of girlhood as well:
Pleasant Company relies upon an association of women with
consumption that dates at least back to Felicity’s time [Felic-
ity is the Colonial character/doll]. That Pleasant Company
seeks to undo so many other stereotypes about girls while
relying on this very basic construction of girls and women
as consumers is, to say the least, troubling. (n.p.)
But Austin Booth (2002) suggests that the multiracial
variety of the historical American Girl stories does offer
something positive: “Taken as a whole, the series says that
what it means to be an American girl is signi cantly dif-
ferent than the white upper-middle class Victorian girls we
are all familiar with from children’s literature” (n.p.).
Whatever the impact of the content and the ideologies
represented in this phenomenon, there is no question that
the historical American Girls stories do offer a complex
signifying system, providing book heroines, dolls matched
to those heroines, miniature dolls and matching miniature
story books (to be “owned” by other dolls), a set of his-
torically accurate accessories for each doll,  ctional lms
featuring some of the main personalities, the obligatory
book of “how we made this movie,” and books of histori-
cal background for each character. The stories themselves
may be limited and closed, but the overall system offers
rather more potential for cognitive challenge.
The Impact on Reading of Associated Forms
of Consumption
In a culture rife with spin-offs, the term connotes the infe-
rior, the second-rate, the commercially meretricious. Even
(or perhaps especially) when high literature is involved,
noses tend to curl. In an essay by Sutherland (2007) in The
Wolf_C036.indd 503 9/21/2010 12:50:20 PM
504
MARGARET MACKEY
Times Literary Supplement some of this disdain, mixed
with perplexity, is expressed in a discussion of the “ex-
traordinary array of loosely attached commodities” based
on Jane Austen’s novels. These games, books, kits, toilet-
ries, and movies, “circulate in [Austen’s] orbit; and their
impact on readers’ expectations of the novels themselves
can neither be precisely gauged nor denied.” ( p. 20).
The impact of commodities and adaptations on “read-
ers’ expectations of the novels themselves” is a subject
of some critical debate. In 1991, Tom Engelhardt wrote
a contentious article for Harper’s Magazine, in which
he asserted that “Reading may be harmful to your kids”
(p. 55). Engelhardt made a strong case against books as
one more commodity. Lamenting the loss of children’s
librarians and the growth of big-box bookshops where
publishers market directly to children and parents, he
posited a boom in a different kind of children’s literature:
“the book designed for the consumer child” (p. 57). From
an inspection of children’s bestseller lists of 1990, he ob-
served, “a signi cant number of the picture books and the
books for young readers were either Product themselves
or enmeshed in a world of Product” (p. 57), concluding
pessimistically that “In this newer world of commercial
planning for children…early brand loyalty means a life-
time adventure in dependence. This…is what the “habit”
of reading is coming to mean in children’s books—and the
only exit increasingly being offered from such a world is
into infantilized best-selling genres for adults” (p. 62). It
is not dif cult to assume that Engelhardt would regard the
commodi cation of Jane Austen as evidence of continuing
infantilization and dependence.
Ten years later, Daniel Hade (2001) took up Engelhar-
dt’s gauntlet and explored the impact of the market on chil-
dren’s reading. In an article about “reading as consuming”
(p. 158), he discussed the risk that “a book becomes one
more kind of product that carries the brand’s meanings”
(p. 162), and raised a series of questions, particularly about
the link between commercialization and education:
Could it be that what seems to be the reading of literature
is really just one of many cross-promotions? The lines be-
tween advertising and entertainment, and advertising and
education are very blurry lines. It seems we are at a point
where we have advertising that thinks it is entertainment or
education, and entertainment and education that are really
advertising in disguise. (p. 163)
A year later, Hade (2002) returned to the same theme
and explored some of the connections between big pub-
lishing corporations, licensed spin-offs, and the major
reviewing journals, describing a narrowing of the channels
that lead to being published and being successfully sold.
Again he raised questions about the impact on reading,
concluding that “ the book and each spin-off piece of
merchandise and each retelling across another medium
becomes a promotion for every other product based upon
that story.… The corporate owners of children’s book
publishing have successfully turned recreational reading
into a commodity” (pp. 514–515). Jack Zipes (2001) of-
fers a similar conclusion that for young people, reading
is mediated through the mass media and marketing “so
that the pleasure and meaning of a book will often by
prescripted or dictated by convention” (p. 172).
This chorus is singing in unison. But Engelhardt (1991),
Hade (2001, 2002), and Zipes (2001) have all based their
claims on textual research, analyzing the bestseller lists
and the lists of products associated with particular titles.
While they make a case that is undoubtedly troubling,
they also reveal a gap in our knowledge that badly needs
to be  lled with serious ethnographic research. What do
young readers make of this clutter of commodities? How
do they perceive themselves as agents of their own read-
ing in the context of a world of synergy and licensing? Is
it possible that as well as (or even instead of) perceiving
themselves as the passive victims of marketing overkill,
they are actually developing sophisticated and contempo-
rary skills in the new territory of transmedia interpretations
and commercial intertexts? We must  nd productive ways
of exploring these questions.
Consumer-Produced Adaptations
and Spin-offs
Young people who grow up in a world of adaptation,
spin, and digital affordances may naturally turn to the
affordances of the computer to help produce their own
kinds of adaptation and spin. In exploring research into fan
productions, we may well gain oblique answers to some
the questions posed at the end of the last section.
It is not long since fan productions were perceived as
belonging to the furthest reaches of cultdom, as the prod-
ucts of obsessive Trekkies or Tolkienites, recasting Star
Trek and Middle-Earth into ever more lurid forms. But
the situation is much more complex than this stereotype
would suggest (see Dutro & McIver and Lewis & Dockter
in this volume for a discussion of literacies and fan  ction).
I cast about for a random example of an orthodox work
of children’s literature that had recently been turned into
a movie and came up with Katherine Paterson’s (1977)
Bridge to Terabithia. Google turned up 105,000 fan  c-
tion sites. It would be an interesting project to establish
whether the intermediary step of adaptation is essential
to the development of a thriving fan base. I suspect the
answer to that question would be af rmative (although
maybe the prospect of a movie is enough; some weeks
before the  lm premiered, Google found 475,000 hits
for The Golden Compass fan  ction). Certainly, when I
conducted searches for fan  ction of well-known young
adult  ction that has not been adapted into  lm, I found
little material available. I would certainly not call my ex-
ercise a de nitive study, but it does raise a question with
interesting research potential.
More disappointingly, in pursuing one children’s lit-
erature reference, what I found was a book title used as
Wolf_C036.indd 504 9/21/2010 12:50:21 PM
505
SPINNING OFF
an imprimatur of sanitization. Anne’s Diary, which takes
its label from Anne of Green Gables, calls itself “the  rst
biometrically-secured social networking site for children
in the world. It offers girls in grades 1 to 8 (ages 6 to 14)
a secure environment in which to keep a private diary and
communicate with their peers around the world. Members
can also enter contests, play games, participate in book
clubs and receive homework help” (Anne’s diary, n.d.). A
ngerprint reader locks down access to the non-registered,
and a perky, winsome and saccharine “Anne” cartoon
gure welcomes members. The site encourages a highly
policed and strongly framed forum for productive work
while implicitly creating a highly reductive, rei ed, and
consumption-oriented reading of the character of Anne.
Nevertheless, in those cases where fan responses to
children’s texts are available (and here we return full
circle to Harry Potter, who has spawned an abundance
of fan response), we may have a route into the minds of
contemporary readers that repays considerable attention.
How conventional are fan reactions to the books and
movies themselves? More productively, perhaps, how
conventional are the parodies and satires? Does a YouTube
production like the “Potter Puppet Pals in The Mysterious
Ticking Noise” (n.d.) tell us anything useful about reader
response to the books or the  lms? This foolish two-minute
parody utilizes the musical form of the ostinato (repeti-
tion of brief themes) to create a surprisingly catchy song,
performed by  nger puppets using the names of Hogwarts
characters as musical motifs and involving a brief plot
in which a pipe bomb destroys everyone but Voldemort.
The original video was released in 2007 and has been one
of the most popular videos on YouTube. There are now
hundreds of parodies of the parody on YouTube, using
images ranging from live action Harry Potter movie clips
to Legos.
What do these short videos tell us about conditions of
reception? That playfulness is a legitimate response to a
story, that humor does not have to be critical to be biting,
that commercializing a literary commodity is not the only
way to spread its in uence further. That one proper noun
can yoke a variety of images of a character under a single
name. That sophisticated play with literature can be shared
for pleasure. That the world of adaptation and commodities
is itself open to parody—what could be cheaper and more
accessible than a set of  nger-puppets?
Conclusions
The simplest and most important conclusion from this
collection of research is that we have an enormous amount
yet to learn. Today’s children are at home in a vast world
of mutating and slippery literature. Their skills, tacit and
explicit, are honed on multiple versions of a  ction. Their
understanding encompasses criteria for what makes a good
or an inferior adaptation, internal assessments of the play
value of assorted toys and spin-offs, essential quali ca-
tions for what must survive as a character changes format,
and many other schemata for dealing with variation. Adults
have much to learn from these children about embracing
mutability.
At the same time, there is considerable scope for chil-
dren to develop more critical perspectives on what makes
their media worlds tick. Their implicit understandings
may need external scaffolding in order to blossom into
articulated awareness of questions of importance and
value. Children also have much to learn.
We need more research that explores the tri-fold nature
of literary materials, interpretive responses and institution-
al enablements and constraints, preferably as they all relate
to each other. A complex media world needs complex
research approaches; slippery materials sometimes need
to be pinned down and sometimes need to be respected in
their slipperiness. Much remains to be done.
Literature References
Baum. L. F. (1900). The wonderful wizard of Oz. Chicago, IL:
G.M. Hill.
Barrie, J. M. (1904/1967). Peter Pan; or, The boy who wouldn’t
grow up. New York, NY: Puf n.
Brown, M. T. (1986). Arthur’s teacher trouble. Boston, MA: Atlantic
Monthly Press.
Burnett, F. H. (1911). The secret garden. New York, NY: Frederick
A. Stokes.
Finley, M. (1867). Elsie Dinsmore. New York, NY: Dodd &
Mead.
Frank, A. (1952). Diary of a young girl. Garden City, NY:
Doubleday.
Murphy, J. (1974). The worst witch. New York: NY: Schocken
Books.
Newbery, J. (1744). A little pretty pocket-book. London, UK: J.
Newbery.
Paterson, K. (1977). Bridge to Terabithia. New York, NY:
HarperCollins.
Paterson, K. (1978). The great Gilly Hopkins. New York, NY:
Crowell.
Rowling, J. K. (2007). Harry Potter and the Deathly Hallows. New
York, NY: Scholastic.
Sendak, M. (1960). The sign on Rosie’s door. New York, NY:
Harper & Row.
Sendak, M. (1962). Nutshell library. New York, NY: Harper &
Row.
Sendak, M. (1963). Where the wild things are. New York, NY:
Harper & Row.
Academic References
Alvermann, D. E. (Ed.). (2002). Adolescents and literacies in a
digital world. New York, NY: Peter Lang.
Anne’s diary – Setting new standards in online safety. (n.d.).
Retrieved February 24, 2010 from http://annesdiary.com/
Beaty, B., & Sullivan, R. (2007). Canadian television and the
limits of cultural citizenship. In D. Taras, M. Bakardjieva, &
F. Pannekoek (Eds.), How Canadians communicate II: Media,
globalization and identity (pp. 65–82). Calgary, Alberta:
University of Calgary Press.
Bixler, P. (1994). The Secret Garden “misread”: The Broadway
musical as creative interpretation. Children’s Literature, 22,
101–123.
Wolf_C036.indd 505 9/21/2010 12:50:21 PM
506
MARGARET MACKEY
Bodmer, G. R. (1992). Sendak into opera: Wild Things and Higglety
Pigglety Pop! The Lion and the Unicorn, 16, 176–175.
Booth, A. (2002). St. James encyclopedia of popular culture. Gale
Group. Retrieved May 25, 2003, from http://www. ndarticles.
com/cf_0/glepc/tov/2419100033/print.jhtml
Buckingham, D. (1996). Moving images: Understanding children’s
emotional response to television. Manchester, UK: Manchester
University Press.
Buckingham, D. (Ed.). (1993). Reading audiences: Young people
and the media. Manchester, UK: Manchester University Press.
Buckingham, D. (Ed.). (1998). Teaching popular culture: Beyond
radical pedagogy. London, UK: University of Central London
Press.
Cardwell, S. (2002). Adaptation revisited: Television and the classic
novel. Manchester, UK: Manchester University Press.
Cartmell, D., & Whelehan, I. (Eds.). (1999). Adaptations: From text
to screen, screen to text. London, UK: Routledge.
Chatman, S. (1978). Story and discourse: Narrative structure in
ction and  lm. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Clarke, S. (2007a, September 11). TV is alive and kicking in Europe.
Variety. Retrieved February 24, 2010, from http://www.variety.
com/index.asp?layout=print_story&articleid=VR1117971768
&categoryid=19
Clarke, S. (2007b, October 3). British kids’ programs disappear:
Ofcom warns of crisis. Variety. Retrieved February 24,
2010, from http://www.variety.com/article/VR1117973245.
html?categoryId=19&cs=1
Davies, M. M. (2001, Fall). “A bit of earth”: Sexuality and the
representation of childhood in text and screen version of The
Secret Garden. The Velvet Light Trap, 48, 48–58.
Davies, M. M. (2005, Autumn). “Crazyspace”: The politics of
children’s screen drama. Screen, 46(3), 389–399.
Davis, G., & Dickinson, K. (Eds.). (2004). Teen TV: Genre,
consumption and identity. London, UK: British Film Institute.
Dyson, A. H. (1997). Writing superheroes: Contemporary
childhood, popular culture, and classroom literacy. New York,
NY: Teachers College Press.
Dyson, A. H. (2003). The brothers and sisters learn to write:
Popular literacies in childhood and school cultures. New York,
NY: Teachers College Press.
Engelhardt, T. (1991). Reading may be harmful to your kids: In the
Nadirland of today’s children’s books. Harper’s, 282, 55–62.
Entertainment Weekly. (2007, August 3). Issue 946. New York,
NY: Time.
Fleckenstein, K. S. (2003). Embodied literacies: Imageword and
a poetics of teaching. Carbondale: Southern Illinois University
Press.
Flynn, R. (1996). Imitation Oz: The sequel as commodity. The Lion
and the Unicorn, 20(1), 121–131.
Freyer, E. (1987. Adapting children’s books for television: Interviews
with Mary Pleshette Willis and Malcolm Marmorstein. The Lion
and the Unicorn, 11(2), 73–86.
Fricke, J. (1999). 100 years of Oz: A century of classic images from
The Wizard of Oz collection of Willard Carroll. (Photography
R. Glenn & M. Hill; Design T. Shaner.) New York: Stewart,
Tabori & Chang.
Galligan, A. (2004, Winter). Truth is stranger than magic: The
marketing of Harry Potter. Australian Screen Education, 35,
3–41.
Geer, J. (2007). J.M. Barrie gets the Miramax treatment: Finding
(and marketing) Neverland. Children’s Literature Association
Quarterly, 32(3), 193–212.
Giddings, R., Selby, K., & Wensley, C. (1990). Screening the novel:
The theory and practice of literary dramatization. Basingstoke,
UK: Macmillan.
Hade, D. (2001). Curious George gets branded: Reading as
consuming. Theory into Practic,e 40(3), 158–165.
Hade, D. (2002). Storyselling: Are publishers changing the way
children read? Horn Book Magazine, 78(5), 509–517.
Hearn, M. P. (2000/1973). Introduction. In L. F. Baum, The
annotated Wizard of Oz. Centennial ed. New York, NY: W.W.
Norton.
Hilton, M. (Ed.). (1996). Potent  ctions: Children’s literacy and the
challenge of popular culture. London, UK: Routledge.
Hodge, B., & Tripp, D. (1986). Children and television: A semiotic
approach. Cambridge, UK: Polity Press.
Hutcheon, L. (2006). A theory of adaptation. New York, NY:
Routledge.
Jackson, M. (1997). The troubling lessons of Arthur’s Teacher
Trouble: Old stereotypes in a new commodity. Children’s
Literature Association Quarterly, 22(1), 30–36.
Jenkins, H. (2008/2006) Convergence culture: Where old and new
media collide. Updated ed. New York: New York University
Press.
Kinder, M. (1991). Playing with power in movies, television, and
video games: From Muppet Babies to Teenage Mutant Ninja
Turtles. Berkeley: University of California Press.
Kinder, M. (Ed.). (1999). Kids’ media culture. Durham, NC: Duke
University Press.
Liljeblad, C. B. (1996). TV toys and the shows that inspired them.
Iola, WI: Krause Publications.
Littau, K. (2006). Theories of reading: Books, bodies and
bibliomania. Cambridge, UK: Polity.
Livingstone, S. (1998/1990). Making sense of television: The
psychology of audience interpretation (2nd ed.). London, UK:
Routledge.
Lunenfeld, P. (2000/1999). Un nished business. In Peter Lunenfeld
(Ed.), The digital dialectic: New essays on new media (pp. 6–22).
Cambridge, MA: MIT Press.
Mackey, M. (1998). The case of Peter Rabbit: Contemporary
conditions of literature for children. New York, NY: Garland.
Marsh, J., & Millard, E. (2000). Literacy and popular culture:
Using children’s culture in the classroom. London, UK: Paul
Chapman.
Martin, C., & Taylor, L. (2006). Playing in Neverland: Peter Pan
video game revisions. In D. R. White & C. A. Tarr (Eds.), J.M.
Barrie’s Peter Pan in and out of time (pp. 173–193). Children’s
Literature Association Centennial Studies Series No. 4. Lanham,
MD: Scarecrow Press.
McDonnell, K. (2001). Honey, we lost the kids: Re-thinking
childhood in the multimedia age. Toronto, Ontario: Second
Story Press.
McFarlane, B. (1996). Novel to  lm: An introduction to the theory
of adaptation. Oxford, UK: Clarendon Press.
Morris, T. (2000). You’re only young twice: Children’s literature
and  lm. Urbana: University of Illinois Press.
Nel, P. (2005). Is there a text in this advertising campaign?:
Literature, marketing, and Harry Potter. The Lion and the
Unicorn, 29(2), 236–267.
Paterson, D. (1998). Gilly Hopkins: From the page to the stage.
School Library Journal, 44(7), 32–33.
Potter puppet pals. (n.d.). The mysterious ticking noise.
Retrieved February 24, 2010, from http://www.youtube.com/
watch?v=Tx1XIm6q4r4
Potter puppet pals. (n.d.). The mysterious ticking noise Lego
remake. Retrieved February 24, 2010, http://www.youtube.com/
watch?v=JR2Xbxem5DU
Potter puppet pals. (n.d.). Mysterious ticking noise presentation!
Retrieved February 24, 2010, from http://www.youtube.com/
watch?v=08y-ASp_I2s
Reynolds, P. (Ed.). (1993). Novel images: Literature in performance.
London, UK: Routledge.
Robinson, M. (1997). Children reading print and television. London:
Falmer Press.
Wolf_C036.indd 506 9/21/2010 12:50:21 PM
507
SPINNING OFF
Rose, J. (1984) The case of Peter Pan or The impossibility of
children’s  ction. London, UK: Macmillan.
Scholes, R., Phelan, J., & Kellogg, R. (2006/1966). The nature
of narrative (40th anniv. ed.). Oxford, UK: Oxford University
Press.
Sekeres, D. C. (2005). Renewed but not redeemed: Revising Elsie
Dinsmore. Children’s Literature in Education, 36(1), 15–39.
Sipe, L. R. (2000). “Those two gingerbread boys could be brothers”:
How children use intertextual connections during storybook
readalouds. Children’s Literature in Education, 31(2), 73–90.
Spector, K., & Jones, S. (2007). Constructing Anne Frank: Critical
literacy and the Holocaust in eighth-grade English. Journal of
Adolescent & Adult Literacy, 51(1), 36–48.
Stephens, J., & McCallum, R. (1996). Ideological re-shapings:
Pruning The Secret Garden in 1990s  lm. Paradoxa, 2(3-4),
3357–3368.
Street, D. (Ed.). (1983). Children’s novels and the movies. New
York, NY: Frederick Ungar.
Sutherland, K. (2007, April 13). Muddying the hem. Times Literary
Supplement, 20–21.
Talbot, M. (2005, May 10). American Girl crazy. Salon.
Retrieved February 2010 from http://dir.salon.com/story/mwt/
feature/2005/05/10/talbot/index.html
Thwaite, A. (1992). The brilliant career of Winnie-the-Pooh: The
story of A.A. Milne and his writing for children. London, UK:
Methuen.
Waetjen, J., & Gibson, T. A. (2007). Harry Potter and the commodity
fetish; Activating corporate readings in the journey from text
to commercial intertext. Communication and Critical/Cultural
Studies, 4(1), 3–26.
Watson, V. (2001). The Cambridge guide to children’s books in
English. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Westhoff, J. (2004, June 8). Harry Potter and the Prisoner of
Azkaban Movie Review. Retrieved February 24, 2010, from
http://www.rottentomatoes.com/click/movie-1132921/reviews.p
hp?critic=columns&sortby=default&page=1&rid=1287501
Wohlwend, K. E. (2009) Damsels in discourse: Girls consuming
and producing identity texts through Disney Princess play.
Reading Research Quarterly 44(1), 57-83.
Winner, L. F. (1998, September/October). American Girls as we
want them to be. ChristianityToday.com. Retrieved February 24,
2010, from http://www.christianitytoday.com/bc/8b5/8b5010.
html
Wojcik-Andrews, I. (2000). Children’s  lms: History, ideology,
pedagogy, theory. New York, NY: Garland.
Zipes, J. (2001). Sticks and stones: The troublesome success of
children’s literature from Slovenly Peter to Harry Potter. New
York, NY: Routledge.
Wolf_C036.indd 507 9/21/2010 12:50:21 PM
37
Listening for the Scratch of a Pen
Museums Devoted to Children’s and Young Adult Literature
Elizabeth Hammill
Seven Stories: The Centre for Children’s Books
Elizabeth Hammill has long been devoted to children and their literature. As bookseller, literary critic, and
advocate for the preservation and presentation of the artistic making of texts, she takes us on a round-the-globe
visit to the world’s greatest children’s literature museums. She begins with the house museums of Louisa May
Alcott, Lucy Maud Montgomery, and Beatrix Potter, moves to the pioneering work of Dromkeen in Australia
and the Chihiro Art Museum in Japan, and then arrives at the more recent creations of the Eric Carle Museum
of Picture Book Art in America and Seven Stories, which Hammill co-founded in England. Whether invit-
ing us to contemplate the magic and meaning of a beloved author’s home, or the experience of entering the
invented worlds of Tove Jansson’s Moomins, Colin McNaughton’s Preston Pig, or Robert Westall’s Machine
Gunners, Hammill eloquently puts on display the philosophical, political, and playful spaces devoted to chil-
dren’s literature.
Words and pictures on the printed page look  xed, perfect,
immutable—waiting to take our imaginations out into
the world. How did they get there? Where did they come
from? Searching for their origins, we  nd fascinating,
hidden stories coming into view as we uncover the cre-
ative processes that lie behind a book’s making to reveal
how writers write and artists illustrate. Until recently,
such creation stories could only be found, if at all, by
researchers in national archives or university and public
library special collections. Here, on the whole, they have
remained invisible to the world at large as Karen Nelson
Hoyle with Leonard Marcus’s chapter recounts, unless
dedicated exhibition spaces exist where collection trea-
sures can be placed in the public eye. Today, however, in
a small but growing number of museums worldwide, the
words and images of picture books, stories, and poems
for children from  rst preparatory notes and sketches to
nished text and artwork now  nd themselves not only
being collected, but occupying center stage in purpose-
built galleries, mounted, framed, and presented to us as
independent and meaningful art.
The public role of these new museums in cultivating an
appreciation of children’s books and their artistic making,
and in encouraging reading and scholarship is still in its
508
509
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
infancy. Indeed, this chapter is less about research on
such museums (of which there is little) and more about
their appearance on the world stage and the potential for
research within. If Dromkeen (1974) in Australia and
the Chihiro Art Museum (1978) in Japan were early and
inspirational pioneers—particularly in nurturing picture
book cultures in their countries, the past decade has seen
the emergence of museums like The Eric Carle Museum
of Picture Book Art (2002) in the United States and
Seven Stories, the Centre for Children’s Books (2005) in
England, whose very existence signals changing national
perceptions about the artistic and cultural importance
of children’s books. Already, the growing collections of
each and the highly individual, often experimental, ap-
proaches to using the original materials in them (or on
loan) to engross and inspire new audiences, offer rich,
yet to be explored research possibilities. This chapter
sets the scene.
The homes of writers and artists—the Louisa May Al-
cott Orchard House or Beatrix Potter’s Hill Top Farm, for
instance—were the forerunners of today’s museums. Here
we are invited to step into the preserved domestic worlds
of the creators of beloved classics. Such homes have long
been sites of pilgrimage, offering us intimate glimpses
of literary lives and engaging our curiosity, imagination,
and emotions by introducing us to private spaces where
reality and imagination once intersected, pen was  rst put
to paper, and iconic works were created.
If we visit house museums to experience a writer’s
workaday life and to listen, amid threadbare carpets and
homespun heirlooms, for the scratch of a pen, we visit the
new museums to see the artwork, manuscripts, and work
in progress created by the pen. “Nothing, Philip Pullman
(2002) declares, “gives us such a powerful sense, both
of personal connection and of sheer awe…as seeing the
actual paper on which an author or an illustrator we love
has made the  rst marks, the  rst tentative reaching-out
towards what will later become known all over the world.
If a writer’s or artist’s home provides us with a domestic
context for those marks, a museum and its collections can
open up this story by  nding insightful new ways of engag-
ing us with how those words and images came into being,
with the creative process itself, with the art and artistry of
story making, and with our own creativity. Like a book, a
museum offers us a portal into the imagination.
Let’s explore—touching brie y on the development of
three world famous house museums in the United States,
Canada and England. Then, as we trace the unfolding
stories of four pioneering museums in Australia, Japan,
America, and England, with a  eeting stop in Europe, let
us consider how the times and each museum’s founding
philosophy have shaped how they present themselves as
learning environments. From “hallowed home” to “literary
playground,” as museums choose how to tell their stories,
their choices inform—even transform—our conversations
about children’s literature and its making.
Beginnings: The Writer’s Home as Museum
Literary house museums offer us the promise of tangible
personal contact with a beloved author or illustrator as we
visit the domestic spaces that witnessed their private life
and colored their voice, imagination, and art. If a home was
also the setting where now classic tales were played out,
we  nd ourselves in a real place, but one that, as readers,
we may already have inhabited in our imaginations, imbu-
ing it with emotional associations and meanings.
Within such historic homes, museum staff act as
guardians, collectors, and curators but also as storytell-
ers, interpreters, and performers of times and lives long
gone—providing us with narratives that are not always
xed. The home as museum becomes the backdrop and
point of departure for interpretations that transform these
once private spheres into public spaces. As visitors, we
anticipate reading a house as a multi-layered story that
will illuminate the domestic, cultural, and literary life and
legacy of its former inhabitants, both real and  ctional.
Looking brie y at the evolution of three such museums,
however, we discover interpretations initially constructed
by their founders to achieve ends that were not purely lit-
erary but were steeped in the cultural and political issues
of their times, while the re-constructed stories they tell
today re ect changes in motivation and critical consensus
in tune with our times.
The Louisa May Alcott Orchard House: From an
“Agency for Domestic Change” to Living History
The founding of Orchard House in Concord, Massachu-
setts, in the early 1900s demonstrates just how culturally
and ideologically charged creating a house museum can
be. As the century turned, Concord, a community deeply
identi ed with its colonial past, faced profound social
change. Industrial growth, a huge in ux of immigrants,
and its incorporation into Boston’s streetcar suburbs pre-
sented a threat to its traditional way of life. For members
of the exclusive Concord Women’s Club (CWC), estab-
lished in 1895 for study and cultural enlightenment, these
changes, allied to the divisive issues of women’s suffrage
and women’s domestic role in the era of the New Woman,
presented them with “pressing social problems” (West,
1999, p. 56).
Orchard House, the home of Louisa May Alcott and
her family from 1858 to 1877, was to provide a potent,
ideologically driven, means of response. Offered to the
club by Harriet Lothrop, better known as Margaret Sidney,
the successful author of the Five Little Peppers series, the
house and the “little women” who had “lived” there could
be seen as “emblems” of a “virtuous and ostentatiously
traditional American domesticity that could establish
a reassuring stability” at the start of a new uncertain
century (West, 1999, p. 65). If Orchard House became
a museum presenting Alcott’s (2004) life as the story of
Little Women, much could be achieved. The novel, whose
510
ELIZABETH HAMMILL
appeal to Lothrop and the CWC lay in its celebration of
colonial Anglo-American domestic values and home as
“the fountainhead of women’s public moral in uence,
not only provided the literary foundation upon which a
“new public meaning for the once-private dwelling could
be constructed.” It also offered “a model that could provide
the basis for social reform” (pp. 65–67)—one that could
mold young immigrants into young Americans and de ne
the role of a “proper” (p. 54) home life in achieving this.
This was a legacy for an Orchard House museum to build
on. In 1911, Lothrop and the CWC formed the Louisa May
Alcott Memorial Association (LMAMA) to fundraise, buy,
and repair the decaying property.
The re-invention of Orchard House began in LMAMAs
emotive fundraising literature. Listen. “The most beloved
house in America (is) falling to ruin…. Long…the retreat
for the imaginations of countless girls and boys…, its
associations are little less than sacred to them…. [It is]
an appropriate act of American girlhood and boyhood
to preserve this house” (pp. 67–68). This image—one
memorializing a nostalgic vision of the traditional Ameri-
can home and the “Alcotts-cum-Marches…[as] the ideal
Anglo-American nuclear family” (p. 85) and lynchpin
of social stability—was well established when the mu-
seum opened in May 1912. Orchard House, re-invented,
answered the CWC’s need for an “agency of domestic
reform” to engage positively with the Anglo-American
crisis confronting Concord (p. 78). As a symbol and “refer-
ence work for anyone wishing to legitimize their domestic
standards” (p. 85), this image would be perpetuated into
the late 20th century (West, 1999).
From the beginning, the presentation of Orchard House
mixed fact and  ction. LMAMA, in its promotion of a
unifying, socializing ideology of American domesticity,
signi cantly ignored parts of the Alcott family history,
much as Alcott herself had done in creating Little Women.
Missing from the interpretative tours carried out by as-
sociation volunteers in period dress were, for instance,
the impoverished childhood of the Alcott girls elsewhere,
and the fact that their father Bronson Alcott, a “wild old
transcendentalist” (West, 1999, p. 91), had once attacked
the ideal single family home now enshrined in Orchard
House. The new mythologizing narrative, echoing Alcott’s
descriptions of family life and home in Little Women, was
so telling that the Christian Science Monitor (August 2,
1913) reported: “Never did a frame surround a picture
with more  tness than does Orchard House surround
Little Women…. It seems like the predestined stage for
the March family to occupy” (quoted in Alberghene &
Clark, 1999, p. 120).
When Orchard House opened, Little Women, published
44 years earlier, was already a best seller. Readers from
Jane Addams to Simone de Beauvoir found personal
meaning in a novel that supported their ambitions of inde-
pendence and achievement. By contrast, many immigrants
“devoured the book to learn how to become Americans…
(and) part of the American family” (Alberghene & Clark,
1999, p. xix). Little Women may have seized the popular
imagination, but it was dismissed by the literary establish-
ment as sentimental. Alcott received little serious academic
attention until the 1970s when her sensational gothic
potboilers, recovered by her biographer Madeleine Stern
and Lena Rosenberg in 1943, began to be anthologized by
Stern and republished, revealing Alcott’s (1975 on) double
literary life and provoking a reassessment of the author
who now became the subject of feminist, historicist, and
children’s literature studies.
Signi cantly, it was in 1975, that LMAMA appointed
the museum’s  rst professional staff, and the interpretation
of the house began to be revised. Ongoing restoration and
preservation programs, initiated in 1979, to save a home
built for domestic use (not tourism) from falling down,
drew increasingly on a growing body of Alcott scholar-
ship, images in the LMAMA archives, journals in the
Alcott Family Archives at Harvard’s Houghton Library,
and the late Stern herself to present a less conservative,
more historically accurate picture of the house, its past,
and the personalities of its actual occupants.
Today, the 315-year-old brown clapboard house, a
shrine for Alcott lovers the world over, is a designated
“National Treasure.” Immaculately preserved and en-
riched, for instance, by the restoration of the pen and ink
angels drawn by May Alcott on her bedroom walls and the
forthcoming recreation of its landscape, based on plans
and observations in Bronson Alcott’s journals, the Alcott
home—perhaps because some 75% of its furnishings
were the family’s—nonetheless feels unchanged. It is in
the ways that the award-winning museum now “brings to
life” the Alcott family legacy in literature, art, education,
philosophy, and social justice through guided tours by
authentically costumed “Alcotts,” living history events, a
range of educational programs, and an imaginative use of
original family furnishings and objects that a new museum
agenda appears. The once domesticated and  ctionalized
interpretation of Alcott’s history has been replaced by
narratives that situate the story of her creativity and liter-
ary contributions within the context of home and of her
own and her family’s wider political, social, and cultural
achievements: the focus now  rmly on personalities and
what actually happened. From participating in period
activities—amateur theatricals, writing, or keeping a daily
journal—enjoyed by the family to learning about their
contributions to various 19th-century reform movements,
to joining in the annual Summer Conversational Series
that echo the lively debates once held in Bronson Alcott’s
School of Philosophy, we are drawn meaningfully into the
house and its inhabitants’ past in ways that link that past
and the Alcott’s legacy to us today.
And yet, as the museum website notes, “a visit to Or-
chard House is like walking through the book” perhaps
with Jo March as our “imaginary and potentially subversive
tour guide” (West, 1999, p. 91). It is a strangely intimate
511
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
experience in spaces that feel familiar but surprise us too
as they reveal the literary potential of domestic life—how
stories and novels can grow “out of baked bread, mended
stockings, and polished silver” (Berne, 1992, p.14).
Green Gables: Tourism and the Creation
of a Home as Fiction
Farther north on Canada’s Prince Edward Island, two
farmhouses, like Orchard House, were to become girls’
book literary shrines, but ones with very different histories:
the family farmhouse immortalized as Green Gables by
Lucy Maud Montgomery (2008) in her  rst novel Anne of
Green Gables and the Cavendish homestead nearby where
Montgomery was raised by her maternal grandparents and
wrote her early work. Within a year of Anne’s publication
in 1908, both homes emerged as sites of pilgrimage—so
thoroughly had the passionate, loquacious, red haired or-
phan Anne Shirley and the rural landscape of Cavendish,
depicted as Avonlea, captured readers’ imaginations.
Designated a Canadian classic by 1924 with over 50
million sales worldwide today, the novel’s appeal, from
the beginning, was linked to national identity. Anne, a
“born Canadian,” but an outsider to Avonlea, success-
fully settles in a “new cultural space” (Devereux, 2001,
p. 12). She makes it hers by renaming it and “capturing
its beauty in language,” thus creating a “myth of belong-
ing” that has resonated with Anglo-Canadians ever since
(Fiamengo, 2002, pp. 232–233). Anne and Avonlea were
to become emblems of a “shared Canadianness,” icons of
a rural, pre-industrial way of life and a “valuable national
cultural commodity” (Devereux, 2001, p. 2)—one that
Montgomery proved adept at promoting.
From publication on, Montgomery carefully nurtured
her public persona as Anne’s alter ego and her identi cation
with Cavendish/Avonlea—a pastoral locale that, as book
reviewers and interviewers repeatedly noted, “she makes
us fall in love with” (Pike, 2002, p. 239). Her journals
record the growing tourist appeal of Green Gables and the
Cavendish farmhouse, noting, for instance, local dismay
when her uncle demolished the dilapidated homestead—
“the only ‘literary shrine’ the Province possessed”—to
curb the intrusion of tourists on his property in 1920 and
protesting in 1929, at the introduction of road signs for
“‘Green Gables’…a purely imaginary place” (De Jonge,
2002, p. 256).
By 1936, the popularity of Green Gables and scenic
Avonlea sites like “Lover’s Lane” was such that the Ca-
nadian National Park Service bought the property and
the surrounding farm and woodlands to establish Prince
Edward Island National Park as a seaside and recreational
resort. Tourism, not conservation, was the Park Services’
remit. Initially, the outbuildings and agricultural landscape
were demolished to create a golf course, but it was Green
Gables that drew visitors.
Montgomery’s years of marketing herself, her books,
and the connection between Cavendish and Avonlea had
“created the conditions that [were to give] her  ctional
world, an independent, commercial existence” (Pike, 2002,
p. 250). The Park Services, responding to consumer de-
mand and the public’s desire to experience Anne’s world,
transformed the farmhouse into the imagined home of
the feisty orphan (De Jonge, 2002) When it opened as a
museum in 1950, the gables had been painted green and
green shutters added. The interior, carefully decorated and
furnished to represent the 1890’s period, was not an exact
reproduction of the  ctional home. But the bedrooms, once
Montgomery’s cousins, were now Anne’s and Marilla’s,
with a room for Matthew by the kitchen. The real historical
life of the farm had been supplanted by the  ctional one.
The museum preserved the story.
This interpretative approach continued into the 1980s
when the acquisition of Montgomery’s diaries and
scrapbooks by the University of Guelph in 1981 and the
subsequent publication of the  rst of  ve edited journals
(1985–2004) initiated a critical and academic reappraisal
of an author whose work, like Alcott’s, was popular but
marginalized. Moves to have her novels included in Can-
ada’s literary canon were furthered by the establishment
of the Lucy Maud Montgomery Institute at the University
of Prince Edward Island in 1993.
The Institute plays a dual role as a centre for Montgom-
ery studies and academic scholarship and for the broader
promotion of the author. A “cultural gatekeeper,” it “care-
fully balances” Montgomery’s promotion as a “valuable
and distinctly Canadian author” with a more populist one.
Rooting Montgomery and its celebration of her work in
her celebration of Prince Edward Island as Avonlea, the
Institute’s activities suggest that “Montgomery’s literary
value is tied to her tourist value” (Cormack & Fawcett,
2002, p. 188).
The two are certainly linked. These developments,
together with the nationwide screening and subsequent
export of the  rst of four televised Anne series in 1985,
signi cantly in uenced the island’s burgeoning Mont-
gomery/Anne tourist industry, fuelling a growing market
for Montgomery and Green Gables merchandise and the
creation of new tourist sites.
Montgomery’s Macneil descendants, for instance, now
realized the importance of the Cavendish homestead. It
was here, during a dif cult and isolated childhood and
youth, that Montgomery “took refuge [in] a world of
fancy and imagination”, in books, writing, and the natu-
ral world, much as her Anne would do (De Jonge, 2002,
p. 259). The ruined site, sympathetically cleared and
excavated, the oldest trees and remnants of the orchard
preserved, and interpreted walking paths laid out along
routes Montgomery once traversed, now sheds moving
light on her life and work. A Canadian National Historical
Site, it tells a powerful story about the effects of time (and
tourism) on her formative home. The relationship of the
ruins and the surrounding setting with its mature trees and
view of the  elds that Montgomery saw daily from her
512
ELIZABETH HAMMILL
bedroom window tells another about the natural world that
she, like Anne, came to possess, and its power to delight
and sustain. Intimately associated with Montgomery’s
real world, the homestead—or rather its absence—is a
grounded counter to Green Gables, inviting us to picture
it for ourselves.
Today, the farmhouse is one of Canada’s best-known
literary landmarks. Redeveloped by Parks Canada in the
1990s, the property and its interpretation now draw on
Montgomery’s journals and the site’s own history, present-
ing farm life as the author (and Anne) might have experi-
enced it. New out buildings, and reclaimed land recreate
some of the farm’s former agricultural character. Exhibits
and audio-visual presentations in the barn and a new visi-
tor centre focus on Montgomery’s life and career and the
history of Green Gables, Cavendish, and island farming.
But fact and  ction continue to co-exist—particularly at
the farmhouse. While the period furnishings re ect the
historic farm, details, drawn from the novel, suggest that
Anne or Marilla may appear momentarily. Here an apple
scented geranium sits on the kitchen windowsill. There an
amethyst brooch is pinned to Marilla’s pincushion and the
slate that Anne broke over Gilbert’s head lies on the  oor.
Crossing the portal, we may wonder who actually lived
here, but, lost in the moment, we respond to the place that
we have long inhabited in our imaginations.
This Anne experience is not museum bound, but ex-
tends to “Avonlea” and “Anne Land” beyond. Whether
we “live the life of the story” at Avonlea Theme Park,
visit Anne’s Lake of Shining Waters or other such sites,
we are invited to experience a commodi ed version of
Montgomery’s imagination, imposed on the community
and landscape that she once knew. Today Anne, Green
Gables, and Avonlea are no longer solely emblems of a
“shared Canadianness,” but instead, of a carefully con-
structed, almost mythological, shared “nationalism that
moves across cultural borders”—even into the global
network of cyberspace—to “figure in other nation’s
iconographies” (Devereux, 2001, p. 12). Shaped by a
complex tourist industry managed by tourist authorities,
Montgomery’s descendants and copyright heirs, and the
Institute—each with differing, sometimes con icting
needs—the presentation of Montgomery and her literary
landscape is continually evolving to meet local, national,
and global ends in which Anne symbolizes nation and
Avonlea is an imagined country transportable anywhere.
We may not hear the scratch of Montgomery’s pen here
but, particularly at Green Gables and the homestead, we
sense the life and landscape that inspired it.
Hill Top Farm: Beatrix Potter’s Self-created Museum
or the Writer as Curator
Hill Top Farm, set in the hills of Near Sawrey in England’s
Lake District, was purchased by Beatrix Potter in 1905
with earnings generated by the phenomenal success of
The Tale of Peter Rabbit, published three years earlier. A
17th-century farm cottage, it was to be her Lakeland home
until she married William Heelis, her local solicitor, in
1913—a home that she retained, nurtured, and developed
for the rest of her life as a place to work and entertain the
increasing number of literary admirers who sought her
out, and, ultimately, as a museum of her life and work in
the countryside (Denyer, 2000).
In 1905, Potter, at 39, was living with her parents in
London. Her engagement to her editor Norman Warne had
just ended most cruelly when he died of leukemia within
months of proposing. Potter’s childhood and adolescence,
while comfortable, had been, like Montgomery’s, cold,
repressed, and lonely. She found companionship with
a wide variety of pets including rabbits, a frog, lizards,
guinea pigs, and hedgehogs whose lives she recorded
scienti cally in her sketchbooks and journals and came to
understand completely. She too took solace in nature and
the countryside, in stories, in her imagination, and in her
art. “I do not remember a time,” she wrote, “when I did
not try to invent pictures and make for myself a fairyland
amongst the wild  owers, the animals, fungi, mosses,
woods and streams…in the countryside; that pleasantly
unchanging world of realism and romance” (Morse, 1982.
p. 147).
This feeling for the natural world laid the foundations
not only for Potter’s children’s books, but also for her
choice of Hill Top Farm as a home, and later, for the land
management skills and environmental awareness that
increasingly shaped her Lakeland life as the farmer Mrs.
Heelis. An early supporter of England’s National Trust,
Potter used the wealth, independence, and freedom that
her books secured for her to preserve the landscapes of the
Lake District that enriched her life and informed her art.
Over the next 38 years, she acquired vulnerable farmland
and forest to save it from plunder by wealthy developers,
and to perpetuate the traditional agrarian way of life that
had shaped it. Her imaginative work, still grounded in
her love of nature, shifted away from her books toward
the land.
The purchase of Hill Top Farm was an early expression
of Potter’s “passion for place” (Lear, 2007, p. 7). Here
her love of country oak and mahogany furniture and her
appreciation of decorative arts and crafts  ourished as she
created her own independent home. She took inspiration
from her memories and sketches of houses that she had
loved as a child, eventually incorporating her “sense of
comfort and of art and craft into the interiors of her little
books.” In many senses, she “furnished Hill Top as a set
on which she played out her imaginative stories” (p. 374).
Nine of her books including The Tale of Jemima Puddle
Duck (1908a) and The Tale of Samuel Whiskers (1908b)
were woven around the farmhouse and the surrounding
Lakeland landscape.
Over the years, Hill Top became “a work in its own
right: a drawing made manifest and part of the way
Beatrix wished to project herself” (Lear, 2007, p. 36).
513
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
Potter, unlike Montgomery, avoided any personal pub-
licity or public acclaim, yet from early on, enthusiastic
admirers—particularly Americans—sought her out. A
young Bostonian, aged 13, visiting her with his mother in
1929, recalled that she “opened the door of the farmhouse
with ‘an enormous key’ and let them into the museum
that was ‘Tom Kitten’s home’” (p. 342). So it was with
other visitors.
Despite this growing attention, Potter remained mysti-
ed by Peter Rabbit’s success at home and abroad, and
by her own literary status, turning down a request by
Margaret Lane for permission to write a biography in
1941. Her continued mindfulness of Hill Top, however,
suggests that she was concerned about how she would be
remembered.
Prior to a life threatening operation in 1939, she made
her will, adding a list stipulating that “certain favorite
pieces of furniture…be kept at Hill Top (in the event of it
seeming likely that my rooms there are to be preserved)”
(Taylor, 2002, p. 191). Up until her death in 1943, she
arranged and rearranged her china, porcelain, artwork,
and antique furniture as she wanted them viewed, perhaps
imagining sharp-eyed visitors recognizing the hall and its
furnishings immortalized in The Tale of Samuel Whiskers
(Potter, 1908b) and, amongst her treasures in the parlor,
the Edward VII coronation teapot that appears in The Pie
and the Patty Pan (Potter, 1905).
She bequeathed Hill Top Farm and 4,000 acres of land
with its farms and cottages to the National Trust, hoping
that her “ nal work” Hill Top would be opened to the
public exactly as she had left it (Denyer, 2000, p. 46).
When William died in 1945, his will instructed that the
house and its contents, “as arranged by his wife or at her
direction should if possible remain…and be displayed for
all at this permanent memorial” (Lear, 2007, p. 443). Hill
Top was opened to the public in 1946. It remains virtually
unchanged today, although in 1985, Potter’s artwork was
removed for conservation. In 1988, Heelis’s law of ce in
nearby Hawkshead, became the Beatrix Potter Gallery.
Here over 500 of her drawings are displayed on a rotat-
ing basis.
The farmhouse—the “shrine that (Potter) set up for
herself” (Denyer, 2000, p. 46)—draws us in for it feels
familiar. Here, for instance, are the  owered washbasin and
caned chair where Tabitha Twitchett washes her kittens.
There is Tom Thumb and Hunca Munca’s dollhouse. Out-
side is the fern covered wall where Tom Kitten, Moppet,
and Mittens shed their clothes—all recognizable because
Potter rendered them so exactly in pen and wash in her
“little” books. It is a house and garden to play “I Spy”
in—a house with a life both real and imagined.
It is a house that, seen in the light of the stories, displays
the intriguing double vision that makes Potter such an
original as an author and artist. She could introduce Hill
Top to a child as “Tom Kitten’s home” and bequeath it to
the National Trust as her home. Created with the eyes of
owner and literary visitor, it became both a private home
and public museum, the place of comfort that Potter had
long sought but one that she inhabited with a memorable
cast of  ctionalized animals whose apparent human gloss
in the setting of its interiors and gardens invariably slips
off when nature and natural events take over. Here we
enter a carefully constructed domestic world that was
Potter’s dream space—an ideal home and landscape that
today have come to be synonymous with a particular kind
of Britishness.
******
A writer’s home, as we see, can be viewed as a blank sheet
on which its founders and their successors, or indeed an
author herself, can project whatever image or content
meets their personal or public needs. It is a space that spans
time: we are visiting “now” but experiencing a preserved
“then.” We may be surrounded and grounded by authentic
personal objects and furnishings, but we are also entering
the dreaming space of a writer or artist. The house mu-
seum is an intriguingly complex, revelatory, and moving
place—one that takes hold of our imaginations and often,
its country’s historical imagination as a shared emblem of
home, national character, or nationality. Did publicity-shy
Potter imagine, for a minute, that by leaving Hill Top to
the National Trust, she was ensuring a worldwide poster-
ity grounded not only in her tales, but also, by remaining
visible in the farmhouse, in her association with the Lake-
land landscape that she had nurtured and preserved—now
known as “Beatrix Potter country”? In the literary house
museum, creator, created, and visitor/reader are brought
together in once private spaces that witnessed the scratch
of a pen—prompting new imaginings, understandings,
and an appreciation of how a writer’s world shapes the
creation of imagined worlds.
The New Literary Museums
Now let’s explore the possibilities and potential of
children’s literary museums. Collectors, interpreters,
educators, collaborators, and advocates, they are also
catalysts for literary growth, change, and creativity. Their
beginnings reveal a response by founders to the status of
children’s literature in a particular country at a particular
time and its relationship to emerging cultural or national
identities, and to the subsequent valuing, collecting, and
displaying of original material—making them shapers of
culture and of visual and verbal literacy.
Dromkeen: A Pioneering “Home” for Australian
Children’s Literature
Let’s begin with some Australian publishing history to set
the scene. The  rst Australian book for children, Charlotte
Barton’s (1841) A Mother‘s Offering to Her Children, a
primer of Australia’s  ora, fauna, and indigenous people,
514
ELIZABETH HAMMILL
owed much to Victorian didactic works. This is not sur-
prising, as well into the 20th century most reading matter
was imported from England and re ected English tastes
and interests. Nonetheless, from the 1890s on, work ex-
hibiting a distinctive Australian character and imagination
emerged—blossoming after World War II as the special
hold of the new continent’s extreme landscapes on writers’
imaginations found expression, and Australian publishing
houses created children’s departments to develop home-
grown  ction and picture book lists that were indigenous
in every sense. The founding of a Children’s Book Council
in 1945 and Children’s Book of the Year awards in 1946
and the development of school and public libraries and
academic studies saw a growing professional and public
awareness of the crucial role that literacy and literature
play in a child’s education for life.
In this newly energized Australian book environ-
ment, Joyce and Court Oldmeadow, two enterprising and
farsighted educational booksellers, busily expanding a
bookselling venture housed in their garage into a nation-
ally respected business, began to dream. They imagined
rst, exhibiting preliminary and  nished artwork in their
bookshop to answer the questions that children invari-
ably asked about how books came into being, and then,
creating a small permanent collection of such materials.
On a book buying trip overseas in 1971, they visited the
Osborne Collection at Boys and Girl’s House in Toronto,
Selma Lagerlofs collection at her home in Sweden, and
Hill Top Farm. The farmhouse “enchanted” them and
took their vision a step further. A home, not a bookshop,
should be the setting for permanent displays of artwork for
children’s books. It would, however, have to be “just the
right kind of home, a place with an aura of history about
it” (Prentice & Bird, 1988, p. 16).
Two years later, during a visit to a publishing house in
Sydney, the Oldmeadows, viewing original artwork for a
contemporary Australian picture book, were struck by a
vividness, spark, and immediacy that seemed absent in the
printed book, an immediacy that children would respond
to. Both were now convinced that the proposed collection
should be a “living” one in the sense that work in it would
not be shut away from public view as in most collections
and archives and only shown on request. Instead, and
this was a radical idea at the time, it would be displayed
to be enjoyed, examined, and discussed. Most important,
it would bring children and books together “‘in a more
intimate way’” by taking them inside the “hidden,” often
unrecognized and unappreciated, side of the creative liter-
ary process, and making “‘their own kind of books’” far
more “meaningful and real” to them (Prentice & Bird,
1988, pp. 10–12).
Through their book trade connections, the Oldmeadows
had also become aware of the fate of much original mate-
rial after publication. Manuscripts, sketches, diagrams, and
dummies of books, initially  led in publishers’ of ces and
then in warehouses and rarely available for public display,
were often lost or destroyed. Artwork for some early clas-
sics was in foreign collections. Irreplaceable materials, the
“result of so much creativity and expertise,” and, as “vital
a part of (Australia’s) cultural heritage as the published
book,” were being lost (Prentice & Bird, 1988, p. 11).
It was with these passionate beliefs in mind, as well as
business needs for a bulk storehouse, that the Oldmeadows
purchased Dromkeen, northwest of Melbourne in rural
Riddell’s Creek in 1973. A handsome late 19th-century
weatherboard homestead, situated on the brow of a hill,
with views of the countryside below, extensive gardens
and grounds, and a wing added by the previous owner to
display his collection of Australian impressionist paint-
ings, Dromkeen was the “right kind of home, a place
with an aura of history about it” that the Oldmeadows
had dreamed of. Within months, they purchased artwork
by Judy Cowell, Peg Maltby, and Ida Rentoul Outhwaite
that would form the nucleus of their collection, exhibited
it in their dining room, adjacent to a new bookshop, and
of cially opened The Dromkeen Collection of Australian
Children’s Literature in October, 1974 to widespread
interest and acclaim.
More original art and visitors arrived simultaneously,
and the Oldmeadows opened their home to both. The din-
ing room walls were soon covered with works hung three
deep, and the collection began to spread into adjoining
rooms. Interest in the collection and curiosity about the
Oldmeadow’s philosophy concerning its uses prompted
groups of children and adults, as well as Australian and
foreign authors and illustrators, to visit the homestead. A
public program of book launches, storytelling sessions,
puppet shows, workshops with authors and illustrators, and
activities in which children investigated the various stages
in the production of a book, using edited manuscripts,
galley proofs, and other pre-publication materials in the
collection followed.
At Dromkeen, the Oldmeadows had initiated a person-
ally funded and innovative project—one whose national
and international importance to children’s literature was
acknowledged within two years when they were awarded
the British Eleanor Farjeon Award. If the couple, at this
early juncture, were inspired amateurs in their approach
to display and interpretation, to demonstrating the
value of original material, to museum making, they were
pragmatic in formalizing their creation and recognizing
the need for sponsorship. In 1975 they established the
Dromkeen Trust to ensure the administration, develop-
ment, and preservation in readily accessible form of the
collection at Dromkeen. After Court’s death in 1977,
the Trust became the Courtney Oldmeadow Children’s
Literature Foundation in 1981, and the maintenance and
furtherance of the Dromkeen Collection and associated
activities were passed to the publisher Ashton Scholastic
which purchased Dromkeen in 1985 and, as Scholastic
Australia, has imaginatively funded it since.
The Oldmeadow’s choice of the Dromkeen setting for
515
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
their enterprise was tied to their approach to children and a
view of home as a natural intimate space in which to bring
children, Australian books, and bookmaking together. An
historic homestead, it was also the Oldmeadow’s spacious
home. Artwork, rare books, an antique printing press and
printer’s blocks, and other material in the growing col-
lection were all displayed informally in rooms furnished
with family antiques. Dromkeen’s grounds, in the coming
years, were enriched by specially commissioned bronze
sculptures of characters from Australian children’s lit-
erature and a Heritage Trail that ties together different
strands of Australian history on fourteen picture boards,
each featuring an Australian picture book illustrator and
their work.
By early 1976, an education program, linked to the
school curriculum and designed to suit different age
groups, was in place. The aim, then as now, is to introduce
students to the range and complexity of work entailed in
the making of a book, the people involved, and the man-
ner in which they work together. The focus is often on the
picture book, seen as “an avenue for learning about cre-
ativity, art and literature…[that] offers philosophical and
theoretical understandings in a very practical and personal
way” (Keck, 2008, personal correspondence). Included in
all exhibitions and accompanying programs are aspects of
the role of author, illustrator, editor, designer, publisher,
and printer in making a book. Typically, students role-play
these various jobs throughout a visit, sometimes creating
illustrations for a set text or a text to support an illustration.
Inspiration and approaches emerge after students explore
exhibitions designed to develop critical and visual literacy
skills by highlighting, for instance, how illustrators view
their creative stages and processes, or by introducing
them to the changing face and perspectives of Australian
picture books and to changing techniques and mediums.
Workshops with artists and authors further illuminate the
creative process. Teacher’s notes and resource papers ac-
company each exhibition.
Early on Joyce, building on previous bookshop work
around picture book selection, developed courses for ter-
tiary students and the professional development of teachers
and librarians. Her daughter Kaye Keck, Director since
1989, has further positioned Dromkeen as an important
educational resource, holding conferences and seminars
in a newly built conference facility. Ever responsive to
the needs of the Australian book community, Dromkeen
is “continually being shaped and developed by those who
are linked to it”—offering courses to schools via SOFNET
live satellite and creating DVDs such as Illustrators at
Work to bring the collection and work of artists to a wider
audience.
Dromkeen continues to offer public programs from
monthly “Meet the Artist” sessions to Dromkeen Drag-
ons for 7 to 12 year olds during the school holidays. The
Foundation has inaugurated two prestigious national
medals to recognize achievement in Australian children’s
literature—the Dromkeen Medal in 1982 in memory of
Courtney Oldmeadow and the Dromkeen Librarian’s
Award in 1994
Dromkeen’s collection of original art and of Australian
children’s and reference books continues to grow, via
the fundraising activities of the The Dromkeen Society
and donations by artists. Now known as the Dromkeen
National Centre for Picture Book Art, it currently com-
prises some 7,000 pieces of pre-publication material with
a focus on acquiring work in progress for contemporary
picture books—in particular, works showing development
and change in a particular illustrator’s approach, works
demonstrating various artistic styles and media, and works
representing the historic development of Australian illus-
tration for children. The collection, open to researchers,
is accredited and catalogued. Small exhibitions, shown
initially at Dromkeen, have traveled to regional galleries
since 1989, making the collection accessible to a wide na-
tional audience, while collaborations abroad have brought
work to a new international audience. An experimental
online exhibition Picture Book Families expanded the
audience further.
Dromkeen’s in uence, from a small operational base
of some  ve staff plus volunteers, has been extraordinary.
It remains a unique repository for a collection known
worldwide and has continually and inventively explored
the possibilities of using original artwork and manuscripts
to bridge the gap between children and books and engage
children with literature through understanding how it
came to be made. Its success has inspired the foundation
of other Australian galleries with interpretative programs
such as The Fremantle Children’s Literature Centre in
Western Australia and the development of Seven Stories
in England. Its collection is of increasing value to re-
searchers exploring the evolution of a national literature.
The Oldmeadow’s vision of a “living” collection and its
realization provided an early model of how a museum
celebrating children’s literature and picture books in
particular might work.
The Chihiro Art Museum: Creating
a “Picture Book Culture”
In Japan in the 1970s, Takeshi Matsumoto, the eldest son
of the internationally renowned picture book illustrator
Chihiro Iwasaki, began to develop a different model.
The post-war Japanese publishing industry, like that in
Australia, was thriving. Talented artists like Mitsumasa
Anno, Shinta Cho, and the sculptor Susumu Shingo were
emerging as illustrators. Few, however, recognized the true
value of picture book originals. Artists, including Chihiro,
formed a union to  ght successfully for copyright protec-
tion and the return of their originals from publishers—
work that was not yet viewed as art and which no museum
would exhibit. After Chihiro’s death in 1974, Matsumoto
(2000), just completing a Fine Arts Degree, determined
to create a museum to commemorate his mother’s life and
516
ELIZABETH HAMMILL
work and, by demonstrating the value of preserving and
displaying original artwork, be instrumental in developing
a critically appreciative picture book culture in Japan—a
culture that accepted the picture book as “a valid form of
artistic expression” (p. 129) and recognized it “as art in
its own right” (p. 151).
The Chihiro Iwasaki Art Museum for Picture Books
opened in 1977, funded by Chihiro’s royalties. Known
for her delicate, watery, near abstract style, Chihiro mar-
ried techniques from Western watercolor painting with
those from Japanese and Chinese traditional India ink
painting, often creating dramatic and emotive effects by
blurring colors. She is best known in the West for her
series about Momoko and her re-visioning of Andersen
(1991a, 1991b) fairytales such as The Red Shoes and The
Little Mermaid.
The museum stands on the site where Chihiro lived and
worked in Tokyo. Designed as an art museum, not a house
museum, it included her reconstructed atelier. Initially,
changing exhibitions drawn from the Chihiro Iwasaki Col-
lection of approximately 9,300 pieces of artwork focused
on her life and work, but soon began to be supplemented
with exhibitions of work from overseas artists. Matsumoto,
on visits to the Biennial of Illustrations Bratislava and
the Bologna Children’s Book Fair, realized that picture
book originals worldwide were often undervalued and
un-conserved. “No matter how historically substantial the
works were, they were [in]…danger of being scattered
away” and lost (Matsumoto, 2000, p. 2). The museum
broadened its collection policy, acquiring work by artists
who had in uenced Chihiro and by modern Japanese and
overseas illustrators. Picture book art crossed borders and
offered a universal shared visual language waiting to be
explored in one place. The museum also began to collect
representative books from various times and places, which
could be exhibited as an introduction to the world of pic-
ture books. Re ecting the museum’s core philosophy and
collection aims, it was renamed the Chihiro Art Museum,
and became, as Matsumoto intended, a beacon for artists
and picture book art as art. It also stimulated the develop-
ment of other picture book museums in Japan.
As the collection grew and with it the need for increased
exhibition space and highly specialized storage facilities to
preserve artwork in a humid climate, Matsumoto and The
Chihiro Iwasaki Memorial Foundation that managed the
Tokyo museum developed plans for a second museum to
be located in Chihiro’s “spiritual hometown” of Azumino,
Nagano Prefecture in the foothills of the Japanese “Alps.
In this setting of great beauty where, in 1966, Chihiro
had built a cottage and studio, The Chihiro Art Museum
Azumino opened in 1997 on the 20th anniversary of the
founding of the Tokyo museum. The building and its larch
roof subdivided into saddle roofs mirror the surrounding
mountains.
Just as Chihiro sought repose and peace here, so the
architecture and design of the Azumino museum offer us
a relaxed environment in which to explore Chihiro’s work
within the broader context of the history and development
of Japanese and international picture book cultures. Two
galleries invite us to “get acquainted” with Chihiro, the
person, through her belongings, favorite things, sketches,
and works by artists who in uenced her, and Chihiro, the
artist, through changing displays of her sketches, oil paint-
ings, and picture book originals. Two galleries, drawing on
the International Collection of about 12,000 works created
by 168 artists from 28 countries, provide an introduction
to picture book art, while changing exhibits focus on
particular artists and themes. Another offers a history of
the evolution of the picture book as an art form from the
Egyptian Book of the Dead to medieval manuscripts, to
Japanese Edo picture scrolls, to rare picture books from the
19th and early 20th centuries. A library containing copies
of books by artists represented in the collections allows
for extended browsing and exploration and a chance to
compare the art on show with the printed book. The col-
lection itself is available for supervised research. There is
also a program of guided talks, lectures,  lms, workshops,
and a Storyclub for young children.
Recognizing that picture book artists often create
pieces in other mediums, the museum also collects three-
dimensional works, displaying these “here and there” at
Azumino. Hanging from the roof beams, for instance, as
if swimming in an aquarium, are shoals of strange  sh
made of painted tin plate by the Polish artist Josef Wilkon.
Outside in the surrounding Azumino Chihiro Park is a
dramatic and intriguing garden, designed by Czech artist
Kveta Pacovská from two ponds, six halved stones, paint-
ings and mirrors to marry art, nature, and viewers in an
amusing and inventive installation. Nearby is a recreation
of Chihiro’s cottage and atelier.
Back in Tokyo, the Chihiro Art Museum underwent a
complete renovation, reopening in 2002, on its 25th an-
niversary, having doubled its public space. It now re ects
the time that Chihiro actually lived there as well as the
history of the former museum. It, like Azumino, invites
us to listen for the scratch of Chihiro’s pen in her atelier
and in the Chihiro Gallery where changing displays reveal
her artistic concerns, philosophy, development, and idio-
syncratic style. But both museums do more. Here, for the
rst time, we can contemplate work by the world’s picture
book artists brought together and begin to appreciate and
understand the de ning individual characteristics of each
and of their national cultures, to delight in their similari-
ties and differences, and to enjoy their visual dialogue in
these most democratic of museums. Matsumoto’s vision
and its international scope have brought recognition of the
artistic and historic value of original picture book art and
its place in Japanese and world culture, and of the need
to preserve these cultural treasures for future generations.
They have inspired the opening of more than 30 picture
book museums in Japan. Has their in uence been felt
elsewhere?
517
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
The Eric Carle Museum of Picture Book Art:
A First Fine Art Museum
Across an ocean and a continent in Amherst, Massachu-
setts, the Chihiro Art Museums became models and Mat-
sumoto a mentor for The Eric Carle Museum of Picture
Book Art. In the early 1980s, Carle (1969), creator of The
Very Hungry Caterpillar and other classics, and his wife
had been astonished to discover museums in Japan honor-
ing the picture book—an art form largely unrecognized in
America. A seed was planted. A decade later, they visited
the Chihiro Art Museum Tokyo. The seed began to grow
from a small gallery beneath Carle’s studio to a purpose-
built museum celebrating the art of the picture book and
fostering creativity and the con dence to appreciate and
enjoy art of every kind in visitors of all ages by exploring
the familiar and beloved art of our childhoods. Carle’s
work would sit at its heart. To realize their vision, they
established and endowed The Eric and Barbara Carle
Foundation.
Carle’s work had always been informed by strong
memories of a displaced childhood. Uprooted at six from
his American home and a “sun- lled” introduction to
school, he was traumatized by the harsh approach at his
new school in his parent’s native Germany. He dreamt
often of building a bridge across the ocean to his old home.
Carle’s later life-af rming artistic response to this dark,
early experience and the liberating notion of himself as
a bridge builder were to determine the tenor of his work
as a picture book maker. “I am fascinated,” he wrote, “by
the period in a child’s life when he or she…leaves home
and goes to school. What a gulf a child must cross then:
from home and security, a world of play and the senses,
to a world of reason and abstraction, order and discipline.
I should like my books to bridge that great divide” (Carle,
1996, p. 38). If his books were bridges between home
and school and the new world of literacy, could a picture
book museum, he wondered, bridge the worlds of visual
and verbal literacy and of picture book illustration and
ne art?
In art historian H. Nichols B. Clark, Carle found a di-
rector who shared his beliefs. Clark had co-curated Myth,
Magic, and Mystery: One Hundred Years of American
Children’s Book Illustration (1996–97), the  rst major
exhibition to survey the history of illustration for children
in America. In this pioneering, perception-changing show,
artwork was removed from its accustomed context as part
of a book and presented on its own with text conspicuously
absent. This  ne art approach was to underpin exhibition
and program design at the planned museum which, as a
bridge builder, was to be a “ rst” art museum for visitors
of all ages—an early “step in a journey of museum experi-
ences” (Heller, 2006).
In the museum’s architects, Carle found an imaginative
rm which drew on the design language of his books for
that of the museum, and, as at the Chihiro Azumino, on
the “vaulting forms” of the surrounding Holyoke hills.
Set, most appropriately, in an old apple orchard in the
cultural quarter of Hampshire College, the museum’s white
exterior and interior walls echo the white backgrounds in
Carle’s work where they set the stage for his explosive
colored tissue collages of the natural world. Here, they
exist like a “welcoming palette awaiting the artist’s brush,
providing a stage in the central atrium for four large ab-
stract murals in red, blue, green and yellow by Carle—a
clear statement of the museum’s artistic intent, and in the
three galleries, for rotating exhibitions of Carle’s work,
drawn from the 2,000 pieces in the museum’s collection
and that of guest artists. Externally, as the orchard blos-
soms white in spring, the white museum has a dialogue
with nature similar to Carle’s use of nature in his books,
while the atrium windows invite viewers inside and out
to contemplate art and nature at once. In a museum about
learning to look and looking to learn, this experience be-
gins with the building itself and its relation to the natural
world around it
Inside, Carle’s vision comes to life through a range
of programs built around “hands-on [art studio], eyes-on
[galleries], and ears-on [reading library] approaches”
(Agoglia, 2008, personal correspondence). The framing
focus here is on picture book art, removed from the de n-
ing context of a book, as a  rst experience of  ne art—
one that is enhanced by offering us a portable toolkit of
questions that open up ways of thinking and talking about
what we see and can be taken away with us to heighten
our enjoyment of art elsewhere.
The separation of image and text in any exhibition
gives rise to a curatorial and aesthetic dilemma. The pic-
ture book is a collaborative narrative art form, its impact
arising from the interactive play of words and pictures.
The  nished book is the work of art, as Lawrence Sipe
af rms in his chapter in this volume. If we remove an
image from this frame, what we see on the gallery wall
is a still—a frozen moment—out of its own story and
placed in a new larger canvas. How are we asked to re-
spond to it? As literature? As  ne art? As part of a new
artistic or thematic narrative about the nature of picture
book making?
At the Carle, literally de-constructing a picture book
and re-framing components of it on the gallery walls is
seen as a way of demonstrating that the art on show, like
all  ne art, can invite an aesthetic response on its own.
Text and context have no place here, although the relevant
picture books are available for reference. The invitation,
like that in Carle’s Brown Bear, Brown Bear, What Do
You See? (Martin, Jr., 1996) is to look, look again, and
respond creatively to what we see. Our engagement is with
the art on show. There are no inter-actives, but videos are
occasionally used to illuminate an artist’s creative process.
Discussion is encouraged, particularly with guided school
groups, as we are asked to consider: “What is going on in
this picture? What do you see that makes you say that?
What more do you see?” There are no labels telling us
518
ELIZABETH HAMMILL
how to look or what to think, but, for self-guided visitors,
there are more speci c questions to ponder: “Think about
the variety of textures in Carle’s work and how they might
have been created.” or, in a Margot and Kaethe Zemach
retrospective: “There are two versions of The Fisherman
and His Wife. Look at the changes in Zemach’s use of
line, color and space, and speculate on why they were
made….” Personal statements by artists give clues to their
approach to their art and the art on show: “The pictures
here are  nished works and points of departure” (Carle,
2004). “Line is a language—something descriptive as
well as functional. You don’t just make marks without a
reason” (Zemach, 2004).
Here, again, the visual world is being opened up for
us, but with a particular slant. What the Carle, as the  rst
full scale museum in America dedicated to the art of the
picture book, recognizes and acts on is an understanding,
as Clark puts it, that for many people “appreciating art is
a very esoteric science…one that makes them nervous….
We provide them with a reassuring entry point…and
strategic, bridging tools” (Heller, 2006). Drawing on
work in the  eld of aesthetic and cognitive development
by Rudolf Arnheim, Jerome Bruner, and Lev Vygotsky
and on the Visual Thinking Strategies (VTS) of museum
educator Philip Yenawine and cognitive psychologist
Abigail Housen, the Carle provides us with a “toolbox of
questions,” designed to help us attend to the art on show
and  nd meaning in it. We are encouraged to observe,
speculate, make inferences,  nd evidence for our ideas,
and construct interpretations together—just what we do
when we think and talk about our reading. There are no
right or wrong answers, just different perspectives, differ-
ent possibilities. We  nd ourselves re ecting too on an art-
ist’s use of color, composition, line, texture, and technique.
We are invited to become detectives and compare the art
on the wall with the art in the published book—triggering
discussions about artistic methods and how books are
made as well as introducing us to language to articulate
what we see. With work by Carle and at least two other
artists on show at any given time, we are also invited to
compare very different artistic and national sensibilities,
visions, and methods at work.
In the Art Studio, changing, exhibit-related, hands on
activities encourage us to take our gallery discoveries
about art further by exploring the creative process. In
drop-in sessions and workshops, we are introduced to
media and artistic techniques and disciplines on view
in the galleries and invited to experiment with them
ourselves. Drawing on the child-centered Italian Reg-
gio Emilia approach, the emphasis here is on learning
to “think” with our hands, eyes, and sensibilities as well
as our brain and on problem solving and re ection. As
we make our own “works of art”, our understanding of
how to look at art grows (Agoglia, 2008, personal cor-
respondence).
In the Reading Library housing some 3,000 picture
books, our “eyes-on” and “hands-on” experiences join
with an “ears on” experience in Carle Storytimes. Shaped
by an evolving Whole Book Approach (WBA) that
provides a critical framework and pedagogy for the mu-
seum’s work and draws on whole language instruction,
VTS, and the Reggio Emilia discovery model, Storytimes
are animated conversation times. Here reader and children
share picture book adventures and together uncover how
the ingredients of a picture book—text, pictures, pacing,
design, layout, typeface, and production—interact and
play off each other to create an artistic whole.
The Carle, like Dromkeen, offers on-site, outreach, and
professional development courses. Staff take art studio
workshops and Storytime sessions into regional schools
and undertake extended school residencies. They pro-
vide teachers, librarians, and others keen to build picture
books and visual literacy into their classroom, library,
or community work, with a range of book programs that
draw on the VTS and WBA methodologies and explore
the rich teaching potential of the picture book and its
role in developing visual literacy. In a new collaboration
with The Center for the Study of Children’s Literature at
Simmons College in Boston, the museum offers a Master
in Fine Arts in Writing for Children. Overseas, the Carle
is mentoring staff at the Chihiro Art Museums as they
develop education programs, novel in Japan, using VTS
and WBA as foundations.
Like Dromkeen, the Carle tours exhibitions national-
ly—some developed in museum collaborations—to widen
the audience for picture book art. It too has inaugurated a
set of national awards (2006), The Carle Honors, which
celebrate the vital contribution of artists, mentors or cham-
pions,  nancial supporters of its work, and individuals or
organizations whose imagination, vision, and dedication to
the art of the picture book have furthered art appreciation,
early literacy, and critical thinking.
For researchers, the Carle’s small but growing collec-
tion now contains not only Carle’s archive but work by
artists including Barry Moser, Gennady Spirin, Steven
Kellogg, Robert Ingpen, and Petra Mathers and is available
by appointment. So too is the extensive research library
of Barbara Elleman, gifted by the critic and former editor
of Booklist and Book Links.
Still in its early years, the Carle’s reach and in uence
is ever-widening as it becomes the bridge that its founder
imagined. The museum’s ethos, like Carle’s caterpillar,
is creeping into the American consciousness. Picture
book art, once dismissed as a genre, is now the subject of
revisionist critical thinking that is breaking down the old
walls between art and illustration. “Picture This: Chil-
dren’s Book Art Gains Mainstream Acclaim” announced a
Boston Globe headline (Reitz) in February 2008. Already
then, the Carle is providing us with an important forum
for critical debate, one that is changing and developing
our aesthetic appreciation both of picture book art and of
the picture book as an art form.
519
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
Developments in Europe
Meanwhile in Europe, various models for children’s litera-
ture museums were emerging and injecting a new playful
sensibility into the experiences on offer. In Germany, for
instance, Europe’s  rst (and only) picture book museum
opened at Burg Wissem in Troisdorf in 1982 in an imagi-
natively converted castle with specially commissioned
statues of fairytale characters in its courtyard and fairytale
motifs on its staircase walls. The museum houses, exhibits,
and tours work from its Alsleben and Bruggermann col-
lections of historical books and its growing collection of
modern German picture book art by illustrators including
Josef Wilkon, Helme Heine, Jutta Bauer, and Janosch.
Further north, in Finland, in 1987, a museum dedicated
to the art of Tove Jansson, creator of the endearingly way-
ward, iconic Moomins, was created in Tampere’s elegant
new copper clad library, following her donation of over
2,000 pieces of artwork and an entrancing Moomin House,
crafted with artists Tuulikki Pietila and Pentti Eistola to
the Tampere Art Museum. The Moominvalley Museum,
with its curving galleries hung with a changing selection
of Jansson’s illustrations for her 13 Moomin books, its
enchanting recreation of the  oating theatre from The
Exploits of Moominpappa (Jansson, 1969) where chil-
dren can dress up and perform to an audience seated in
small rowing boats on the “water,” and 40 more Moomin
tableaux, invites us to experience the artistic shaping of a
ctional world which we can imaginatively step inside.
An entry into imagined worlds and play lie at the heart
of Junibacken, a theatrical “culture house” for children
“full of stories, laughter and mischief” which opened in
Stockholm in 1996. Conceived by the actor, director, and
producer Staffan Götestam whose career has been built
around his interpretations of Astrid Lindgren’s work,
Junibacken celebrates Lindgren and her  ctional worlds
but also, at her request, many contemporary Swedish il-
lustrators and their creations.
For Lindgren, play, imagination, and reading were inex-
tricably entwined. “Only children perform miracles when
they read,” she wrote. Only they, like her young heroes, can
“exceed the boundaries of reality” and “unimpededly…
move between magic and porridge, between total terror
and explosive joy” (Edstrm, 2000, p. 26).
At Junibacken, we are invited to do just that as we
embark on a journey of discovery and adventure through a
series of 3-dimensional  ctional worlds. From Storybook
Square to Pippi Longstocking’s Villa Villekula, we visit
the painstakingly recreated, child-scaled homes of some
of Sweden’s favorite  ctional characters—from urban
pre-schooler Al e Atkins to Old Man Pettson and his cat
Findus—and try on and play out their lives and stories
for a time.
Arriving at Vimmerby Station and an exhibition about
Lindgren’s life, the art of her three best known illustra-
tors, and the Astrid Lindgren Memorial Award, we board
a small wooden carriage and embark on a breathtakingly
inventive, minutely detailed, dramatic, and moving journey
through landscapes and scenes from six of Lindgren’s
books, traveling from Mardie and Emil’s sunlit Junibacken
to the darker lights of the Brothers Lionhart’s Nangilima.
The journey lingers in the mind long afterwards.
Junibacken offers us a new kind of literary museum
experience. A children’s museum, but not a theme park,
its inspiration comes from Lindgren’s and Götestam’s
own belief in the power of story, drama, and imagina-
tive play to shape young minds and offer creative entries
into other worlds and the world about them. Junibacken
enfolds us like a book and like a book, can be re-played
again and again.
Seven Stories: The Centre for Children’s Books—The
Museum as Literary Playground
In the northeast of England, yet another model for a
museum of children’s literature was emerging in New-
castle upon Tyne. Its roots lay again in a perceived need
to establish a new institution—in this case, one with
national aspirations—that would collect, preserve, and
exhibit a growing collection of the working papers of
Britain’s modern writers and illustrators for children,
and celebrate both the artistry of British children’s books
and the journeys into the imagination that exploring these
original materials and reading itself offer. It was to be
developed locally against the backdrop of the culturally
fuelled regeneration of the once proud Victorian industrial
waterfront of the River Tyne and nationally, against the
politics of a shifting arts and education landscape. While
its genesis, once more, sprang from personal belief and
vision, its realization took place in a political and public
arena in which the British Parliament’s establishment of a
National Lottery (1993) made possible public funding for
new cultural ventures that might otherwise have remained
dreams. Seven Stories, known initially as The Centre for
the Children’s Book (CCB), is one such project.
It is here that my part in these stories begins. As an
American making my career in Britain from the late 1970s
on in the education and book worlds as a children’s book-
seller, lecturer, and critic, I was increasingly surprised at
British reluctance to celebrate their achievements in the
eld of children‘s literature. Arriving in Newcastle from
New York in 1971, I discovered a rich literary landscape,
with children’s  ction ourishing in a second “Golden
Age” and the modern picture book as an art form coming
into its own. Two in uential journals—Growing Point and
Signal Approaches to Children’s Books—and Aidan Cham-
bers’s (1983) Introducing Books to Children became my
guides, each signi cantly informing my critical thinking
about children’s books and about engaging children with
books and their making. So too did the philosophy and
work of Kaye Webb, editor of Puf n Books, and founder
of the Puf n Club. A literary Pied Piper, Webb aimed to
turn children into readers by making their relationship with
books a “living” one, creating a community of interest,
520
ELIZABETH HAMMILL
and opening imaginative highways into reading through
the Club’s iconic magazine Puf n Post and activities such
as the annual Puf n Exhibition in London, where our
family  rst experienced the heady excitement of meet-
ing authors, stepping into storybook worlds, and seeing
original artwork on show.
I became aware, early on, of the ways in which meet-
ing an author can bridge the gap between children and
books, and transform their response to reading. Like the
Oldmeadows, I was conscious of children’s curiosity
about how books are made and their fascination with the
creative process as they watched an illustrator conjure up
imaginary creatures on paper or a writer share notebooks
and drafts that were sometimes as untidy as their own.
Increasingly over my 16 years as a bookseller, I developed
school and public programs in which children and young
people could further their development as critically ap-
preciative readers and as apprentice writers learning their
craft by meeting and sharing ideas and work with authors
and illustrators in mutually rewarding sessions. Work in
progress, artists’ and children’s, always sat at the heart of
these programs.
The impetus to develop new approaches and initiatives
was furthered throughout the 1980s and 90s by radical
changes in the culture and economics of publishing, now
multi-national, corporate, commercialized, and prone to
overproduction as Joel Taxel’s chapter in this volume spells
out. The erosion of public and school library services and
of school book budgets combined with the introduction of
a National Curriculum in 1988 with set English Heritage
books prompted controversy. “This government,” averred
poet Michael Rosen (1993), “in spite of all the rhetoric
concerning literacy levels, has declared war on the reading
of books” (p. 108). Two years later, Rosen (1995) asked:
“How can we intervene to keep what we do more thought-
ful, more fun, more useful, more exciting, more dissenting
and nonconformist…an alive, hopeful...questioning place
to be?” (p. 44). That was a key question confronting the
children’s book world as the century turned.
One possible answer was already evolving in New-
castle. Prompted by the near loss of the world famous Opie
Collection to America in 1988 coupled with the realization
that important but neglected parts of our children’s literary
heritage were disappearing into collections abroad in the
absence of any dedicated collection here, and conversa-
tions with writers and illustrators lamenting the lack of a
British home like Dromkeen for their work, I wondered
how this startling gap in Britain’s literary provision could
be  lled. What if a home for a growing collection of books
and the original papers out of which they emerged was
created, a home that was not only a new national and in-
ternational resource but also one that could become a kind
of National Gallery of Children’s Literature?
It was a big, intriguing idea—one that I began to share
and develop with the children’s book world and local
young people. Possible aims, size, scope, activities, and
audiences were debated, as was location. Newcastle, on
the brink of a cultural renaissance, was already recognized
nationally as a champion of children’s books through
pioneering initiatives like the Northern Children’s Book
Festival (from 1984 on). High unemployment and low
literacy levels made it a place where books and literacy
were valued as keys to social, cultural, and economic
change, and public investment in a national center could
make a difference.
By early 1994, I had written a working proposal for
a center whose core vision is realized in Seven Stories
today. It echoed Dromkeen in its emphasis on the creation
of a home for a living collection to be used in exhibitions
and associated school, public, and outreach programs
to engage children with literature through understand-
ing how it came to be made. Its broad aims of changing
public perception about the value and place of children’s
books in British culture, cultivating an appreciation of the
art, craft, and pleasures of book and story making, and
stimulating artistic innovation and creativity within its
audiences were akin to those of its developing museum
counterparts elsewhere. It differed crucially, however, in
its aim to create a national (with a capital N) center to
preserve Britain’s vital literary heritage of childhood and
to transmit it and the reading culture to children. From the
beginning, story, story making, and making readers were
also at CCB’s heart.
The proposal was welcomed by the book world, the
English Arts Council (ACE) and Newcastle City Council
(NCC). Early support came a year before CCB of cially
came into existence as an educational charity, when it
was offered the literary estate of Robert Westall (2001)—
locally born author of The Machine Gunners and other
prize winning books set in the Northeast—plus £100,000
towards a building. I began to form a steering committee,
looked at possible sites, and, by chance, found a local part-
ner for this enterprise—someone who understood politics,
public funding, and strategic and business management.
Mary Briggs, a co-founder, like me, of the Northern
Children’s Book Festival, whose career spanned librar-
ies, arts and most recently education, shared my belief
in the possibilities of the book as a tool for growth, and
recognized the potential of the proposed center to act as a
catalyst for change and creativity. If the new Arts Lottery
could be a source of capital funding, anything seemed
possible. And it was.
But Seven Stories didn’t happen overnight. Ten years
passed from the day when we each put £10 into a CCB
bank account to the day in August 2005 when we opened
the £6.5 million center to the public. The decade long jour-
ney took us on a roller coaster ride in the politics, econom-
ics, and challenges of initiating a new cultural enterprise,
but also obliged us to pilot our vision to demonstrate to
public funders what a center might be and do.
In 1998 in the  rst of seven pre-opening exhibitions, our
experimental, boundary-breaking approach to exhibition
521
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
design and interpretation and associated programming
emerged. Responding to heated debate around a new Na-
tional Literacy Strategy that put tests, targets, and national
school league tables before reading for pleasure, and to
a new Access and Arts for Everyone cultural agenda, we
pondered how to display artwork and manuscripts out of
their picture book context and place them in a meaningful
new gallery frame.
Could a gallery, we wondered, in the spirit of the Puf-
n Exhibitions of Kaye Webb whose personal archive we
had acquired in 1997, be transformed into a setting for
an exhibition of original words and pictures that might
play to an audience’s sense of wonder and fun and  re
new readers? Could an exhibition take audiences inside
an author or artist’s creative world? Could it recreate that
immersion in a virtual world that occurs when we say we
are “lost in a book”? Could it, in line with funding from
the Arts Lottery’s “New Audiences” initiative, be framed
in such a way that it became a “reassuring entry point” to
a key target audience—families unfamiliar with either art
galleries or literary events?
An exhibition could and did. Taking our cue from
illustrator Colin McNaughton’s belief that creating a
picture book is like creating a piece of theatre, we de-
signed our  rst show Daft as a Bucket: Inside the World
of Colin McNaughton as a giant 3-D picture book—one
that invited audiences to step into the artist’s pictures.
From a Giant’s Library, a pirate ship in harbor, Outer
Space, to Preston Pig’s classroom, theatrical sets pro-
vided a dramatic narrative solution to the question of
how to display original pictures and words out of their
picture book frame—one heightened by an accompany-
ing McNaughton production by a local theatre company.
We discovered drama, now a key element of our educa-
tion, outreach and public programming, as a powerful
pathway into story and story making, and found our own
curatorial voice. Our experiment in exhibition design
and interpretation had generated a literary and artistic
experience that was, at once, infectious, playful, fun, eye
opening and thought provoking. It, like the best books,
was transformational.
Our ensuing pre-opening shows played with design,
form, and interpretation in similar ways—always attending
to what the work to be displayed suggested, to the story
to be told, and to the gallery experience to be offered. We
carefully built on our  rst partnerships—our collabora-
tions ranging from those with local museums, theatre
companies, and university graphic arts/design courses to
ones with publishers, Tate Gallery’s National Programs,
Baika Women’s College in Osaka, Japan, and Dick Bruna’s
Dutch publisher Mercis. We began to tour exhibitions and
developed outreach programs, working to bring books
alive for a variety of new and harder-to-reach audiences
and laying the foundations for future projects that, in the
spirit of Rosen’s query, would be thoughtful, fun, useful,
exciting, dissenting, and nonconformist. The newness and
possibilities of what we were doing energized us and took
us down many revelatory paths.
In 2002, we initiated a community writing project—
Penning People and Place—built around two parallel
residencies in two sharply contrasting communities
linked by walls: Berwick upon Tweed, a walled historic
Northumbrian outpost on the North Sea, and Byker in
East Newcastle, a declining urban community, centered
about a public housing estate known as the Byker Wall.
The year-long project introduced CCB to Byker and its
people. Here, in the Ouseburn Valley within sight of the
Byker Wall, Kate Edwards, now our Chief Executive, had
found a home for our project after our hopes of a new £10
million “book palace” were dashed when the Arts Lot-
tery changed its capital funding plans (1999). Leetham’s
Mill, a listed, semi-derelict seven story Victorian granary
backing onto the Ouseburn, a tributary of the nearby Tyne,
felt right. The valley, shaped by 19th-century manufac-
turing and industry, was developing a new life as one of
Tyneside’s most creative places. Empty warehouses were
being converted into artists’ studios, and a city farm, rid-
ing stables, and regeneration trust had been established.
Stepping onto Lime Street with its aging buildings, pigeon
crees, and old boats moored on the burn, felt like stepping
into another world. We bought the mill and the crisp ware-
house next door (2001). Three years and £6.5 million later,
conversion of the granary into a modern, family-friendly
museum, gallery, performance and workshop space with
a literary focus began.
Today, visitors are greeted by a prize-winning building
that dramatically marries weathered brick with new pol-
ished concrete and glass outside, but retains the integrity
and original cast iron structure, timber joists, and beams
of the old mill inside. Artwork by eight award-winning
illustrators is etched onto the new entrance, shaped like an
open book, and an accompanying text of familiar phrases:
“Once upon a time…into the deep dark woods.” It and the
spiraling stair tower invite visitors to embark on a journey
into the world of books and their makers. On the river
side of the building, a small enchanting boat—Sea Song
Sang—is moored, another invitation to voyage, created by
a community artist whose sculpture grew out of a regional
schools’ project exploring tales of the sea and children’s
ideas for a magical Seven Stories story boat.
Inside, the nature of the journey is revealed:Some
people say there are only seven stories in the world but a
thousand different ways of telling them. Seven Stories is
about the thousand ways.And so it is. From the beamed
Artist’s Attic on its seventh  oor with its winged story chair
and children’s theatre to the riverside Creation Station,
Seven Stories is a kind of captivating literary playground
where exhibitions, school programs, drop-in activities,
workshops, dressing up, drama, special events with sto-
rytellers, performers, authors and illustrators, and a café
and bookshop offer visitors of all ages an ever changing
landscape for the imagination—one that awakens them to
522
ELIZABETH HAMMILL
the endless creative possibilities of playing with words and
pictures and the ingredients of stories. Like Browser, the
Seven Stories’ cat, created by illustrator Satoshi Kitamura
as a pictorial guide to the building, visitors can become
writers, artists, explorers, designers, storytellers, readers,
and collectors here as they travel by book.
In the Robert Westall and Sebastian Walker Galleries—
the  rst exhibition spaces in Britain dedicated to children’s
books, we have played with the graphic framing of shows
in different ways to different ends. While words and
pictures  gure in all our exhibitions, two shows about
two North Eastern writers—David Almond and Robert
Westall—challenged us to  nd ways of exploring text-
based worlds. For Westall’s Kingdom (2006), the feel,
atmosphere, and dark undercurrents of wartime Tyneside
and the bleak beauty of the Northumbrian coast—the
landscape of Westall’s youth and his favored setting—were
evoked, using photographic back drops, period artifacts,
and sight, light, and sound effects. At the gallery’s center
stood the “Fortress,” the secret den of the young gang
in The Machine Gunners, where today’s children could
imagine and play out, Junibacken-like, Westall’s story.
Emotive material—photographs, recordings, Westall’s
typewriter—a novelty today, and a motorcycle, like that in
Devil on the Road (1996), written after Westall’s teenage
son died in a biking accident, provided a sometimes gritty
realism that brought the writer’s notes, manuscripts, and
edited typescripts to life.
Winged Tales of the North (2008), a modular touring
exhibition, plays inventively with the size and shape of
graphic reproductions of original material and an over-
arching text by Almond himself as it answers Almond’s
opening questions: “Where does a story come from?
...Where does it all start?” Traveling via “the universe, the
galaxy” to “our house, the kitchen, me…” in his childhood
home in Felling-on-Tyne, Almond reveals how stories
grow from a known landscape, and how real places, real
people, merge with imagined ones to become “living
things.” The trajectory of Skellig from Almond’s (2009)
childhood belief that shoulder blades are “where your
wings were” to a novel, play,  lm, and opera shows how
a story takes  ight. Elsewhere, at a desk with Almond’s
bookshelves reproduced above it, ideas about the writer
as reader, literary in uences, and authorial voice are
introduced and visitors can contribute to a never-ending
story. Thus, how this writer writes is meaningfully but
magically conveyed.
Other exhibition journeys can be taken at Seven Stories
outside the galleries, shows that re ect our commitment
to nurturing new talent—work in progress, for instance,
by members of the Seven Stories Writer’s and Artist’s
Group, a circle of North Eastern writers and illustrators
for children who meet regularly at the center to share work
and practice. Or one can view winning entries by graphic
arts students for an annual illustration competition, created
in partnership with Sunderland University’s Graphic Arts
Department and poet Gillian Allnutt, which is often the
rst public showcase for these young artists.
In the Storylab gallery, visitors learn about our col-
lection, currently housed in specialist facilities south of
the Tyne, which now contains some 22,000 books and
papers for over 70 authors and illustrators. Here, guided
by Browser, visitors investigate a Heath Robinsonesque
Collection Machine to discover why and what we collect
and what happens to work when it enters our collection.
Doors open to reveal archive gems—a Philip Pullman
manuscript perhaps or a Jan Ormerod rough—and fac-
similes of work damaged by bugs, water, and light, in need
of conservation. Interactive games illuminate the collect-
ing process further and suggest the kinds of information
to be gleaned from a literary collection. The Collection
catalogue and 1,000 digitized images of material in it can
be accessed here online.
Since its inception, Seven Stories has played an im-
portant role in furthering the wider arts, heritage, and
education agendas of local and national government
bodies. Storylab was created as part of Storylines, a pio-
neering project designed to unlock the potential of our
children’s literary archive as a new, unexplored, learning
resource and to widen access to it and an understanding
of its cultural and historical importance School groups,
in this and subsequent projects, uniquely work alongside
our collection and education teams and our writer in resi-
dence. They search works in our collection to discover, for
instance, the creative processes of different authors and
artists, drawing creative inspiration from their  ndings,
and developing their own responses—through  lm, drama,
or perhaps stories with accompanying personal archives
of notes, rough plans, and drafts to document their own
creative processes. The resulting works are displayed in
Storylab and show us children not just looking over the
shoulder of a writer or illustrator but inspired to step into
their shoes. For them, magic and meaning come not only
from their discovery of the knowledge and information
that the collection holds, but also from the self-discovery
that their creative responses to it reveal.
We are currently involved in a government initiative that
is piloting a new partnership model among schools, librar-
ies, and arts and heritage organizations to create sustained
culturally inspiring activities planned with and for young
people. Working with teachers, librarians, schoolchildren,
artists, storytellers, writers, and actors, we are playing with
the possibilities of where different adventures with words
and images might take all of us. Projects have included
an in-depth-over-time exploration of Michael Rosen’s
(1993) We’re Going on a Bear Hunt—its language, sounds,
settings, both real and imagined—as an inspiration for
new work and new understandings. Another project,
Wonderwords, has evolved into a traveling poetry writing
workshop, that marries performance, travel, contemporary
poetry, and writing in ways that are changing children’s
perception of poetry and of themselves as poets. Out of
523
LISTENING FOR THE SCRATCH OF A PEN
this has come Pathways into Poetry, one of our  rst profes-
sional development courses for teachers, a resource pack
and an anthology of participants’ poetry.
Building on our belief that sharing books lies at the
heart of learning to read and reading to learn, we offer
community and public programs designed to engage
families with books and reading together and with Seven
Stories as a place which can further a love of literature.
From school or library based projects to pioneering work
with teenage mothers to weekly in-house early years ses-
sions of Bookworm Babies, Story Party, and Yoga Babies,
we are working to foster family relationships with books
and the next generation of readers.
Researchers are  nding that the papers and books in our
collection offer new pathways and insights into the mak-
ing of modern British children’s literature from the 1930s
on when our collecting period begins. Our holdings, built
from scratch, vary in size from single pieces of artwork
to material relating to one or more representative books
of an author or illustrator, to the comprehensive archives,
including reference and book collections, of writers like
Geoffrey Trease, Peter Dickinson, Eva Ibbotson, and
Ursula Moray Williams, playwright David Wood, and
illustrators Faith Jaques and Judith Kerr.
The academic exploration of this material is an exciting
long-term challenge, one being furthered by our partner-
ship with the Children’s Literature Unit at Newcastle
University, founded in 2004 in response to our creation of
a new resource and research facility. Key to this partner-
ship has been an Arts and Humanities Research Council
funded project, which has seen three doctoral students
basing their research on our Robert Westall and Kaye
Webb archives, and working with our collection team
to develop our research infrastructure and policy. Seven
Stories became an accredited museum in 2008 and aims
for our Collection to be of suf cient depth, breadth, and
signi cance to be eligible for formal Designation as a
National Collection within  ve years.
Since the  rst ideas for a National Gallery of Children’s
Literature were developed 20 years ago, the public pro le
of children’s literature has changed. We have been part of
a movement that has seen children’s books make headline
news with the works of J. K. Rowling, Philip Pullman,
and Jacqueline Wilson. The creation in 1999 of the post
of Children’s Laureate, awarded bi-annually to an eminent
author or illustrator to celebrate outstanding achievement,
has given children’s literature six in uential champions
and Seven Stories key advocates and partners. In Bookstart
(1992), Britain now has the world’s  rst publicly funded
national books-for-babies program. Taken together, these
are beginnings that are lodging children’s literature in
Britain’s consciousness as a vital, no longer overlooked,
aspect of our national heritage and everyday culture.
Seven Stories, starting from a non-traditional base, is
becoming the hub of a new and exciting axis for children’s
literature nationally. Our evolving approach marries criti-
cal re ection with pleasure, new knowledge with question-
ing, interpretation with changing perceptions, and reading
and creativity with adventure, discovery, and growth. We
are still so new that the possibilities of being a museum, of
collecting, of engaging new audiences with story making,
of making books matter, and of being a catalyst of delight,
creativity, and change seem in nite.
“Only Connect”
This has been a story about pioneers and new museums
working with the same basic materials—manuscripts, art-
work, books, and story—but in very distinct ways to place
children’s literature at the heart of their national literary
and artistic cultures. Each has been created in response
to the status of children’s literature in their countries at a
particular moment in time. Each, in its own way, has been
and is an agent of cultural politics and cultural change.
None has been a neutral space.
De ned in spirit by their framing architecture, be it a
home, a traditional art gallery, or a warehouse regener-
ated as a literary playground, each museum has used its
knowledge and the power of the artistic imagination to
create what can be transformative spaces and experiences.
E. M. Forster’s (2002) dictum—“Only connect”—has
taken many shapes and sparked many conversations as
children’s literature comes of age in new museums around
the world—museums now reaching across oceans to share
their experiences and approaches with each other. Here the
politics of art, reading, and pleasure meet and open wide
the world of children’s literature to all of us. For research-
ers, they offer an Aladdin’s Cave of original materials
and original approaches to making those materials matter
beyond academia to explore. And to think that it all began
with someone listening for the scratch of a pen.
Literature References
Alcott, L. M. (1975). Behind a mask: The unknown thrillers of
Louisa May Alcott (M. Stern, Ed.). New York, NY: William
Morrow.
Alcott, L. M. (2004) Little women. New York, NY: Signet
Classics.
Almond, D. (2009). Skellig. New York, NY: Delacorte.
Andersen, H. C. (1991a). The red shoes (A. Bell, Trans., C. Iwasaki.
Illus.). Natick, MA: Picture Book Studio.
Andersen, H. C. (1991b). The little mermaid (A. Bell, Trans., C.
Iwasaki. Illus.) New York, NY: Scholastic.
Barton, C. (1841). A mother’s offering to her children: By a lady,
long resident in New South Wales. Sydney, Australia: Gazette
Of ce.
Carle, E. (1969). The very hungry caterpillar. New York, NY:
Philomel Books.
Forster, E. M. (2002). Howard’s End. Mineola, NY: Dover.
Jansson, T. (1969) The exploits of Moominpappa. London: Puf n
Books.
Martin, Jr., B. (1996). Brown bear, brown bear, what do you see?
(E. Carle, Illus.). New York, NY: Henry Holt.
Montgomery, L. M. (2008). Anne of Green Gables. New York,
NY: Putnam.
524
ELIZABETH HAMMILL
Potter, B. (1902). The tale of Peter Rabbit. London: Frederick
Warne.
Potter, B. (1905). The pie and the patty pan. London: Frederick
Warne.
Potter, B. (1908a). The tale of Jemima Puddle Duck. London:
Frederick Warne.
Potter, B. (1908b) The tale of Samuel Whiskers. London: Frederick
Warne.
Rosen, M. (1993). We’re going on a bear hunt (H. Oxenbury,
Illus.). London: Walker Books.
Westall, R. (1996). Devil on the road. New York, NY: Macmillan.
Westall, R. (2001). The machine gunners. New York, NY:
Macmillan.
Academic References
Alberghene, J. M., & Clark, B. L. (Eds.). (1999). “Little Women”
and the feminist imagination: Criticism, controversy, personal
essays. New York, NY: Garland.
Berne, S. (1992, August 30). Listening for the scratch of a pen.
The New York Times, p. 14. Retrieved March 12, 2007, from
www.nytimes.com/1992/08/30/travel/listening-for-the-scratch-
of-a-pen.html
Carle, E. (1996). The art of Eric Carle. New York, NY: Philomel
Books.
Carle Exhibition. (2004). The art of Eric Carle. Amherst, MA: The
Eric Clarke Museum of Picture Book Art.
Chambers, A. (1983). Introducing books to children. Boston, MA:
Horn Book.
Cormack, P., & Fawcett, C. (2002). Cultural gatekeepers in the
L. M. Montgomery tourist industry. In M. Robinson & H. C.
Andersen (Eds.), Literature and tourism (pp. 171–190). London:
Thomson.
De Jonge, J. (2002). Through the eyes of memory. In I. Gammell
(Ed.), Making Avonlea: L. M. Montgomery and popular culture
(pp. 252–267). Toronto: University of Toronto Press.
Denyer, S. (2000). Beatrix Potter at home in the Lake District.
London: Frances Lincoln.
Devereux, C. (2001). “Canadian classic” and “commodity export”:
The nationalism of “our” Anne of Green Gables. Journal of
Canadian Studies. Retrieved March 12, 2007, from  ndarticles.
com/p/articles/mi_qa3683/is_200104/ai_n8938663/pg_16/
Edstrm, V. (2000). Astrid Lindgren: A critical study (E. Cormack,
Trans.). Stockholm: R & S Books.
Fiamengo, J. (2002). Towards a theory of the popular landscape in
Anne of Green Gables. In I. Gammell (Ed.), Making Avonlea:
L. M. Montgomery and popular culture (pp. 225–237). Toronto:
University of Toronto Press.
Heller, S. (2006). Since when did children’s books have a museum?
Interview with H. Nichols B. Clark. Voice. Retrieved March 15,
2007, from http://journal.aiga.org.content.cfm/
Lear, L. (2007). Beatrix Potter: A life in nature. New York, NY: St.
Martin’s Press.
Matsumoto, T. (2000). Chihiro Art Museum Collection. Tokyo:
Kodansha.
Morse, J. C. (Ed.). (1982). Beatrix Potter’s Americans: Selected
letters. Boston, MA: The Horn Book.
Pike, E. H. (2002). Mass marketing, popular culture, and the
Canadian celebrity author. In I. Gammell (Ed.), Making Avonlea:
L. M. Montgomery and popular culture (pp. 238–251). Toronto:
University of Toronto Press
Prentice, J., & Bird, B. (1988). Dromkeen: A journey into children’s
literature. London: The Bodley Head.
Pullman, P. (2002, May 29). Bank of England speech. Unpublished
manuscript.
Reitz, S. (2008, February 243). Picture this: Children’s book art
gains mainstream acclaim. The Boston Globe. Retrieved June
12, 2009, from http://www.boston.com/news/local/connecticut/
articles/2008/02/23/picture_this_childrens_book_art_gains_
mainstream_acclaim/
Rosen, M. (1993). Books and schools: Books in schools. Signal,
74, 103–114.
Rosen, M. (1995.) Raising the issues: On politics and children’s
literature. Signal, 76, 26–44.
Taylor, J. (2002). Beatrix Potter: Artist, storyteller and countrywoman.
London: Frederick Warne.
West, P. (1999). Domesticating history: The political origins of
America’s house museums. Washington, DC: Smithsonian
Institution Press.
Zemach Exhibition. (2004). Dancing line and merry color: The
worlds of Margot and Kaethe Zemach (Poster). Amherst, MA:
The Eric Carle Museum of Picture Book Art.
Coda
Compiling this volume has taken more than three years and
the efforts of nearly 130 academics, authors, and illustra-
tors. And still there are gaps: Whole sections of the globe
are missing or under-represented, and some of the voices
that we had so wished to include were unable to contribute
for various reasons. But the histories and present accounts
of writing, publishing, marketing, translating, sharing,
teaching, and interpreting literature with children that are
included here bear the echo of hundreds of other voices
who have shaped the research on children’s and young
adult literature. These pioneering voices have worked
against formidable odds to build a scholarly foundation
on which our research depends even as it grows in both
divergent and overlapping directions.
Why has the scholarly work undertaken on behalf of
children’s and young adult literature been such a profes-
sional struggle? In each discipline where it is studied,
many of our colleagues still consider research into books
for young people to be a marginal enterprise. The literature
itself is often viewed as a subsidiary of popular culture
not to be taken all that seriously in terms of theory and
criticism, especially not when we might be studying more
important things like literacy, or information technology,
or literature for adults. Obviously, we believe this attitude
to be naïve, or at least dangerously short-sighted. All of
the literacy, engagement, and access research in the world
means little if young people don’t have something worth
reading, accessing, and engaging with.
Enjoyment and understanding of literature for adults
doesn’t happen as a natural outcome of puberty, either.
We aren’t born with the competencies to sift through the
subtle nuances of metaphor, the manipulation of emotion
through rhetorical  nesse, the complex interplay of the
visual and the verbal, the challenge of dramatic irony.
Nor do we learn these things the  rst time we encounter
adult literary works. Our encounters with the great works
of our literary heritage may be profoundly life-changing
events, but our encounters with children’s books, even the
ones our moms bought us in the grocery store to distract
us and pre-empt tantrums, are foundational and formative.
We learn the pleasures that can inhere in language through
oral stories; we  nd rst delight in language’s multivalence
and rhetorical force through children’s poetry; we map
the intersection of the verbal and the visual through pic-
turebooks and comics; we trace complex and sometimes
unconscious emotions through novels that introduce us to
characters that are both like and unlike us; and all along
the way, we are learning what it means to be human in
a complex, dynamic world. Examining how texts teach
children how to read them, and then how to read beyond
them, is a key part of the work we do.
But scholarly research into children’s and young adult
literature is also crucial to understanding our current
cultural values and our social and ideological futures.
Along with teaching us the literary competencies neces-
sary to function in our intensely textual world, children’s
and young adult books contain within them ideological
codes that teach children and young adults what matters
in a society, and how they “should” feel about things.
Texts educate on an emotional level, a phenomenon that
is often overlooked in favor of cognitive mastery. Schol-
ars of children’s and young adult literature, particularly
those who work with children, must attend to the variety
of ways that ideologies are communicated through the
literature in order to understand their power, and also to
intervene by equipping children with the critical thinking
525
526
CODA
skills they need to understand what a text may be asking
them to believe about the world they live in.
Given the importance of children’s and young adult
literature in providing these kinds of formative experi-
ences in accessing multiple literacies and ascertaining
cultural value systems, those of us who have and will
dedicate our lives to its study will never be convinced
of its marginality. But it may mean that we need to look
outside of our “ gured worlds” to  nd true kindred spirits.
Reading outside of one’s own discipline isn’t easy. The
register of the prose is sometimes different enough to be
jarring, but there are other protocols to consider as well.
What counts as valid evidence, for instance, as well as
the prevalence and use of storytelling, the invocation of
particular critics and methodologies, and the focus on
texts have all developed differently along disciplinary
lines. Whereas an article by an LIS scholar might cite
hundreds of titles on a particular issue, a literary scholar
could quite happily perform an intensely close reading of
just one or two, while an educator might talk about read-
ing experiences in terms of children with little attention
to speci c book titles. Each of these approaches is going
to frustrate somebody. But each offers a crucial piece in a
comprehensive understanding of the research possibilities
that we can pursue in order to understand children’s and
young adult literature in an expansive way.
Our early conversations about what to include in the
volume and how it should be organized revealed to us the
distances between our  gured worlds. We found that we
valued different things, and we valued the same things
differently. The table of contents became a map of our
various territories, with each of us feeling more at home
in some chapters than in others. We deliberately chose
scholars from our own disciplines whom we knew could
write for interdisciplinary audiences, and yet, as we dis-
cussed  rst drafts, we were still surprised by the degree to
which we all depend on the conceptual shorthand of our
respective disciplines. So, we asked authors to illustrate
their ideas and de ne their terms. We don’t all agree with
the premises, conclusions, and emphases of each chapter,
and we found that often those disagreements are as much
a result of our disciplinary commonplaces as they are of
our personal commitments or aesthetic preferences.
Our work as editors thus sharpened our sensitivity to
the way we think and write about literature, and exposed
what we take for granted in our own disciplinary conversa-
tions. As the project developed and we learned where our
interests overlapped and where they remained resolutely
separate, we wondered what we might learn from actual
travel between our worlds. One key reason why children’s
and young adult literature scholars don’t communicate
across disciplines is because we rarely attend the same
professional/scholarly conferences. As every academic
knows, a lot of scholarly ideas are hatched and professional
connections made in restaurants and bars far from home.
So, over the space of two years we presented our collab-
orative work at the annual conferences of the Children’s
Literature Association, the National Reading Conference,
the National Council of Teachers of English (NCTE), the
American Educational Research Association (AERA), and
the biennial meeting of the U.S National Section of the
International Board on Books for Young People (USBBY).
Presenting our ideas aloud at these conferences forced us
to  nd the common ground in our research. And where
we found it, to no one’s surprise really, was in the books
themselves.
No matter how large the distances are between our
gured worlds, the book becomes a place where we can
inhabit a shared world. And this is why we felt it so crucial
to include the voices and talents of authors and illustrators
in this volume. These creators of the literature we study
step in and out of all of our worlds—they go to academic
conferences, libraries, bookstores, and schools to share
their work; they are intensely aware of the publishing,
marketing, reviewing and awards processes; their books
ll library shelves and become the subject of the literary
analyses around which many of our curriculum vitae are
built; their work changes young people’s lives. That so
many of them were willing to step cheerfully into our
world—the world of unpaid academic publishing—attests
to the generosity of spirit that undergirds their commitment
to share their words and worlds with children. But most
importantly, the books these authors and illustrators cre-
ate form the spaces where people, regardless of academic
discipline, theoretical persuasion, or age, can all  nd true
common ground.
List of Contributors
Editors
Shelby A. Wolf is Professor of education and an award-
winning teacher and educational scholar at the University
of Colorado at Boulder. Her research interests center on
children’s engagement in literature, particularly through
alternative modes of expression. In addition to many
research articles, chapters, and monographs, she wrote
The Braid of Literature: Children’s Worlds of Reading
with Shirley Brice Heath, and more recently Interpreting
Literature with Children. Her current work follows young
children’s engagement in the visual arts with artists from
the Tate Modern Museum in London.
Karen Coats is Professor of English and Director of Eng-
lish Education at Illinois State University. She is author
of Looking Glasses and Neverlands: Lacan, Desire, and
Subjectivity in Children’s Literature and co-editor, with
Roderick McGillis and Anna Jackson, of The Gothic in
Children’s Literature: Haunting the Borders. She pub-
lishes widely on the intersections between literary and
cultural theory and children’s and young adult literature.
She is also a reviewer for The Bulletin of the Center for
Children’s Books.
Patricia Enciso is Associate Professor of Literature, Lit-
eracy, and Equity Studies in the School of Teaching and
Learning at The Ohio State University, where she teaches
courses in multicultural literature, sociocultural theory,
and literary understanding. She studies the ways youth and
teachers mediate diverse cultural knowledge and resources,
especially stories, in classrooms and informal settings.
In 2007, Reframing Sociocultural Research on Literacy:
Identity, Agency, and Power (co-edited with Lewis & Moje)
was awarded the National Reading Conference Edward Fry
Book Award. As co-editor of Language Arts and former
Chair of the NCTE Research Foundation, she has promoted
deeper understanding of diversity and equity in language
arts education across the United States.
Christine A. Jenkins is Associate Professor at the Gradu-
ate School of Library and Information Science (GSLIS),
University of Illinois at Urbana-Champaign, where she
teaches courses in youth services librarianship, young
adult literature, and literacy. Her research explores histori-
cal and contemporary connections between readers and
texts, with a focus on 20th-century youth literature; library
history as women’s history; and intellectual freedom
for young readers. Her work has appeared in numerous
venues, and she co-authored The Heart Has Its Reasons:
Young Adult Literature with Gay/Lesbian/Queer Content,
1969–2004. She is former director of The Center for Chil-
dren’s Books at GSLIS.
Chapter Authors
Michael Daniel Ambatchew is an Ethiopian Educational
Consultant who has been working in education in Ethio-
pia for the last two decades. In addition to doing several
pieces of research on reading in Ethiopia, he is one of the
leading children’s writers in the country. Moreover, he is
the advisor to the Stories Across Africa project in South
Africa that is in the process of compiling pan-African
children anthologies for the various age groups.
M. T. Anderson has written picture books, middle-
grade novels, books for teens, and stories for adults.
His dystopian satire Feed was a Finalist for the National
527
528
LIST OF CONTRIBUTORS
Book Award and was the Winner of the L.A. Times Book
Award. The rst volume of his Gothic historical epic,
Octavian Nothing, Traitor to the Nation won the National
Book Award and the Boston Globe/Horn Book Award.
The second volume was a Printz Honor Book. He lives
outside of Boston.
Laura Apol is an Associate Professor at Michigan State
University, where her scholarship and teaching focus on
children’s literature, issues of diversity in literature, and
creative writing. She is the area editor for Literature, Text
Analysis and Response for the Journal of Literacy Re-
search, and her own poetry has been published in two full-
length collections, Falling Into Grace and Crossing the
Ladder of Sun (winner of the Oklahoma Book Award).
Evelyn Arizpe is a Lecturer at the Faculty of Educa-
tion, University of Glasgow. She has published widely
in the areas of literacies, reader response to picturebooks
and children’s literature. She is co-author, with Morag
Styles, of Children Reading Pictures: Interpreting Visual
Texts and Reading Lessons from the Eighteenth Century:
Mothers, Children and Texts. She is co-editor of Acts of
Reading: Teachers, Texts and Childhood.
Rudine Sims Bishop is Professor Emerita at The Ohio
State University. She is the author of Free Within Our-
selves: The Development of African American Children’s
Literature and numerous other works related to children’s
literature and cultural diversity. Long active in the National
Council of Teachers of English, she was named NCTE’s
2007 Outstanding Elementary Language Arts Educator.
Also an active member of the American Library Associa-
tion, she has served on both Newbery and Caldecott Award
committees.
Mollie V. Blackburn is an Associate Professor in the
School of Teaching and Learning at The Ohio State Uni-
versity. Her research focuses on literacy, language, and
social change, with an emphasis on LGBTQ populations.
Her scholarship received the Ralph C. Preston and Alan C.
Purves Awards and has been published in Teachers College
Record and Research in the Teaching of English, among
others. She co-edited Literacy Research for Political Ac-
tion and Acting Out! Combating Homophobia Through
Teacher Activism.
Clare Bradford is Professor of Literary Studies at Deakin
University in Melbourne, Australia. She has published
widely on children’s literature, with an emphasis on post-
colonial literary theory and its implications for reading
colonial and postcolonial texts. Her book, Reading Race:
Aboriginality in Australian Children’s Literature, won
both the Children’s Literature Association Book Award
and the International Research Society for Children’s
Literature Award. Her most recent books are Unsettling
Narratives: Postcolonial Readings of Children’s Literature
and New World Orders: Utopianism and Contemporary
Children’s Texts (with Mallan, Stephens, & McCallum).
She is the editor of the Australian refereed journal Papers:
Explorations into Children’s Literature, and she is cur-
rently President of the International Research Society for
Children’s Literature (IRSCL).
Robin Brenner is the Reference and Teen Librarian at
the Brookline Public Library in Massachusetts. She was
a judge for the 2007 Will Eisner Awards, was a three-year
member of the ALA/YALSA Great Graphic Novels for
Teens Selection List Committee, serving as Chair in 2008,
and has covered graphic novels, manga, and anime for
Library Journal, School Library Journal, Voice of Youth
Advocates, and GraphicNovelReporter.com. Her guide
Understanding Manga and Anime was nominated for a
2008 Eisner Award. She gives lectures and workshops on
graphic novels, manga, and anime across the country. She
is a contributor to the group blog Good Comics for Kids
hosted at School Library Journal. She is the editor-in-chief
of No Flying No Tights, a graphic novel review site, www.
no yingnotights.com.
Joseph Bruchacs writing often draws on his American
Indian ancestry and New York’s Adirondack region where
he was raised and still lives with his wife of 46 years,
Carol. His poems, articles and stories have appeared in
many publications, from American Poetry Review to Na-
tional Geographic. Author of over 120 books for adults
and children, his honors include an NEA Poetry Fellow-
ship and the Lifetime Achievement Award from the Native
Writers Circle of the Americas.
Mike Cadden is Professor of English, Director of Child-
hood Studies, and Chair of the Department of English,
Foreign Languages, and Journalism at Missouri Western
State University where he teaches children’s and young
adult literature. He is the author of Ursula K. Le Guin
Beyond Genre: Fiction for Children and Adults and edi-
tor of Telling Children’s Stories: Narrative Theory and
Children’s Literature.
Gerald Campano has taught  rst,  fth, seventh, eighth,
ninth, and 12th grades and adult ESL. He is an Associ-
ate Professor in the Reading/Writing/Literacy Program
at the Univerisity of Pennsylvania’s Graduate School of
Education. His scholarly interests include urban educa-
tion, practitioner research, and immigrant identities in
the contexts of schooling. Gerald is a Carnegie Scholar
and 2009 recipient of the David H. Russell Award for
Distinguished Research from the National Council of the
Teachers of English.
Michael Cart, a reviewer of children’s and young adult
books for 40 years, is also the author or editor of 20 books
529
LIST OF CONTRIBUTORS
and is currently a columnist and reviewer for Booklist
magazine. A revised and expanded edition of his critical
history of young adult literature, From Romance to Real-
ism, will be published in fall 2010. He is the recipient of the
2000 Grolier Award for service to children and literature.
Lucy Shelton Caswell is the founding curator of The
Ohio State University’s Billy Ireland Cartoon Library &
Museum, the largest and most comprehensive academic
research facility documenting printed cartoon art in the
United States. Professor Caswell’s scholarly work focuses
on the history of newspaper comic strips and the history
of American editorial cartoons. She has curated more than
sixty cartoon exhibits and is the author of several articles
and books, the most recent being the revised edition of
Billy Ireland.
Janine L. Certo is an Assistant Professor of Language
and Literacy in the Department of Teacher Education at
Michigan State University’s College of Education. Her
research interests include writing instruction, particularly
creative writing, with a focus on both teacher and student
learning. She is interested in teachers’ and students’ poetic
genre knowledge; teachers’ dispositions toward reading,
writing and teaching poetry; and analyses of children’s
poetic texts. A National Writing Project teacher consultant,
she is also interested, more broadly, in genre instruction
at the elementary level and teachers as writers.
Tara F. Chace translates books from Norwegian, Swed-
ish and Danish. Her translations include both young adult
novels—Jo Nesbø’s Dr. Proctor’s Fart Powder, Klaus
Hagerup’s Markus series, Per Nilsson’s You & You & You,
Sara Kadefors’s Are U 4 Real?, and Gunnar Ardelius’s I
Need You More than I Love You and I Love You to Bits—and
books for grownups—Karen Fastrup’s Beloved of My 27
Senses and Tom Egeland’s Relic: The Quest for the Golden
Shrine. She has a Ph.D. in Scandinavian Literature and
has been a full-time translator for 10 years.
Caroline T. Clark is an Associate Professor in the Ado-
lescent, Post-Secondary, and Community Literacies Area
of Study in the School of Teaching and Learning at The
Ohio State University. Her scholarship focuses on literacy
practices across formal/school and informal settings and
teaching against heterosexism and homophobia through
teacher education and collaborative teacher inquiry. Most
recently she has worked with Mollie Blackburn to facilitate
and document the work of a book discussion group with
high school students who meet to discuss LGBT-themed
literature.
Penny Colman is the author of books, essays, and ar-
ticles, including Rosie the Riveter: Women Working on the
Home Front in World War II, an Orbis Pictus Honor Book,
and Corpses, Cof ns, and Crypts: A History of Burial, one
of the American Library Association’s Top Ten Best Books
for Young Adults. She also does the picture research for her
books, several of which include her photographs. Colman
is a Distinguished Lecturer at Queens College, the City
University of New York.
Thomas P. Crumpler is a Professor of Reading and Lit-
eracy in the Department of Curriculum & Instruction at
Illinois State University. His research interests include the
changing practices of literacy and literature instruction and
assessment in the context of new media. He is a co-author
with Rob Tierney of Interactive Assessment: Teachers,
Students, Parents as Partners and a co-editor with Jennifer
Jasinski Schneider and Theresa Rogers of Process Drama
and Multiple Literacies: Addressing Social, Cultural, and
Ethical Issues. He is currently Director of the Mary and
Jean Borg Center for Reading and Literacy at Illinois
State University.
Jessica Dockter is a Ph.D. candidate in Literacy Educa-
tion in the Department of Curriculum and Instruction at
the University of Minnesota. Her research focuses on
how literacy practices shape White racial identities with
an interest in helping White students imagine themselves
as allies in anti-racist and social justice work.
Eliza T. Dresang holds the endowed Beverly Cleary
Professorship for Children and Youth Services at the
University of Washington Information School. Formerly
she was Co-Director/Founder, Florida State University, of
Project LEAD, a federally funded leadership program for
school librarians, and Director, School Libraries and Tech-
nology, Madison, Wisconsin. She is a widely recognized
authority on digital age youth’s resources and information
behavior, including reading. Among numerous scholarly
publications is her award-winning Radical Change: Books
for Youth in a Digital Age.
Elizabeth Dutro is an Associate Professor of literacy
studies in the School of Education at the University of
Colorado at Boulder. Her research interests include the
emotional dimensions of schooling, the intersections of
students’ identities and literacy practices, and how issues
of race, class and gender affect the school experiences
and educational opportunities of children and youth in
K–12 classrooms.
David Filipi is the Curator of Film/Video at the Wexner
Center for the Arts. He is on The Ohio State University
Cartoon Library and Museum Advisory Board and co-
curated Jeff Smith: Bone and Beyond in 2008.
María E. Fránquiz is an Associate Professor at the
University of Texas–Austin where she enjoys teach-
ing courses such as Latin@ Children’s Literature for
the Bilingual Learner. Her scholarship focuses on the
530
LIST OF CONTRIBUTORS
relationship between linguistic and cultural experiences
and teacher and student identities. Her co-edited book,
Inside the Latin@ Experience showcases the work of
Latin@ scholars both senior and early career. Another
co-edited book, Scholars in the Field: The Challenges of
Migrant Education is comprehensive in its coverage of
this underserved group.
Yohannes Gebregeorgis, born in a small cattle town in
Southern Ethiopia, is Founder and Executive Director of
Ethiopia Reads. He came to the United States in 1981 after
he  ed his native Ethiopia from a brutal military dictator-
ship. While in the United States, Gebregeorgis studied
English literature and Library and Information Science
and became a children’s librarian at the San Francisco
Public Library. He has established over 30 school libraries,
several Donkey Mobile Libraries, and has published 12
children’s books. In 2008, Gebregeorgis was nominated
as a CNN Hero and has received several awards for his
work in Ethiopia.
María Paula Ghiso is an Assistant Professor at Teachers
College, Columbia University. She is a recent graduate
from the Reading/Writing/Literacy Program at the Univer-
sity of Pennsylvania and the 2009 recipient of the Morton
Botel Award for Outstanding Scholarship and Practice in
the Literacy Education of Young Children. Formerly a
dual-language kindergarten teacher in New York City, she
now supports educators and school districts in their work
with linguistically diverse students.
Elizabeth Hammill is the initiator and co-founder of
Seven Stories, the Centre for Children’s Books. As Artistic
and Collection Director, she laid the foundations for the
Centre’s novel approach to exhibition design and interpre-
tation and its growing, nationally important, collection of
original papers and artwork by modern British writers and
illustrators for children, drawing on her earlier experiences
as a primary teacher, children’s bookseller, editor, critic,
and university lecturer. She has written distinguished
articles for Signal and other publications, and she was
awarded an OBE in 2007 for services to literature.
Betsy Hearne is former Director of The Center for Chil-
dren’s Books and a Professor Emerita in the Graduate
School of Library and Information Science at the Uni-
versity of Illinois, Urbana-Champaign. She has taught
children’s literature and storytelling for many years;
researched and written extensively on folklore, fairy tales,
and traditions of children’s literature; and authored picture
books and  ction for young people. In 2009 she co-edited,
with Roberta Seelinger Trites, A Narrative Compass: Sto-
ries That Guide Women’s Lives, an anthology of essays
by scholars who discuss how stories—including folktales,
fairy tales, children’s classics, and family narratives—have
shaped their life’s work.
Shirley Brice Heath is the Margery Bailey Professor of
English and Dramatic Literature and Professor of Linguis-
tics, Emerita, at Stanford University and Professor at Large
at Brown University. She has won many awards for her
studies of language socialization across cultures as well as
her innovative studies of voluntary expertise development
among older learners. She is author of the classic Ways
with Words: Language, Life and Work in Communities and
Classrooms, and with Shelby A. Wolf, co-author of The
Braid of Literature: Children’s Worlds of Reading.
Gareth Hinds is the creator of several critically acclaimed
graphic novels based on literary classics, including Be-
owulf (which Publisher’s Weekly called a “mixed-media
gem”), King Lear (which Booklist named one of the top
10 graphic novels for teens), and The Merchant of Venice
(which Kirkus called “the standard that all others will
strive to meet” for Shakespeare adaptation). He lives in
Massachusetts.
Karen Nelson Hoyle is Professor and curator of the
University of Minnesota’s Children’s Literature Research
Collections (including the Kerlan Collection), which holds
manuscripts and illustrations for 13,000 children’s and YA
titles. She is the 2003 recipient of the Minnesota Humani-
ties Commission’s Kay Sexton award for “outstanding
contributions to Minnesota’s book community.” Past
President of ChLA, she has served on ALAs Batchelder,
Caldecott, Newbery, and Wilder Award committees. Her
publications include a biography of Wanda Gàg and jour-
nal articles in Bookbird, Children & Literature, Journal of
Children’s Literature, and The Lion & the Unicorn.
Barbara Kiefer is the Charlotte S. Huck Professor of
Children’s Literature at The Ohio State University. She has
served as member (1988) and elected chair (2000) of the
Caldecott Award Committee and has published numerous
articles and chapters about reading and children’s litera-
ture. She is the author of The Potential of Picturebooks:
From Visual Literacy to Aesthetic Understanding, the sixth
through tenth editions of Charlotte Huck’s Children’s
Literature, and co-author (with Pappas & Levstik) of
An Integrated Language Perspective in the Elementary
School: Theory Into Action.
Kostia Kontoleon was born in Athens, Greece. Her life
is full of literature. She is the author of three novels and a
collection of short stories. She has translated over 80 books
of literature, for children, young adults, and adults. In
1991, she was honored with the highest national award for
her translation of Roald Dahl’s Matilda. In 2002, she was
honored with the award of the best translation of the year
for R.K. Narayan’s The English Teacher. Her translations
of Robert Cormier’s I am the Cheese and Philip Pullman’s
The Amber Spyglass have been written in IBBY’s honor
list, in 1996 and in 2003 respectively.
531
LIST OF CONTRIBUTORS
M. Bowie Kotrla is an Associate Professor in the School
of Library & Information Studies at Florida State Uni-
versity. She has a Ph.D. in Biology and an M.L.I.S. with
a youth services concentration. Her areas of research
and teaching include school librarianship, children’s lit-
erature, statistics, and research methodology. She serves
on the Intellectual Freedom Committee of the American
Library Association and has served on the Research &
Development and Intellectual Freedom committees of the
Association for Library Service to Children.
Jane Kurtz is an award-winning children’s book author,
a faculty member of the Vermont MFA in children’s and
YA literature, and president of the board of directors of
Ethiopia Reads, a nonpro t publishing some of the  rst
children’s books and planting the  rst children’s libraries
in Ethiopia, where she spent most of her childhood.
Julius Lester is the author of more than forty books for
children and adults. These books have garnered many
awards including a Newbery Honor Book, a Boston Globe
Horn Book Award, and the Coretta Scott King Award.
He is professor emeritus in the Judaic and Near Eastern
Studies Department at the University of Massachusetts
at Amherst.
Cynthia Lewis is Professor of Critical Literacy and
English Education at the University of Minnesota. Her
recent research focuses on the relationship between
social identities and learning in English classrooms
in urban schools. Cynthia’s books include Literary
Practices as Social Acts: Power, Status, and Cultural
Norms in the Classroom and Reframing Sociocultural
Research: Identity, Agency, and Power (with Patricia
Enciso & Elizabeth Moje). Both books were awarded the
Edward B. Fry Book Award from the National Reading
Conference.
Lois Lowry, author of more than 35 books for young
people, two of them Newbery Medal winners, is a mother
and grandmother who has worked as a photojournalist as
well as a writer of  ction. She divides her time between
her residence in Cambridge, Massachusetts and an 18th-
century farmhouse in rural Maine.
Ana Maria Machado, novelist, essayist, and children’s
author, is a member of the Brazilian Academy of Letters
and is considered to be one of the most complete and
versatile Brazilian contemporary writers. She has won
over 40 awards, including the Hans Christian Andersen
Medal (2000) and the Machado de Assis prize (2001)—
Brazil’s most prestigious National Award in Literature,
given every year for the whole body of work. Her books
are published in 20 countries and have sold more than
18.5 million copies.
Margaret Mackey is a Professor of Library and Infor-
mation Studies at the University of Alberta. She teaches
courses on young adult literature, theories and practices of
reading, and multimedia literacies. Her most recent books
are Mapping Recreational Literacies: Contemporary
Adults at Play and a revised edition of Literacies Across
Media: Playing the Text. She has also published many
articles on the changing face of young people’s literacies
and literatures.
Leonard S. Marcus is a children’s literature historian and
critic. His books include Margaret Wise Brown: Awakened
by the Moon; Dear Genius; Golden Legacy; and Minders
of Make-Believe. He is a frequent contributor to the New
York Times Book Review and writes a regular column for
The Horn Book Magazine. Marcus is a founding trustee
of the Eric Carle Museum of Picture Book Art and has
curated numerous exhibitions of illustration art. He teaches
children’s books and child development at New York
University and lectures widely throughout the United
States and abroad.
Carmen Martínez-Roldán is an Associate Professor in
the Bilingual Bicultural Education Program at The Uni-
versity of Texas–Austin. Her research addresses bilingual
students’ literacy development in two languages (Spanish/
English) and the use of children’s literature to support
students’ learning. Her work documenting children’s
responses to literature has been published in national and
international journals. Upcoming publications address
her more recent work on immigrant children’s responses
to wordless picture books and teachers’ responses to
Latina/o literature.
Robyn McCallum is a Lecturer in English at Macquarie
University, where she works in children’s literature,
with a particular focus on adolescent  ction and visual
media. Her book Ideologies of Identity in Adolescent
Fiction received the IRSCL Honour Book Award in
2001. She is co-author of Retelling Stories, Framing
Culture and New World Orders in Contemporary Chil-
dren’s Literature.
Roderick McGillis is in the English Department at the
University of Calgary. Recent publications include He
Was Some Kind of a Man: Masculinities in the B Western,
George MacDonald: Literary Heritage and Heirs, and the
novel Les Pieds Devant. Most importantly, he edited with
Karen Coats and Anna Jackson the volume of essays, The
Gothic in Children’s Literature. In spring of 2010, he is
guest editing the new journal, The Journal of Postcolonial
Cultures and Societies.
Monette C. McIver is Assistant Professor in the School
of Education at the University of Colorado at Boulder,
532
LIST OF CONTRIBUTORS
specializing in literacy. Her research explores the devel-
opment of classroom teachers’ writing identities and the
impact these identities have on instruction and student
achievement. In addition, Dr. McIver is interested in
teacher leadership and how teachers in uence policy
decisions at local and national levels.
Carmen I. Mercado is Professor of language, literacy,
and children’s literature at City University of New York
– Hunter College. She is also af liated faculty to the Ur-
ban Education doctoral program at the Graduate Center.
Her cross-disciplinary collaborations with Latino social
scientists from the Center for Puerto Rican studies (CEN-
TRO) has led to working with a vast archival collection
that houses the literary contributions of U.S. Latino com-
munities.
Claudia Mills is the author of over 40 books for young
readers, including picture books (Ziggy’s Blue Ribbon
Day), easy readers (the Gus and Grandpa series), chapter
books (7 x 9 = Trouble! and How Oliver Olson Changed
the World) and middle-grade novels (The Totally Made-Up
Civil War Diary of Amanda MacLeish and One Square
Inch). She is also an Associate Professor of philosophy at
the University of Colorado at Boulder, teaching and writ-
ing in the area of ethics and children’s literature.
Phyllis Reynolds Naylors 136 books include novels for
middle grades, teens, and adults, as well as picture books,
chapter books, and non ction. Shiloh, the  rst book of a
trilogy, was awarded the Newbery Medal in 1992. A num-
ber of her novels have been made into feature-length mov-
ies and  lms for television, and a grant from the National
Endowment for the Arts enabled her to do research and to
travel throughout West Virginia and Kentucky, producing
many of her works. She and her husband, Rex, live in the
Washington, D.C. area, the setting for her long-running
Alice series.
Maria Nikolajeva is a Professor of Education at the
University of Cambridge, UK, previously a Professor of
comparative literature at Stockholm University, Sweden,
where she taught children’s literature and critical theory
for 25 years. She is the author and editor of many books,
the most recent Power, Voice and Subjectivity in Literature
for Young Readers. From 1993–97 she was the President
of the International Research Society for Children’s Lit-
erature. She was also one of the senior editors for The
Oxford Encyclopedia of Children’s Literature and received
the International Grimm Award in 2005.
Petros Panaou is a Lecturer at the University of Nicosia,
Cyprus, where he teaches Children’s Literature and Lan-
guage Arts. His work often focuses on picture book analysis
and comparative children’s literature, while his research
is most often interdisciplinary in nature. He has published
several articles and frequently presents at international
conferences. He is particularly interested in the intersec-
tions between discourses of nation and childhood.
Katherine Paterson is the author of 16 novels, a number
of picture books, retellings, and I-Can-Read books. She
has twice won the Newbery Medal for Bridge to Terabithia
and Jacob Have I Loved. The Master Puppeteer won the
National Book Award and The Great Gilly Hopkins won
the Newbery Honor and National Book Award. For the
body of her work she received the Hans Christian Andersen
Award, the Astrid Lindgren Memorial Award, and in 2000
was named a Living Legend by the Library of Congress.
Most recently, she was named the National Ambassador
for Young People’s Literature 2010–2011.
Philip Pullman was born in 1946. He graduated from
Oxford University in 1968 and became a middle school
teacher,  nally leaving the classroom at the age of 39 to
enter the lecture room. He taught aspiring teachers for
10 years or so, and then left in order to spend all his time
writing. His books include Clockwork, The Scarecrow
and His Servant, and the trilogy His Dark Materials. He
is interested in every aspect of narrative, and is preparing
a book on the subject, which he hopes will illustrate his
ideas about how stories work.
Candice Ransom is the author of more than 100 books
for children, including her series Time Spies. She has
published picture books to young adult, board books to
biography, historical  ction to non ction. Award-winning
titles include The Big Green Pocketbook, Finding Day’s
Bottom, Seeing Sky-Blue Pink, When the Whippoorwill
Calls, and The Promise Quilt. She holds an MFA in
writing from Vermont College and an MA in children’s
literature from Hollins University and is an Assistant
Professor in Hollins University’s MA/MFA children’s
literature program.
Chris Raschka is an illustrator and writer of picture books
which concern friendship, jazz, life and death and, most
recently, a little black crow.
Catherine Sheldrick Ross is Professor in the Faculty
of Information and Media Studies at The University of
Western Ontario where she teaches in the Library and
Information Science and the Media Studies programs. Her
research interests include leisure-reading, the reference
transaction, readers’ advisory, and children’s literature.
She is currently working on an on-going ethnographic
study of avid readers, based on qualitative interviews.
Recent books include Conducting the Reference Interview
and Reading Matters.
Paulette M. Rothbauer is Assistant Professor in the Fac-
ulty of Information & Media Studies at the University of
533
LIST OF CONTRIBUTORS
Western Ontario where she teaches courses on young adult
literature, media, and library services. Her recent research
has focused on the reading practices of young women
who claim alternative sexual identities and of rural youth.
Currently, she is studying the emergence of the modern
Canadian young adult novel and the rise of the discursive
construction of the teenage reader in Canada.
Kathy G. Short is a Professor at the University of Arizona
in Language, Reading and Culture. Her classroom-based
research focuses on reader response, curriculum as inquiry,
and international children’s literature. Her books include
Creating Classrooms for Authors and Inquirers, Literature
as a Way of Knowing, Talking about Books, and Stories
Matter: The Complexity of Cultural Authenticity in Chil-
dren’s Literature. She is the director of Worlds of Words
(www.wowlit.org), an initiative to encourage dialogue
around children’s literature to build bridges across global
cultures. She is currently President of USBBY, the U.S.
national section of the International Board of Books for
Young People.
Eva-Maria Simms is Associate Professor and direc-
tor of graduate studies in the psychology department at
Duquesne University in Pittsburgh. As a phenomenologist
she studies the psychology of the child in its historical and
existential dimensions, and investigates such philosophi-
cal themes as embodiment, co-existentiality, spatiality,
temporality, and language in light of their appearance in
early childhood. She is the author of the book The Child
in the World: Embodiment, Time, and Language in Early
Childhood, and of numerous articles on Merleau-Ponty,
childhood, Goethean nature phenomenology, Rilke’s
existentialism, and the psychology of place.
Lawrence R. Sipe is a Professor at the University of Penn-
sylvania’s Graduate School of Education. His research
concerns young children’s literary understanding as well
the formal qualities of picturebooks. Sipe has won numer-
ous awards from the International Reading Association, the
National Council of Teachers of English, and the National
Reading Conference. He is the author of Storytime: Young
Children’s Literary Understanding in the Classroom and
has co-edited Postmodern Picturebooks: Play, Parody, and
Self-Referentiality. He is the North American editor of the
journal Children’s Literature in Education.
Jeff Smith, multiple Eisner and Harvey Award winner,
broke out on the comics scene in 1991 with the celebrated
and well-loved fantasy, BONE. U.S. publisher Scholastic
brought this indie comic to a whole new audience with a
full-color version in 2005, now with over 5 million color
graphic novels sold. In 2008, Cartoon Books debuted
Jeffs newest adventure series, RASL, a sci- , noir thriller
to critical acclaim.
John Stephens is Emeritus Professor in English at Mac-
quarie University. He is author of Language and Ideology
in Children’s Fiction; Retelling Stories, Framing Culture
(with Robyn McCallum); New World Orders in Con-
temporary Children’s Literature (with Clare Bradford,
Kerry Mallan, & Robyn McCallum); editor of Ways of
Being Male; and author of about a hundred articles and
two other books. He is a former IRSCL President, and
currently Editor of International Research in Children’s
Literature. In 2007, he received the 11th International
Brothers Grimm Award.
Deborah Stevenson is the editor of The Bulletin of the
Center for Children’s Books and an Assistant Professor
at the Graduate School of Library and Information Sci-
ence at the University of Illinois, Urbana Champaign. A
contributor to the Cambridge Companion to Children’s
Literature, a senior editor of the Oxford Encyclopedia of
Children’s Literature, and a co-author, with Betsy Hearne,
of Choosing Books for Children: A Commonsense Guide,
she has published reviews and articles in Children’s Lit-
erature, The Children’s Literature Association Quarterly,
and The Lion and the Unicorn, and she has taught in both
English departments and library schools.
Morag Styles is a Reader in Children’s Literature at Cam-
bridge University and a Fellow of Homerton College. She
lectures internationally on children’s literature, poetry, the
history of reading and visual literacy. She is the author of
numerous books and articles including From the Garden
to the Street: 300 Years of Poetry for Children; Advisory
Editor of The Cambridge Guide to Children’s Books in
English; co-author (with Evelyn Arizpe) of Children
Reading Pictures: Interpreting Visual Texts and Reading
Lessons from the Eighteenth Century: Mothers, Children
& Texts; as well as co-editor of Acts of Reading: Teachers,
Texts and Childhood.
Joel Taxel is a Professor in the Department of Language
and Literacy Education at the University of Georgia. He
has written extensively about the sociocultural, political,
and economic issues surrounding children’s literature. The
founding editor of The New Advocate, Joel’s articles have
appeared in Curriculum Inquiry, Research in the Teaching
of English, and Teacher’s College Record. He is co-author,
with Peter Smagorinsky, of Culture Wars in the Classroom:
The Discourse of Character Education.
Raina Telgemeier, graduate of Manhattan’s School of
Visual Arts, is the author of the graphic memoir, SMILE
and adaptor and illustrator of the Baby-sitters Club graphic
novel series, selected by YALSA for their Great Graphic
Novels for Teens list in 2007 as well as ALAs Top 10
Graphic Novels for Youth list. Her comics have been
nominated for the Ignatz, Cybil, and Eisner Awards, and
534
LIST OF CONTRIBUTORS
have appeared in publications by Random House, DC
Comics, and Nickelodeon Magazine.
Tasoula Tsilimeni is Assistant Professor at the University
of Thessaly, where she teaches subjects on children’s lit-
erature (narration and  ction). Her interests focus on the
theory and teaching methodology of children’s literature,
with an emphasis on Preschool Education. Her work has
been presented at various conferences and published in
journals, anthologies, but also in books she has authored.
She writes books of children’s literature, and she is the
director of the children’s magazine Delphini, which is
published by the Logos and Culture Workshop of the
University of Thessaly. She is also the director of the
electronic journal KEIMENA.
Virginia A. Walter is Emerita Professor in UCLAs
Graduate School of Education and Information Studies
(GSEIS). She came to the GSEIS faculty with 20 years
of experience as a public library youth services librarian,
including Children’s Services Coordinator for the Los An-
geles Public Library system. She is the author of Children
& Libraries: Getting It Right, Teens & Libraries: Getting It
Right, and Twenty- rst Century Kids, Twenty- rst Century
Libraries. She also writes  ction for children and teens.
Linda Wedwick is an Assistant Professor and Coordi-
nator of the Reading Masters program at Illinois State
University and former middle school teacher and reading
specialist. She is a co-author, with Jessica Ann Wutz, of
BOOKMATCH: How to Scaffold Student Book Selection
for Independent Reading.
Kathleen Weibel began her career in librarianship in
young adult services at the New York Public Library in
the 1970s. She retired in 2004 from the Chicago Public
Library where she served as Director of Staff Develop-
ment. Throughout her professional career, she has been
involved in public library education and advocacy, both
nationally and internationally. She is currently involved in
a project developing continuing education opportunities
for school and public librarians in the Mekong River delta
region of Vietnam.
David Wiesner is an author and illustrator of picture
books, three of which have been awarded the Caldecott
Medal—Tuesday in 1992, The Three Pigs in 2002, and
Flotsam in 2006. Two other books of his, Sector 7 and
Free Fall, were named Caldecott Honor Books. In 2008,
David was the United States nominee, and a  nalist, for
the Hans Christian Andersen Award.
Melissa I. Wilson is a doctoral student at The Ohio State
University having spent 30 years teaching elementary
school in Columbus Public Schools, Ohio. She is also
a co-director of the Columbus Area Writing Project, an
af liate of the National Writing Project.
Janet S. Wong is the author of 20 books for children and
young adults, mainly picture books and poetry collec-
tions. In her “Meet the Author” autobiography Before It
Wriggles Away, Wong discusses her career switch from
lawyer to children’s author—as well as her accidental
passion for poetry.
Jacqueline Woodson is the author of more than two dozen
books for children and young adults. She has received
many awards including three Newbery Honors, a Coretta
Scott King Award and three Coretta Scott King Honors,
two lifetime achievement awards, a Caldecott and two Na-
tional Book Awards. Her titles include Locomotion, Show
Way, The Other Side, After Tupac and D Foster, Feathers,
Visiting Day, Peace, Locomotion, If You Come Softly, and
Miracle’s Boys which was made into a  lm directed by
Spike Lee. Jacqueline lives with her family in Brooklyn,
NY. Her website is jacquelinewoodson.com.
Junko Yokota is Professor at National-Louis University
in Chicago and directs the Center for Teaching through
Children’s Books with Gail Bush. Her publications in-
clude articles, review columns, editor of Kaleidoscope:
A Multicultural Booklist for Grades K-8 and coauthored
textbook, Children’s Books in Children’s Hands. She has
served on the Caldecott, Newbery, and Batchelder Award
Committees as well as the IBBY Hans Christian Andersen
Award Jury. She was president of USBBY and recipient
of the Virginia Hamilton Award for Contribution to Mul-
ticultural Literature.
Markus Zusak is the author of  ve novels, including
Fighting Ruben Wolfe, I Am The Messenger, and the
international bestseller, The Book Thief. First published
in 2005, The Book Thief has been translated into over 30
languages, and has been on the New York Times bestseller
list for more than three years. He lives in Sydney with his
wife and daughter.
Author Index
535
A
Aardema, V., 56
Abbas, J., 143, 144
Abbott, J., 197, 199
Abdel-Fattah, R., 318
Abrahams, R., 218
Abrahamson, R. F., 294
Abram, D., 27
Acosta-Belén, E., 110
Adams, A., 444
Adams, H., 449
Adams, J., 41
Adams, L., 475
Adedjouma, D., 284
Adler, L., 41
Adorno, T., 347
Agger, B., 482
Agnihotri, R. K., 433
Agosto, D. E., 143, 144, 242
Aguado, B., 284
Alberghene, J. M., 510
Albers, P., 87
Alcoff, L., 167, 338
Alcott, L. M., 92, 186, 191, 308, 509
Alexander, A., 102
Alexander, J., 285
Alexander, K., 211
Alexander, L., 210, 489
Alexander, N., 433
Alexie, S., 83, 303, 319, 325, 336, 337,
338, 491
Alger, H., 198
Aliki, 240
Allen, M., 351
Alley, R. W., 26
Allsobrook, M., 480
Almasi, J. F., 69
Almond, D., 362, 364, 365, 368, 522
Alter, R., 45
Alterman, E., 484
Althusser, L., 359
Altieri, C., 366
Altland, A. E., 245
Alvarado, J. M., 30
Alvarez, J., 114, 173
Alverman, D. E., 69
Alvermann, D. E., 484, 491, 500
Alvstad, C., 405
Amanti, C., 110
Ambatchew, M. D., 432, 433, 434, 435
Anagnostopoulos, D., 80
Andersen, H. C., 11, 516
Anderson, B., 164
Anderson, C., 294, 490
Anderson, H. C., 456
Anderson, L. H., 325
Anderson, M. T., 72, 304, 307, 317, 323,
324, 327, 485, 491
Andersson, C., 405
Andrade, D., 98, 99
Anstey, M., 250
Antrop-González, R., 109, 110
Anzaldúa, G., 170, 173
Anzaldúa, G., 55, 59
Apenten, A., 435
Apol, L., 281
Apol, L.,80, 283, 285, 492
Apol-Obbink, L., 276, 277
Appadurai, A., 78
Apple, M. W., 79, 483
Applebee, A. N., 475
Applebee, A., 80
Appleman, D., 70, 80–81, 85
Appleyard, J. A., 66, 67, 69
Arizpe, E., 6, 8, 44
Arnett, J. J., 79
Aronson, M., 473, 476
Ascham, R., 182, 184
Ashcroft, B., 336
Asheim, L., 446
Ashliman, D. L., 214
Asimov, I., 308
Athanases, S. Z., 80, 150, 151, 152, 153
Atkins, L., 423
Atkinson, J. L., 475
Atwell, N., 57, 95, 96
Augé, M., 44
Auletta, K., 486
Austin, P., 488
Avery, G., 183, 185, 189, 292
Avi, 461
Azubuike, A., 431.
B
Babbitt, N., 488
Babcock, J., 150, 155
Bachelard, G., 44
Bader, B., 243, 476
Baghban, M., 13, 15, 16
Bainbridge, J., 480
Baker, H., 99
Baker, J., 489
Baker, M., 407
Bakhtin, M. M., 93, 96, 316
Bald, M., 449
Bamford, R. A., 292, 294
Bang, M., 241, 248
Banks, L. R., 311
Banta, G. J., 471
Baquedano-López, P., 168
Baratz-Snowden, J., 111
Barbour, S., 465
Baring-Gould, C., 277
Baring-Gould, S., 277
Barker, K., 468
Barlow, M., 42
Barnes, D. D., 325
Barnes, J. L., 321
Barr, C., 198, 204
Barr, J., 276
Barrell, B., 87
Barrera, E. S., 65
Barrie, J. M., 348, 499
536
AUTHOR INDEX
Barron, T. A., 249
Barthes, R., 165, 177
Barton, C., 513
Barton, D., 40
Barton, G., 34
Bascove, 45
Bassnet, S., 407
Bauer, M. D., 158, 160
Baum, F., 311, 353
Baum. L. F., 496, 502
Bauman, Z., 44, 77, 78, 79
Beach, R., 69, 70, 71, 78, 82, 83, 165
Bealer, A., 293
Beaman, A., 144
Bean, T. W., 79
Bearse, C. I., 96
Beaty, B., 501
Bechdel, A., 262, 265
Becker, M. L., 458
Becker, S., 259
Beckett, S., 407
Beckman, M., 204
Beckson, K., 456
Beeson, D., 204
Bell, A., 413, 424
Bell-Rehwoldt, S., 363
Benedetti, A., 138
Benedict, 247
Benjamin, W., 239
Bennet-Armisted, V. S., 294
Bennett, B., 198
Benson, M. W., 200
Benton, M., 70, 247
Benway, R., 320
Berman, M., 144
Berne, S., 511
Bertills, Y., 411
Bettelheim, B., 213
Bettmann, O. L., 45
Bhabha, H., 334
Bhagat, V., 42
Bianchi, M. D., 276
Bickers, J., 264
Bierbaum, E. G., 204
Billman, C., 200, 202
Bing, J., 487
Birch, C., 211
Bird, B., 514
Bird, E., 143, 144
Bird, G., 336, 338
Bishop, G., 341
Bishop, N., 293
Bishop, R. S., 94, 117, 149, 153, 228
Bishop, W. H., 198
Bissex, G. L., 13, 15, 16
Bixler, P., 499
Blachowicz, C., 20
Black, H., 311, 349
Black, R. W., 86
Black, R., 102
Blackburn, M. V., 99, 150, 154, 155, 156
Blamires, D., 406
Bleich, D., 51
Blinn, M. J., 125
Bloch, C., 433, 434
Block, F. L., 309, 348
Bloome, D., 73
Blume, J., 315, 444, 448
Blume, S., 409
Blyton, E., 197, 200
Bodmer, G. R., 498
Boehmer, E., 333
Bolan, K., 143
Bolasky, K., 55
Bollmann, S., 41
Bolton, F., 57
Bolton, G., 70
Bontemps, A., 210, 216, 220
Booth, A., 503
Booth, H., 143
Boreman, T., 188
Borodo, M., 405, 421
Borton, W., 27
Bosmajian, H., 348
Boston, L. M., 311
Botzakis, S., 65
Botzakis, S., 65, 66
Bowker, 293
Bowker, R. R., 463
Bowman, I. K., 204
Boyarin, J., 40
Boyer, P., 450
Bradbury, R., 452
Bradford, C., 333, 338, 360, 476
Bradford, W., 125
Braeme, C., 199
Brashares, A., 318
Breakwell, I., 33
Brennan, B., 204
Brennan, M., 20
Brenner, R., 262
Brightman, A. E., 243
Brink, C. R., 305
Brinser, A., 201, 202
Broaddus, K., 64
Broderick, D. M., 226
Brooks, B., 309
Brooks, W. M., 234
Brooks, W., 53, 54, 70
Broughton, M., 70
Brown, B., 444
Brown, F. P., 285
Brown, J., 360
Brown, M. T., 498
Brown, M. W., 387
Brown, M., 173
Brown, R., 97
Brown, S., 226
Browne, A., 243
Browning, D., 327
Brozo, W. G, 65, 66
Bruce, L. S., 481
Bruchac, J., 210, 341
Bruner, J. S., xii, 22
Bryan, A., 241, 243
Buckingham, D., 43, 86-87, 480, 500
Buckley, J. F., 150
Bull, G., 250
Bunge, D., 321
Bunyan, J., 186
Burgess, M., 323
Burman, E., 20
Burnett, F. H., 374, 402, 498, 499
Burress, L., 449
Bury, R., 101
Bush, J., 303
Bushman, J. H., 317
Busse K., 100, 101
Butler, D., 211
Butler, D.,5, 7, 8, 9, 13
Byatt, A. S., 44
C
Cabot, M., 320
Cadden, M., 306, 325
Cai, M., 165
Cain, C., xi
Caines, J., 231
Calder, J., 11
Calkins, L. M., 57, 95, 96, 97
Callahan, R. M., 109
Callison, D., 129
Calvert, S. L., 98
Cameron, D., 72
Cameron, E., 308
Camey, J. J., 448
Cammarota, J., 109
Campano, G., 86, 116, 165
Campbell, J., 334
Canales, V., 113
Canella, G. S., 20
Cantor, J., 452
Caputo, J., 30
Cardwell, S., 497
Carey, M., 82
Carey-Webb, A., 150, 152, 153
Carey-Webb, A., 80
Carle, E., 58, 248 517
Carlisle, 247
Carlsen, G.R., 251
Carpenter, H., 191, 456
Carrington, V79
Carroll, J., 72
Carroll, L., 187, 191, 241, 311, 348, 456
Cart, M., 149, 150, 153, 155, 156, 159,
234, 265, 462
Carter, B., 294, 462
Carter, D., 248
Carter, J. B., 83
Carter, S., 87
Cartmell, D., 497
Cascallana, B. G., 405
Case, R., 54
Cassidy, J., 65
Castagna, E., 451
Castell, M., 77
Caughlan, S., 77, 78, 81
Cave, K., 424-425
Cech, J., 242
Celano, D., 141
Cerny, R., 137, 141
Certain, C. C., 474
Certo, J. L., 277m 281
Cha, D., 170
Chaikin, M., 484
Chamberlain, J., 472
Chamberlain, K., 204
Chambers, A., 309, 519
Chander, A., 102
Chandler-Olcott, K., 72, 93, 101
Chang, J., 98
537
AUTHOR INDEX
Chartier, R., 398
Chase, R., 220
Chatman, S., 497
Chbosky, S., 149, 158, 308-309
Cheah, P., 166
Chelton, M., 139
Chen, D., 480
Cherland, M. R., 70., 245
Chester, T., 292
Chetty, V., 436
Chick, K., 245
Chomsky, C., 30
Chomsky, N., 22, 30, 432
Christian-Smith, L., 492
Christie, A., 463
Christie, R. G., 284
Church, P. E., 220
Ciardi, J., 281
Cisneros, S., 304, 305, 309
Clark, B. L., 510
Clark, C. D., 363
Clark, L., 277
Clark, M., 127
Clarke, L. W., 70
Clarke, N., 190
Clarke, S., 501
Clarkson, A., 211
Clausen, C., 308
Clay, M., 5
Cleary, B., 196, 305, 452
Clifton, L., 284
Cloitre, M., 360
Clowes, D., 265
Clyde, L. A., 140
Coats, K., 319, 326, 348, 470
Cochran-Smith, M., 5, 172
Cole, J., 291
Cole, M., 40, 109
Coleman, E., 231
Coles, R., 77
Colin, M., 405
Collen, L., 144
Collins, M. A., 265
Collins, S., 122
Collins, T., 100, 103
Collins-Gearing, B., 333, 338
Colman, P., 291, 294, 296, 297
Colón, J., 116
Comenius, J. A., 185, 292
Comstock, A., 445-446
Conrad P., 291
Conrad, J., 85, 151
Considine, D. M., 246
Cook, W. W. [John Milton Edwards,
pseudo.], 196
Cool, C., 139
Cooper, E. J., 66
Cooper, S., 311
Cope, B., 482
Copenhaver, J., 59
Corbeil, J. C., 185
Corcoran, B., 80
Corden, R., 97
Cormack, P., 511
Cormier, R., 315, 319, 321, 322
Cornelius, J. D., 229
Coser, L., 485, 490
Cowley, M., 451
Cox, J. R., 198, 199
Cox, M. R., 211
Crago, H., 13, 16
Crandall, N., 479, 482, 483, 484, 485,
486, 490, 492
Creech, S., 64, 285, 377, 378
Cronin, D., 489
Cross, G. B., 211
Crowe, C., 80
Crumpler, T., 70, 71
Cruz, M., 58
Cuddon, J. A., 291
Cullinan, B. E., 276, 291, 294, 568
Curlee, L., 296
Curtis, C. P., 204, 325, 376, 377, 381
Cushman, K., 309
D
D’Adamo, F., 54, 55, 56, 59
D’Aulaire, E. P., 293
D’Aulaire, I., 293
Dahl, R., 452
Dal, E., 9
Dalby, C., 320
Daly, K. N., 444
Dam, T., 135
Damico, J., 285
Daniel, K., 204
Darling, R. L., 457
Darling-Hammond, L., 111
Darton, F. J. H., 180, 181, 182, 183, 185,
186, 188, 190 , 191
Dasenbrock, R. W., 76
Daum, M., 461
David, R., 241
Davidoff, L., 7, 8
Davies, B., 245
Davies, M. M., 499, 501
Davis, E., 264
Davis, G., 500
Davis, J., 183
Davis, N., 41
Davison, W. P., 450
Dawson, J., 487
Day, T., 190
De Angeli, M., 229
De Bode, A., 422, 423, 425
De Castell, S., 154, 155
de Jesus, M. L., 202
De Jonge, J., 511
De la Cruz, M., 327
de Paola, T., 52, 59
Deane, P., 204
DeBlase, G., 69
DeCasper, A. J., 25
Deehy, S. M., 435
Defoe, D., 181, 187
DeJesús, A., 109, 110
Del Negro, J. M., 216
Delfattore, J., 450
Delpit, L. D., 110
Demerath, P., 79
DeMitchell, T. A., 448
Denby, D., 484, 492
DeNicolo, C. P., 52, 115, 165
Denning M., 197, 198
Denyer, S., 512, 513
Deresiewicz, W., 345
Derrida, J., 29, 30
Desmet, M. K. T., 405, 413
Desmidt, I., 410, 422, 423
Deutscher, P., 30
Devereux, C., 511, 512
Dewey, J., 50, 245
Diallo, B., 434
Diallo. M., 434
Diaz, E. M., 150
Díaz, J., 174
DiCamillo, K., 305, 307, 377
Dickinson, K., 500
Dickinson, P., 320
Dillard, A., 92
Dillon, L. & D., 249
Disney, W., 212, 213, 215, 219
DiTerlizzi, T., 311, 349
Dixon, B., 359
Dixon, J., 78
Dizer, J. T. Jr., 204
Dizer, J. T., 200
Doherty, T., 43
Dollerup, C., 406
Dominus, S., 174
Donelson, K. L., 316
Donovan, C. A., 294
Donovan, J., 315, 468, 473
Doonan, J., 242
Dorris, M., 304, 305, 341
Dorsey-Gaines, C., 53
Dorson, R., 218
Doubek, M. B., 66
Downey, A., 72
Doyle, R. P., 445, 446, 447, 449
Drazen, P., 261
Dresang, E. T., 79, 126, 127, 129, 449
Druker, P., 291
Du Bois, W.E.B., 234
Duces, B., 436
Ducey, M., 211
Duke, K., 294
Duncan-Andrade, J., 85
Dundes, A., 213
Dupagne, M., 450
Durand, R., 435
Dutro, E., 53
Dyer, R., 81
Dyson, A. H., 53, 98, 168, 491, 500
Dyson, M. E., 95, 99
E
Eastman, L., 134
Eaton, A. T., 458
Eccleshare, J., 480
Eco, U., 125
Eco, U., 407
Edelsky, C., 52
Edgeworth, M., 190
Edmiston, B., 14, 55, 60, 70, 72, 86
Edmonson, J., 491
Edstrm, V., 519
Edwards, A., 54
Eeds, M., 59, 40
Egan, K., 21
Egan-Robertson, A., 73
538
AUTHOR INDEX
Eisenstein, E., 21, 22
Eisler, B., 9, 10
Eisner, W., 238
Eisner, W., 257, 260 263
Eisner, W., 40
Elder, J., 264
Eleveld, M., 286
Elley, W. B., 434
Ellison, N., 98
Ellison, R., 230
Ellsworth, R. A., 64
Elster, C. A., 276
Elwin, R., 151
Emig, J., 94
Enciso, P. E., 54, 55, 70, 83, 166, 471
Ende, M., 311
Engdahl, S., 309
Engelhardt, T., 490, 504
Engeström, Y., 109
English, K., 231
Enstad, N., 198
Epstein, C., 480, 486
Epstein, D., 151, 152
Erbach, M. M., 471
Erdrich, L., 341
Erikson, E., 327
Escamilla, K., 118
Espinosa, C. M., 97
Estes, E., 374
Estes, G., 487
Evans, E. K., 226
Evans, K., 69
Even-Zohar, I., 405
F
Fabos, B., 84
Fairbanks, C. M., 70
Falconer, I., 249
Falconer, I., 489
Faulkner, W. J., 216, 220
Fawcett, C., 511
Feinberg, S., 143
Feixa, C., 79
Feldman, S., 143
Feldstein, L., 142
Felton, A. L., 34
Fernández López, M., 405, 410
Fiamengo, J., 511
Fiedler, L., 345, 347
Field, C. W., 387
Field, Mrs. E. F., 180, 182, 183
Fielding, H., 190
Fielding, S., 190
Fierstein, H., 150, 152
Finders, M., 98
Fine, A., 319
Fine, E. H., 42
Finley, M., 36, 200, 498
Finney, P., 464
Fiore, C., 140, 471
Fish, S., 80, 94
Fishel, L. H. Jr., 229
Fisher, D., 87
Fisher, M. T., 98–99
Fisher, M., 85, 86, 286
Fiske, M., 449
Fitzgerald, F. S., 88, 316
Fitzgerald, J., 96
Fleckenstein, K. S., 496
Fleischman, P., 304, 305
Flint, A. S., 52
Flood, J., 43
Flores, J., 109
Flournoy, V., 232, 233
Flower, L., 95
Flowers, C., 303
Flowers, W. J. D., 471
Flynn, R., 277, 278, 283, 282, 285, 502
Foerstel, H. N., 449
Forman, R., 100
Forster, E. M., 523
Foucault, M., 1, 78, 94
Fountas, I., 57
Fox, C., 40
Fox, D., 53
Fox, M., 39
Fox, P., 459
Fox, V., 461
Foxe, J., 185
Francis, C. D., 308
Francis, L., 284
Franco, B., 284
Franco, L., 265
Frank, A., 500
Frank, H. T., 405
Frankland, R. J., 341
Franklin, J. H., 229
Fránquiz, M. E., 52, 109, 110, 115, 165
Franzen, J., 38, 39
Frazee, M., 464
Fredrick, L., 64
Freebody, P., 52, 53, 80
Freedman R., 291
Freedman, K., 69
Freeman E. B., 294
Freeman, E., 53
Freire, P., 50, 109
French, J., 111
Frenkel, P., 480
Freud, S., 348
Frey, N., 887
Freyer, E., 501
Fricke, J., 502
Friese, E., 491
Friese, I., 408
Fries-Gedin, L., 412
Fritz, J., 296
Frost, H., 319
Fry, E., 472
Frye, N., 196, 197, 203
Frye, N., 305
Funke, C., 311
G
Gadsden, V. L., 246
Gaiman, N., 258, 263
Gaiman, N., 362
Galda, L., 58, 69, 71, 82, 276, 291, 294
Gallagher. K., 70
Gallaz, C., 422
Galligan, A., 502, 503
Gallo, D. R., 150, 316
Gambrell, L., 57, 58
Gamoran, A., 80
Gann, L., 123, 125
Gantos, J., 305
Ganz, A., 456
Garcia-Lopez, S. P., 111
Garden, N., 448
Gardner, J. D., 203
Garis, R., 200
Garner, A., 69
Garrett, S. D., 65
Garver, N., 30
Gaskell, E., 10, 11
Gates, H. L., 94, 99
Gatty, M., 456
Gaver, M. V., 122
Gay, G., 53
Gee, J. P., 79, 82, 110, 482
Geer, J., 501
Genishi, C., 53
Genovese, E., 229
George, J. C., 296-297
Gerber, A., 216
Gerhardt, L. N., 476
Gerrard, P., 291
Gibbons G., 293, 295
Giblin, J. C., 480
Gibson, T. A., 503
Giddings, R., 497
Gilbar, S., 39
Gilbert, A., 64
Gilbert, P., 80
Gilbert, S. M., 190
Girard, R., 318
Giroux, H. A., 347, 353, 487, 492
Glander, M., 135
Glasheen, G., 248
Glazner, G. M., 286
Glenn, C. G., 294
Glenn, M., 310
Glovin, D., 481
Goble, D., 333
Goble, P., 333
Golden, J., 242
Goldring, R., 122
Goldsmith, O., 189
Golinkoff, R. M., 22
González, L., 117
González, N., 109, 110
Goodman, A., 168
Goody, J., 21, 22, 25
Gordon, C., 94
Gordon, I., 41
Gorman, M., 139
Gouanvic, J. M., 408
Gownley, J., 264
Graff, G., 87
Grahame, K., 311
Grannis, C. B., 444, 451
Grassegger, H., 412
Graves, D., 95
Gravett, E., 247
Gravett, P., 260, 261, 262
Gray, R., 280
Greaney, V., 431
Greco, A. N., 487
Green, J., 449
Green, R. L., 191
Greenbaum, V., 150, 151, 152, 153
539
AUTHOR INDEX
Greenberg, D., 64
Greenberg, J., 110
Green eld, E., 231
Greytak, E. A., 150
Grif ths, G., 336
Grimes, N., 309, 476
Grimes, S., 130
Grimm, J., 190, 213
Grimm, W., 190, 213
Griswold, J., 213
Gross, M., 137, 139
Grossberg, L., 322, 347, 353
Grossman, A. J., 204
Grotzfeld, H., 406
Gubar, S., 190
Guerra, J., 168
Gunter, G., 145
Gurín, P., 111
Gurwitsch, A., 21
Gustines, G. G., 265
Gutierrez, E., 243, 244, 249
Gutiérrez, K., 167, 168
H
Haas, K. P., 317
Hade, D., 482, 483, 491, 492, 504
Hadju, D., 259
Hager, K., 285
Hagfors, I., 410
Hagood, M. C., 484
Hai Fei, 485
Haight, A. L. 444, 451
Hajdu, D., 41, 42
Hale, L., 80
Haley, G. E., 246
Halfmann, J., 260
Hall, C., 7, 8
Hall, D., 276, 278
Hall, K., 60
Hall, N., 20
Halliday, A., 285
Halliday, M. A. K., 86
Halverson, E. R., 154
Hames-García, M., 167
Hamilton, G., 151, 152, 153
Hamilton, M., 40
Hamilton, V., 54, 70, 217, 230, 249
Hamilton-Pennell, C., 128
Hammett, R. F., 87, 150
Hammond, P., 33
Hannaham, J., 168
Hansen, J., 95
Harjo, J., 336, 338
Harms, W., 458
Harnois, C., 367
Harootudian, H., 98
Harper, R., 262
Harris, C., 102
Harris, J., 78, 283, 292
Harris, R. H., 420, 422, 423
Harris, S., 150
Harris, V., 53, 117
Harris, V. J., 215, 227, 228
Harrison, K., 452
Harrison, L., 320
Harste, J. C., 59, 87, 165, 175
Hart, G., 432
Hartinger, B., 67, 68
Harvey, D., 170
Harwayne, S., 95, 96
Haskins, F., 233, 234
Hassett, D. D., 127
Hatkoff, C., 360
Hatkoff, I., 360, 361
Haugland, A., 484
Havelock, E. A., 21, 276, 277
Haven, K., 211
Haviland, V., 456
Hawkins, L., 281
Hayes, G., 264
Hayes, J., 95
Hayhoe, M., 80
Hayles, N. K., 88
Hazard, P., 180, 182, 189
Hearn, M. P., 496, 502
Hearne, B., 33, 45, 125, 210, 211, 213,
215, 218, 220
Heath, S. B., 4, 5, 6, 8, 14, 15, 16, 17, 18,
34, 40, 42, 43, 44, 45, 95, 211
Heathcote, D., 70
Heckler, M., 211
Heidegger, M., 22, 30
Heilbrun, C. G., 202
Heiner, H. A., 214
Heins, P., 461-462
Heinstrom, J., 130
Heiss, A., 341
Helbig, A. K., 282
Held, K., 21
Heldner, C., 409
Hellekson, K., 100, 101
Heller, S., 517, 518
Hempel, M., 82
Henderson, D. L., 235
Henderson, E., 135
Henderson, M. J., 34
Hengst, L., 211
Hentoff, N., 315
Hepler, S., 293, 295
Hergé., 259
Herndon, S., 98
Herrera, V., 30
Herz, S. K., 316
Hesse, H., 87
Hesse, K.
Hesse, K., 378
Hettinga, D. R., 217
Heuscher, J., 220
Hildreth, G., 34, 35
Hillier, L., 150
Hilton, M., 44, 500
Hinchman, K., 65, 72
Hinton, K. M., 234
Hinton, S. E., 309, 315
Hirano, C., 411
Hirsch, E. D., 76, 173
Hirsh-Pasek, K., 22
Hjørnager Pedersen, V., 405, 408,
420–421
Hobbs, R., 43
Hodge, B., 500
Hoffman, H., 183, 185
Hoffman, M., 150, 151, 152
Hogan, I., 229
Holbrook, D., 348
Holland, D., xi
Hollindale, P., 359, 420
Holm, J. L., 264
Holt, K., 488, 489
Homes, A. A., 151
Honnold, R., 127
Hoose, P. M., 131
Hopkins, D. M., 449, 450
Horniman, J., 367
Horning, K. T., 463, 472, 473
Høverstad, T. B., 412
Howard, E. F., 231
Howard, V., 127
Howe, J., 67-68
Huberty, C. J., 295
Hubler, A. E., 367
Huck, C., 49, 50
Hürlimann, B., 182, 185, 187
Huffaker, D. A., 98
Hughes, L., 216, 220, 226
Hughes-Hassell, S., 64
Hull, G., 98
Hunt, B. F., 229
Hunt, C., 316, 317
Hunt, I., 64
Hunt, P., 50, 292, 294
Hunter, I., 78
Hurston, Z. N., 215, 218
Hurtado, A., 111
Husserl, E., 21
Hutcheon, L., 497
Huxley, A., 452
Hyde, M., 5, 7, 8
Hynds, S., 78
I
Igus, T., 122
Ihde, D., 21
Ikeda, R., 261
Illich, I., 21, 22, 26, 29
Ingarden, R., 28
Inggs, J., 406, 412
Inness, S. A., 201, 203
Ippolito, M., 425
Irizarry, J. G., 110
Isay, D., 82
Iser, W., 28, 70, 94, 243, 425
Ivey, G., 64
J
Jackson, A., 326
Jackson, M. V., 186, 189
Jackson, M., 498, 499
Jacobs, G. M., 434
James, A., 20
James, W., 36
Jameson, F., 347
Jan, I., 185, 189
Janeway, J., 185
Jansson, T., 519
Jaquith, P., 216, 220
Jarrell, R., 280
Jenkins, C., 125, 149, 150, 153, 155, 156,
159, 234
Jenkins, C. A., 135, 136. 450, 451, 457–
458, 472, 474
540
AUTHOR INDEX
Jenkins, H., 78, 84, 87., 92, 94, 101, 497
Jenks, C., 20
Jennings, L., 56
Jenson, J., 154, 155
Jentsch, N. K., 412
Jewitt, C., 86
Jiménez, F., 173
Jocson, K. M., 85, 86, 98, 99, 100, 105
Johannsen, A., 198
Johnson, A., 231
Johnson, D., 198, 199, 200, 201, 228,
234, 276
Johnson, J., 6
Johnson, N. S., 294
Johnson, S., 189
Johnston, I., 85
Jones, D. B., 387, 391
Jones, D. W., 366
Jones, L., 82
Jones, M., 220
Jones, P., 139, 140, 141, 412
Jones, S., 500
Joosen, V., 411
Jordan, A. M., 457
Jordan, J., 218, 220
Joy, N., 249
Juster, N., 240, 311
Juzwik, M. M., 70
K
Kadohata, C., 377
Kadushin, C., 485,
Kahn, L., 55
Kahumbu, P., 360
Kalantzis, M., 482
Karolides, N. J., 449
Karpovitch, A., 101
Kaser, S., 59
Kauffman, G., 55
Kauffmann, G., 151, 152
Kayden, M., 482
Kaye, M., 204
Kear, D. J., 64
Keats, E. Z., 38
Keeline, J. D., 200, 485
Keene, C., 137, 202
Keene, E., 57
Kellogg, R., 498
Kelly, J., 59
Kenda, J. J., 414
Kennedy, X. J., 281
Kenny, R., 145
Kerényi, K., 218
Kermode, F., 308
Kernan, A., 40
Kerper, R., 294, 295, 296
Ketter, J., 84
Kibbee, D. A., 411
Kibuishi, K., 264
Kidd, K. B., 244, 245, 364, 472, 473
Kidd, S. M., 322
Kiefer, B. Z., 238, 291, 293, 294, 295
Kinder, M., 348, 500
King, A., 321
King, J., 150
King, M. L., Jr., 151
King, T., 341
Kingman, L., 444
Kinney, J., 257, 303
Kinsella, S., 262
Kipling, R., 452
Kirkland, D., 81
Kishimoto, M., 256
Kitwana, B., 98
Klause, A. C., 311, 327
Klingberg, G., 405, 407, 425
Knobel, M., 105
Knuth, R., 436
Kobayashi, M., 415
Koch, K., 277
Koertge, R., 309
Kogawa, J., 85
Koh, K., 127
Koike, K., 262
Konigsburg, E. L., 187, 306
Korman, G., 71, 325
Kosciw, J. G., 150
Kotrla, B., 127, 129
Krashen, S. D., 128, 138, 141, 434, 475
Kreller, S., 413
Kress, G., 42, 43, 78, 86, 241, 244
Kristeva, J., 320
Kristo, J. V., 291, 294
Kuchner, J., 1413
Kudriavtseva, L., 480
Kümmerling-Meibauer, B., 413
Kuivasmäki, R., 405
Kurtz, S. R., 265
Kustritz, A., 101, 102, 103
Kyritsi, M.-V., 406
L
L’Engle, M., 308
Lacan, J., 29
Lachicotte, W., xi
Lackner, E., 101
Laclau, E., 76
Lacy, L. E., 471
Ladson-Billings, G., 81, 471
Lamb, B., 92
Lamme, L., 475
Lampe, C., 98
Lancaster, J. W., 451, 452
Lance, K. C., 128, 129
Lancia, P. J., 95, 96
Land, R., 115
Landt, S., 165
Lanes, S. G., 458, 461
Lang, A., 191
Langer, B., 483, 488
Langer, J. A., 80
Langer, S., 363
Langton, M., 338
Langton, R., 10, 11
Lapin, G. S., 200
Lapp, D., 43
Lareau, A., 34
Larrick, N., 244, 480
Larsen, R., 45
Larson, C. R., 431
Larson, J., 20, 56, 168
Lathey, G., 410, 412, 425
Le Brun, C., 408, 411
Le Guin, U. K., 311
Leaf, M., 390
Leal, D., 472
Leander, K., 84
Lear, E., 191
Lear, L., 512, 513
LeBlanc, E. T., 198
Lechner, J. V., 480
Lee, C. D., 81
Lee, H., 71, 80
LeGuin, U. K., 316, 322
Lehman, B., 49, 53, 57, 243, 246
Lehr, S., 245
Leland, C., 49
Lems, K., 20
Lensmire, T. J., 97
Lent, A., 98
Lent, R. C., 450
Lerer, S., 184, 292
Lerer, S., 34
Lesko, N., 79
Leslie, A. R., 220
Lester, J., 217, 218, 219, 220
Levine, G., 212
Levithan, D., 157, 314, 325
Levstik, L. S., 294, 295
Lewis, C. S., 69, 80, 83, 84, 311, 452
Lewis, D., 242, 247
Lewis, E. B., 489
Lewison, M., 49, 52
Li, L., 405
Liedtke, W., 41
Liew, S., 82
Lijun B., 480
Liljeblad, C. B., 502
Limb, S., 325
Lindemann, E., 95
Lindfors, J., 50
Lindgren, C., 405
Linton, P., 334
Liseling-Nilsson, S., 410
Littau, K., 500
Lituanas, P. M., 434
Livingston, M. C., 277, 282
Livingstone, S., 496
Lobel, A., 56
Locke, J., 139, 184, 185
Lockhart, E., 318
Loertscher, D. V., 126
Long, D., 80
Longford, E., 10
Lord, A., 210
Lorde, A., 172
Lounsberry, B., 291–292, 291, 296
Lovelace, M. H., 374, 383
Lovvorn, J., 84
Lowe, V., 13, 14, 15, 16
Lowrey, J. S., 389
Lowry, L., 307, 377, 378
Lucas, B. L., 101
Lucas, E. V., 8
Lucas, T., 108
Luke, A., 52, 53, 79, 80
Luke, A., 80, 94
Luke, C., 79
Lukens, R. A., 294
Lunenfeld, P., 497, 499
Luria, A. R., 21, 23
541
AUTHOR INDEX
Lushington, N., 143
Lyga, A. A.W., 264
Lynch, C., 317
Lynch, J., 79
Lyotard, J. F., 326
Lytle, S. L., 172
M
Macaulay, D., 126, 247
MacDonald, M. R., 211, 212
Macedo, D., 109
Machado, A. M., 399
Machet, M., 432
Machiko, H., 261
Mack, L., 291
Mackey, M., 87, 195, 201, 246, 481, 482,
491, 496, 502
MacLachlan, P., 304
MacLeod, A. S., 317
MacPherson, K., 488, 489
Macrorie, K., 42
Madhuri, M., 66
Madonna, 488
Maguire, G., 363
Mahar, D., 93, 101
Mahiri, J., 85, 98, 99
Mahy, M., 481, 491
Makowski, S., 197, 200
Malarte-Feldman, C. L., 406
Malavé, G., 115
Mallan, K., 360
Malloy, J. A., 65, 66
Mandel, J., 360, 361
Mandler, J. M., 294
Maney, M., 203
Manguel, A., 40
Maniotes, L. K., 79
Manna, A., 217
Maracle, L., 336, 337
Marantz, K., 239
Marcus, L. S., 387
Marcus, L. S., 472, 474, 480, 486, 487,
488, 489
Markey, P., 137, 141
Markham, L. R., 96
Marriott, S., 244
Marsh, J., 11, 12, 20, 500
Marshall, E., 367
Marshall, J. D., 78, 80
Martin, A. M., 195, 264
Martin, B., 49
Martin, C., 499
Martin, J., 435
Martin, Jr., B., 517
Martin, M., 234, 245
Martinez, R. B., 21, 22
Martínez-Roldán, C., 52, 109, 115
Martinsen, J., 321
Mason, B. A., 201, 202
Mates, B. F., 64
Mathis, S. B., 231, 232
Matsumoto, T., 515, 516
Maughan, S., 488
May, J. P., 235
Mazi-Leskovar, D., 410
Mazzarella, S. R., 101
McCall, L., 367
McCallum, R,, 213, 317, 318, 322, 360,
368, 498
McCarthey, S. J., 105
McClain, L., 59
McClelland, K., 127
McCloud, S., 40, 257, 258
McCluhan, M., 21, 22
McClure, A. A., 294, 296
McCook, K., 135
McCormick, P., 310
McCulloch, G., 59
McDaniel, L., 186, 323
McDaniel, T. R., 451
McDermott, G., 244
McDonald, M., 336, 337, 338
McDonnell, K., 500
McFarlane, B., 497
McFarlane, L., 196, 200
McGillis, R., 326, 346
McGraw, E., 311
McGregor, D., 263
McGuire, C. E., 242, 247
McIver, M. C., 95, 97
McKamey, C., 110
McKechnie, L., 138
McKee, D., 422, 423
McKenna, M. C., 64
McKeon, D., 113
McKeone, G., 14
McKinley, R., 212, 214
McLynn, F., 10
McMillan, S., 211
McNair, J. C., 166, 234, 244
McNaught, B., 150, 152
McNeil, H., 471
McQueen, S., 390
McRobbie, A., 353
Mdallel, S., 405
Means, F. C., 229
Mediavilla, C., 139
Medina, C. L., 70, 72, 86, 165
Medved, D., 444
Medved, M. 444
Meek, M., xi, xii, 34, 201, 242, 250
Meier, R. P., 30
Meighen, A., 34
Meigs, C., 180, 182, 185, 191
Melcher, F. G., 457
Méliès, G., 350
Mellor, B., 80
Meltzoff, A. N., 27
Melville, H., 352
Mendlesohn, F., 308
Merleau-Ponty, M., 22, 23, 24, 27, 28,
29, 30
Meyer, S., 324
Meyers, E., 143
Meyers, J., 69
Miccuci, C., 292
Michaelsen, J., 448
Michie, J., 125
Mikaelsen, B., 339, 340
Millard, E., 500
Miller, B. J. F., 475
Miller, F., 256, 262, 265
Miller, H. L., 296
Miller, J. H., 34, 242
Miller, K., 135
Miller, L., 489
Miller, M. C., 482, 484
Miller, P., 211
Mills, C., 375, 376, 377, 378, 379, 380,
382, 383
Mills, H., 56
Mills, R., 14
Milne, A. A., 311, 349
Minh-Ha, T. T., 84
Minier, M., 421, 425, 425
Minkel, W., 140
Mitchell, A., 150
Mitchell, D., 291
Mitchell, M., 231
Mitchell, W. J. T., 246
Miyake, O., 456
Mo, W., 53
Mobin-Uddin, A., 243
Moebius, W., 241, 243
Moffett, J., 450
Mohanty, S., 167, 172
Mohr, M., 52, 59
Mohr, N., 117
Moje, E. B., 63, 65, 84, 98, 99
Molin, P., 235
Moline. S., 295
Moll, L. C., 109, 110
Möller, K., 492
Monaghan, E. J., 6, 7
Moni, K., 79
Montes, M., 241
Montgomery, L. M., 196, 374, 389, 511
Moore, A. C., 263, 457, 458
Moore, C. C., 389
Moore, D. W., 84
Moore, J. N., 81
Moran, J., 484
Moreillon, J., 57, 130
Morgan, P. E., 369
Morgan, R., 76, 77
Morgan, W., 80
Morrell, E., 81, 85, 98, 99
Morris, K., 63
Morris, P., 367
Morris, T., 497, 499
Morrison, S., 220
Morrison, T., 220, 225
Morrow, L. M., 58
Morse, J. C., 512
Morse, S., 264
Moss, A,, 229
Moss, E., 242
Moto, H., 261
Mott, F. L., 199
Mouffe, C., 76
Moustafa, M., 115
Moya, P., 167, 173
Moyer, J., 138
Moyer, M., 127
Mtshweni, D., 432, 436
Muir, P., 180, 182, 183, 187, 188, 189,
190
Mullett, E., 360
Mumford, L., 29
Munroe, R., 258
Munsch, R., 58, 245
542
AUTHOR INDEX
Murphy, J., 501
Murphy, L., 33
Murpurgo, M., 97
Murray, D. M., 95
Myers, W. D., 54, 70, 121, 231, 317, 321,
325
Myracle, L., 308., 323, 446
N
Na, A., 368, 369
Napoli, D. J., 214
Nathanson, A., 452
Nathenson-Mejia, S., 118
Nation, P., 434
Natov, R., 303
Naylor, P. R., 383
Neff, D., 110
Nel, P., 481
Nel, P., 501-502
Nell, V., 22
Nelson, M., 284, 309
Nelson, T. B., 316
Netell, S., 475
Netley, N. S., 410
Neuman, S., 141
Neumeyer, P. F., 391
Newbery, J., 495
Newirth, R., 284
Newman, L., 82, 448
Newmeyer, F. C., 350
Ngumo, R. W., 435
Nières-Chevrel, I., 413
Nieto, S., 110
Nieuwenhuizen, A., 405
Nikolajeva, M., 242, 294, 303, 407, 408,
409, 410, 413
Nikola-Lisa, W., 243
Nilan, P., 79
Nilsen, A. P., 316, 475
Nilsson, P., 321, 325
Niven, P., 280
Noddings, N., 109
Nodelman, P.,
Nodelman, P., 113, 178, 241, 242, 248,
276, 291, 296, 303, 346, 348, 420,
425, 426, 489
Nolan, C., 265
Nones, E. J., 245
Nonnekes, P., 348
Nord, C., 411
Norrington, L., 339, 340
Norton, D., 294
Nussbaum, M., 166, 167
Nye, N. S., 284, 285
Nystrand, M., 80
O
O’Connell, E., 404
O’Connor, M., 174
O’Dell, S., 187
O’Keefe, T., 56
O’Neill, C., 70, 71, 72
O’Neill, M., 80
O’Reilly, B. 303
O’Sullivan, E., 405, 408, 412, 420, 421,
422, 423-424, 426
Ogbu, J., 166
Oittinen, R., 407, 413, 425
Oksanen, R., 435
Oldenburg, R., 142
Olsen, L., 109
Olson, D. R., 25
Ong, W., 21, 22, 23, 26, 277
Onukaogu, C. E., 436
Openshaw, R., 56
Opie, I., 211, 213
Opie, P., 211, 213
Orellana, M. F., 167
Orwell, G., 452
Øster Steffensen, A., 410
Ott, B., 293
Overby, M., 63
Oyegade, E. A., 435
P
Pace, B., 69
Packard, V., 348
Page, R., 248
Painter, H. W., 425
Pak, S., 173
Paley, V. G., 22, 23, 24, 25, 28, 29, 110
Paloposki, O., 425
Pantaleo, S., 127, 247
Pappas, C. C., 248, 294, 295
Park, B., 204
Park, L. S., 51, 285, 376, 381
Parks, D., 83, 165
Parks, V. D., 217
Parnell, P., 67, 245, 361, 447
Parravano, M. V., 471, 475
Parry, M., 21
Parsons, E. C., 216
Pascal, F., 196, 197
Pascua, I., 405
Paterson, D., 498
Paterson, K., 306, 401, 402, 498, 504
Paterson, M., 482, 483, 485
Patron, S., 377
Patterson, A., 80
Pattou, E., 212
Paul, B., 450
Paul, L., 276, 278
Paulse, M., 151
Paulsen, G., 307
Pearce, P., 346
Pearlman, M., 69
Pearson, E., 199
Pease, H., 461
Peck, R., 378
Pecora, N. O., 483
Peirce, C., 55
Pellowski, A., 137, 211
Penn, I. G., 229
Pennac, D., 13, 16-17, 34
Pennycook, A., 78, 79
Peréz, A., 72
Pernicek, T., 85
Perrault, C., 186, 212
Perry, B., 436
Person, D. G., 294
Peters, J. A., 149, 158
Peterson, R., 49, 50, 475
Pew, 86
P ster, M., 383
Phelan, J., 498
Piaget, J., 27
Pickard, N., 203
Pierce, J. B,, 144
Pierce, K. M., 109
Pietri, P., 117
Pike, E. H., 511
Pilkey, D., 347
Pinker, S., 22
Pinkney, A. D., 473, 476
Pinkney, J. B., 233
Pinnell, G., 57
Pipkin, G., 450
Pirie, B., 80
Planché, J. R., 214
Plunkett-Powell, K., 202
Pollock, K., 58
Popkewitz, T., 20
Portman, F., 325
Postman, N., 21, 27, 29
Potter, B., 512, 513
Poulet, G., 28
Powell, W., 485
Pradl, G., 51
Pradle, G., 80
Prentice, J., 514
Pretorius, E., 432
Price, L. H., 295
Prichard, M., 456
Probst, R., 78
Propp, V., 294
Prout, A., 20
Pryor, B. M., 336, 337, 338
Puenta, A., 30
Pugh, S., 100, 101
Pullman, P., 242, 322, 509
Putnam, R., 142
Puurtinen, T., 408
Q
Quarles, B., 229
R
Rabelais, F., 350
Radway, J., 77
Raiteri, S., 264
Ramazani, J., 174
Ramsey, E., 214
Ranker, J., 86, 87
Rasinski, T., 20
Raugust, K., 486, 488
Ray, K. W., 58, 96, 97
Readence, J. E., 84
Reese, D., 333
Reese, J., 150
Rehak, M., 200, 202
Reichel, R., 138, 139
Reichman, H., 443
Reid, R. A., 101
Reimer, M., 113, 276, 291, 296, 348, 420,
425, 426, 489
Reinhart, M., 248
Reitz, S., 518
Renandya, W., 434
Renauld, C., 405
Rennison, L., 309, 325
Reynolds, K., 479, 480, 482, 485, 486
543
AUTHOR INDEX
Reynolds, P., 497
Reynolds, Q., 198, 199
Rhedin, U., 413
Richardson, J., 245
Richardson, J., 67, 361, 447
Ricoeur, P., 2
Rieken-Gerwing, I., 404
Ritzer, G., 490
Rivera, C. H., 109, 110
Rivers, I., 150
Rizal, J., 164, 174
Roach, A., 44
Roach, H., 350
Robins, N., 450
Robinson, E., 16
Robinson, M., 11, 12, 500
Rochelle, B., 231
Rodge, P., 64
Rodriguez, C. E., 487
Rodríguez, L., 173
Roethke, T., 281
Rogers, T., 84
Romalov, N. T., 201, 204
Root, M. E. S., 204
Rooth, A. B., 211
Rose, J., 499
Rose, T., 98, 99
Rosen, M., 520, 522
Rosenberg, D., 435
Rosenberg, L., 282
Rosenblatt, L. M., 2, 57, 70, 94
Rosenblatt, L., 50, 51
Roser, N., 56
Ross, C. S., 138, 201, 203, 204
Rossi, P., 409
Rothbauer, P., 138
Rousseau, J-J., 190
Rowling, J. K., 102, 196, 304, 305, 307,
322, 349, 446, 448, 481, 495, 503
Roxburgh, S., 484, 485, 492
Rubin, J. S., 278, 279, 280
Rubinstein-Ávila, E., 86
Rudd, D., 347, 353
Rudiger, H., 258
Ruebens, L., 262
Rugg, J., 33
Rui, J., 320
Rui, T., 480, 481
Runton, A., 256, 263
Rustin, M., 348
Rustin, M., 348
Rutschmann, V., 404
Ryan, C., 150
Ryan, S., 144
Rylant, C., 211, 376
Rymes, B., 168
S
Sabin, R., 257, 259, 260, 263
Sablo, S., 85, 98, 99
Sabuda, R., 248
Sachar, L., 305, 378
Said, E., 398
Salazar, M., 110
Saldívar, R., 173
Sale, R., 186
Salinger, J. D., 309, 446
Salisbury, M., 240, 246, 249
Sallis, J., 368
Salwen, M. B., 450
Samway, K. D., 113
Sanders, B., 21
Saricks, J., 137
Sarroub, L. K., 85
Satrapi, M., 87, 256, 263
Sawyer, R., 211
Say, A., 211
Sayers, F. C., 457, 458
Sayre, A. P., 296, 297
Scales, P., 449, 475
Scanlon, M., 480
Schaefer, L. M., 296
Schall, J., 151, 152., 245
Schiavi, G., 420
Schieffelin, B. B., 5
Schiffrin, A., 484, 486, 487
Schillings, P., 65
Schlitz, L. A., 126
Schmidt, G. D., 217
Schneider, J. J., 70, 150, 153
Schodt, F., 261, 262
Scholes, R., 33, 76, 498
Schor, J. B., 483, 492
Schrader, A. M., 452
Schrag, A., 262
Schreier, A., 444
Schulman, J., 296
Schultz, K., 87, 98
Schur, M. R., 42, 45
Schurman, L. C., 198
Schwartz, A., 86
Schwartz, D. M., 248
Schwartz, L. S., 33
Schwarz, G., 86, 87
Schy, Y., 248
Scieszka, J., 247
Scieszka, J., 347
Scott, C., 242
Scribner, S., 40
Scudder, H. E., 457
Seago, K., 406
Seale, D., 333
Searfoss. L. W., 475
Sebold, A., 322
Sedaris, D., 158
Sefton-Green, J., 86-87
Seifert, M., 405
Sekeres, D. C., 498, 502
Selby, K., 497
Selznick, B., 45, 126, 249, 257, 304, 349-
350, 491
Sen, J., 256
Sendak, M., 97, 241, 488, 498
Sera ni, F., 172
Serebnick, J., 137
Serros, M., 325
Seuss, Dr., 446, 447, 452
Sévenier, G., 481
Shakespeare, W., 316
Shanahan, T., 49
Shannon, D., 489
Shannon, P., 60, 492
Shavit, Z., 303, 349, 405, 424
Shea, P. D., 170
Sheen, D. I., 249
Shen, W., 53
Shenton, A., 139, 490
Shera, J. H., 135
Sherrill, A., 451
Sherry, M. B., 70
Shiel, G., 65, 66
Shin, F., 141
Shklovsky, V., 246
Shor, I., 109
Short, K., 50, 53, 109
Short, K. G., 51, 54, 55
Showalter, E., 94
Shusterman, R., 99
Sidman, J., 2997
Siegel, M., 55, 56, 86
Siegel, S., 54
Sierra, J., 212
Silverman, F., 259
Silvey, A., 137, 476
Simmons, H. D., 166
Simmons, J. S., 449
Simms, E. M., 30
Simms, Z., 262
Simon, D., 486
Simon, S., 293
Sims [Bishop], R., 149
Sims Bishop, R., 83, 244
Sinclair, C., 191
Singer, I. B., 215, 218
Sinnette, E. D. V., 228
Sipe, L. R., 59, 238, 242, 243, 247, 276,
291, 294, 471, 500
Sis, P., 241, 249, 347
Skinner, D., xi
Skott, S., 409
Slater, M., 10,11
Sloan, G., 282
Sluys, K.V., 52
Smagorinsky, P., 2, 80
Smalls, I., 231
Smith, B. K., 481, 483
Smith, B., 451
Smith, C. L., 336
Smith, C. R., 16
Smith, D. E., 36
Smith, D. M., 214
Smith, E. B., 153
Smith, E. S., 181, 182, 185
Smith, F., 96
Smith, H. N., 199
Smith, J., 264, 350, 351, 352
Smith, K. P., 216, 234
Smith, L., 247, 347
Smith, M. A., 95
Smith, M., 69, 80, 286
Smolkin, L. B., 244, 294
Smyth, L., 44
Snowball, D. 57
Snyder, R. C., 367
Sobol, J., 211
Soderbergh, P. A., 201, 204
Soep, E., 44
Soler, J., 56, 60
Soo, K., 264
Sophocles, 316
Sorby, A., 277, 278, 279, 281
544
AUTHOR INDEX
Soter, A., 70, 81, 84
Soter, A. O., 317
Soto, L. D., 20
Sova, D. B., 449
Speare, E. G., 240, 241
Spears-Bunton, L. A., 83
Spector, K., 500
Spence, M. J., 25
Spiegelman, A., 41, 87
Spinelli, J., 54, 471
Spinks, S., 321
Spitz, E. H., 33, 43
Spodek, B., 20
Spring, J., 109
Springhall, J., 204
Spufford, F., 5
Spufford, M., 16, 17, 33
Spyri, J., 172, 191, 425
Stahl, J. D., 405
Stallybrass, P., 42
Stan, S., 404, 405, 407, 420, 480
Stanley, J., 295
Steele, A., 139
Steele, R., 182
Steig, M., 70, 482, 488
Stein, L. E., 101
Stein, N. L., 294
Steiner, W., 243
Stein eld, C., 98
Stephens, J., 213, 244, 339, 359, 360,
365, 498
Steptoe, J., 49, 231
Stern, D. N., 27
Stern, M. B., 197
Stevens, J., 240
Stevenson, D., 380
Stevenson, R. L., 4, 11
Stewart, P., 145
Stewig, J. W., 214
Stieg, W., 444, 448, 451
Stine, R. L., 197, 200, 203
Stine, R. L., 348
Stoddard, A., 216
Stolt, B., 411, 422
Stolze, R., 409
Stone, E., 211
Stone, J. C., 70
Stone, K., 211, 214
Stone, L., 105
Stossel, S., 484
Stott, J. C., 210, 308
Stottele, G., 480
Streatfeild, N., 374
Street, B. V., 40, 154
Street, D., 497
Strommen, L.T., 64
Stroud, J., 30
Sturm, B., 220
Styles, M., 6, 8, 44, 278, 281
Suárez-Orozco, C., 109
Suárez-Orozco, M., 109
Suellentrop, T., 139
Suhor, C., 242
Suina, J. H., 244
Sullivan, M., 140, 141, 142
Sullivan, R., 501
Sumara, D. J., 21, 59, 70, 72, 83
Sunder, M., 102
Surmatz, A., 409
Sutherland, K., 503
Sutherland, Z., 458-459, 475
Sutton, R., 461
Sweeney, T., 85
Swift, J., 181, 187
T
Tabbert, R., 405
Tadmor, N., 6, 7
Tafolla, C., 111
Takala, T., 435
Takemiya, K., 261
Talbot, M., 503
Talese, G., 291-292
Tan, S., 165, 168, 169, 250, 264
Tarbox, G. A., 201
Tarr A., 277, 282
Tatar, M., 33, 45, 213, 214
Tatham, J. C., 201
Tatum, A. W., 65
Taxel, J., 423, 482, 485
Taylor, D., 40, 53, 66
Taylor, I., 292
Taylor, J., 292, 513
Taylor, L., 499
Taylor, M. D., 70, 473, 489
Taylor, S., 350
Téllez, K., 117
Tello, J., 111
Teneyuca, S., 111
Teodorowicz-Hellman, E., 405
Tezuka, O., 261
Tharpe, T., 379
The New London Group, 69, 71, 72
Thein, A. H., 83, 165
Thomas, A., 101, 102
Thomas, F., 11, 12, 136
Thomas, J. T., Jr., 277, 278, 280, 281,
282, 285
Thompson, A., 110
Thompson, C., 262, 263, 400
Thompson, E. P., 12
Thompson, G., 66
Thompson, J., 264
Thompson, N., 87
Thompson, R. A., 476
Thompson, S., 211
Thomson, S., 197
Thomson-Wohlgemuth, G., 405, 411
Throop, R., 87
Thwaite, A., 502
Thwaite, M. F., 181, 183
Tif n, H., 336
Todd, R. J., 130, 131
Toelken, B., 210, 214
Tolkien, J. R. R., 351
Tomasello, M., 30
Tomlinson, C. M., 404, 407
Tompkins, K., 51
Topping, K., 65, 66
Torrance, N., 25
Torres. L., 115
Torres-Padilla, J. L., 109, 110
Toury, G., 407
Tower, C., 294
Townsend, J. R., 177, 178, 459, 465
Townsend, S., 309
Trager, H., 229
Traill, C. P., 191
Trice, F., 390
Triebel, A., 432
Trimmer, S., 456
Tripp, D., 500
Trites, R. S., 33, 45, 66, 67, 68, 215, 308,
310, 316, 317, 322, 323
Trollope, A., 382
Trousdale, A. M., 211
Tucker, N., 33, 479, 482, 485, 486
Tucker, N., 480
Turnbull, B., 11, 12
Turner, A., 150
Turner, E., 191
Turner, M., 168
Turner, V., 243
Twain, M., 88, 308
Tysvaer, N., 63
U
Udosen, A. E., 435
Ueland, B., 382
Ujiie, J., 475
Unsworth, L., 82, 295
Updike, J., 31
Urquhart, V., 97
Uther, H., 211
V
Valado, L., 405
Valdes-Rodriguez, A., 315
Valenzuela, A., 109, 110
Valldejuli, J. M., 109
Vallone L., 292
Van Allsburg, C., 248, 391
Van Dijk, T., 359, 360
van Elteren, M., 481
van Kleek, A., 295
van Leeuwen, T., 241, 244
Van Slyck, A., 142
Vande Velde, V., 214
Vasudevan, L., 87
Vázquez-Hernández, V., 110
Vélez, W., 109
Vélez-Ibañez, C., 110
Venuti, L., 425
Villanueva, V., 111
Villegas, A. M., 108
Vincent, D., 12
Vinz, R., 84
Von Stockar, D., 404
Von Ziegesar, C., 320
Vygotsky, L. S., 2,27, 28, 109
W
W., T., 188
Waetjen, J., 503
Wagner, B. J., 70
Wagner, J., 264
Walker, A., 218
Wallace, K., 158
Walter, S., 433
Walter, V., 136, 137, 139, 140, 142, 143,
318
545
AUTHOR INDEX
Wang, F., 347
Warlow, A., 34
Warner, M., 214
Warschauer, M., 105
Wasserman, E., 308
Watson, R., 42
Watson, V., 44, 459, 496
Watterson, B., 256, 264
Watts, I., 187
Watts, J., 149, 158
Waugh, P., 247
Weatherill, L., 17
Weaver, W., 405
Webber, T., 229, 232
Webster, A., 22
Webster, J., 3008
Wedwick, L., 66
Weiner, S., 259, 260
Weiss, J., 98
Weitzman, L. J., 473
Welborn, L., 128
Welsh, C., 182
Wensley, C., 497
Werlin, N., 324
Wertham, F., 259, 348
West, K. C., 88
West, P., 509-510
Westall, R., 520, 522
Westerfeld, S., 323, 327
Westhoff, J., 497
Whalen, C. T., 110
Whalen-Levitt, P., 420
Whalley, J. I., 292
Wharton, R. M., 487
Whedon, J., 327
Whelan, D. L., 125, 126, 390
Whelehan, I., 497
White, A., 42
White, D. N., 13, 15
White, E. B., 97, 306, 311, 346, 382, 390
Whiteside, T., 490
Wibbens, E., 281
Wickstrom, C. D., 204
Wiesner, D., 214, 246, 247
Wiesner, D., 472
Wild, M., 59, 247
Wilder, L. I., 452
Wilhelm, J. D., 70
Willems, P., 259
Willhoite, M., 448
Williams, A., 137, 141
Williams, B. T., 64
Williams, E., 432, 434, 435
Williams, G., 448
Williams, J., 430, 431, 432
Williams, R., 345, 483
Williams, V. B., 110
Willis, A. I., 82
Willis, I., 102
Willis, J., 423, 424, 425
Wilson, A., 262
Wilson, G. P., 72
Wilson, S., 291
Wimberly, L. H., 126
Winner, L. F., 503
Winston, S., 325
Wise, B., 66
Wittlinger, E., 464
Wofford, A., 123
Wohlwend, K. E., 500
Wojcik-Andrews, I., 497
Wolf, A., 309
Wolf, S. A., 5, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 34,
44, 45, 58, 70, 79, 95, 113, 211, 489
Wolf, V. L., 308
Wolfe, T., 296
Wolff, V. E., 285
Wolk, D., 260
Wollach, R., 42, 43
Wolodko, 480
Woodson, C. G., 228, 229
Woodson, J., 92, 211, 231
Woolf, V., 455
Wu, L., 80
Wutz, J. A., 66
Wyile, A. S., 362
Wyler, L., 412
Wyn, J., 79
Wyss, S. E., 150
X
Xie, S., 347
Xu, S. H., 491
Y
Yagelski, R., 81
Yamazaki, A., 411
Yang, G. L., 84, 169., 265
Yashinsky, D., 211
Yates, E., 374, 383
Yenika-Agbaw, V., 54
Yep, L., 92
Ylimaki, R., 59
Yoda, T., 98
Yolen, J., 71, 213, 491
Yosso, T., 109
Young, H., 386
Young, J. P., 84
Z
Zancanella, D., 77
Zeiser, S., 80
Zelinsky, P., 243
Ziarnik, N., 136
Zimmerman, S., 57
Zipes, J. P., 184, 213, 292, 406, 481, 482,
483, 486, 487, 488, 491, 504
Žižek, S., 348
Zusak, M., 319, 321, 327–328, 347
Subject Index
547
Page numbers in italic refer to  gures or
tables.
A
Abbott, Jacob, 199
series books, 199
Access, 104–105, 177
Access features, non ction literature, 296
Active reader, 94
Adaptations
children’s literature, 496–499
consumer-produced, 504–505
enunciation, 497
form, 497
interpreting, 498
narrative, 497
new audiences, 499
pluralities and pleasures, 497
research into young people’s
comprehension, 499–501
textual analysis, 498–499
translation, 408–409
Adolescents
adolescence de ned, 63
adolescent literature, middle-level
literature, contrasted, 66–68, 67
characterizing, 79–80
constructing contemporary
adolescence, 322–323
engagement, 65–66
identity, 79
middle-level literature
categories for interpreting middle-
level reading engagement, 69–72
drama, 70–72
instructional contexts, 68–69
readers’ response, 70–72
shifting practices, 69–70
motivation, 65–66
new directions for research, 72–73
reading
BOOKMATCH, 66
characteristics of literature by
category, 66–68, 67
de ning middle-level narratives,
66–68, 67
interpretation, 64–65
re-imagining literature education for
young adolescents, 63–73
social worlds, 64–65
Advocacy groups, censorship, 448–449
Aesthetic choices, non ction literature,
296
Africa
children’s reading material, 433–434
developing countries, 432–433
Ethiopia, 432–433
reading programmes, 434–436
African American children’s literature,
225–235, 236–237
within American children’s literature,
226–228
creating historical framework,
228–230
creators, 230–234
development, 228–235
history, 226–235
The Hundred Penny Box (Mathis,
1976), 231–232
need for, 225–226
parent/child reading, 236–237
The Patchwork Quilt (Flournoy, 1985),
232–233
picturebooks, 231–234, 244–245
research process, 228–230
research studies, 227–228
Things I Like About Grandma
(Haskins, 1992), 233–234
African American communities,
sociocultural context, 40
Agency, 364–367
Alcott, Louisa May, Orchard House
museum, 509–511
Alphabetic notation, 25
Alphabetization, 21–22
perception, 27
phenomenological analysis, 27
American Folklore Society, 214
American Library Association, 386–387
Appropriation, 398
Archives, 386–392
acquisition, 389
international, 388–389
Internet, 396–392
locating, 383–394, 386–387
on-site procedures, 391–392
preliminary procedures, 391–392
special collections, 396–392
United States, 387–388
Arne Nixon Center for the Study of
Children’s Literature, 387
The Arrival (Tan, 2007), 168–170
Association of Library Service to
Children, 386–387
Australian children’s literature, 513–515
Authenticity
culture, 244
indigenous texts, 338
Authority, culture, 244
Authors,see Writers
Awards, 467–477
awarding process research, 474
ethnicity, 473
gender, 474
historical impact of trends, 473–474
history, 468–469
impact, 472–473
548
SUBJECT INDEX
Awards (continued)
lack of correlation between awards
selected by adults and by children,
474
process, 469–470
relationship between award-winning
books and popular reading
material, 474–475
research, 470–472
researchable issues related, 472–475
selection, 473, 477
types, 469
who de nes excellence, 475
B
The Baldwin Library of Historical
Children’s Literature, 387
Bertelsmann, 486
Betsy-Tacy books, 374, 383
Biblical texts, 35, 42
Bilingual teachers
identity, 111–113
multicultural contexts, 108–118
Bisexual, see Lesbian, gay, bisexual, and/
or transgender themed literature
Blogs, reviewing, 462–463
Bone (Smith, 2004)
cultural studies, 350–354, 355–358, 356
graphic novels, 350–354, 355–358, 356
BOOKMATCH, 66
Book people, child people, distinction
between, 177
Books, see also Speci c type
as home, 32–45
home reading, 14–15
Borders, picturebooks, 243
Brer Rabbit stories, 215–220, 223–224
C
Canon wars, English departments, 345
Censorship, 44, 443–453
advocacy groups, 448–449
book as role model, 445
challenge process, 447–448
de ned, 443
history, 445
in-depth censorship studies, 449–451
obscene content
arguments, 445–446
de nitions, 445–446
public complainant, 447
public response, 446
reading-effects research, 451–452
reasons for, 444–445
research, 449
selection, 446
sexual content
arguments, 445–446
de nitions, 445–446
vignettes, 444
vs. selection, 446
Centre for Children’s Books
England, 519–523
museums, 519–523
Chapbooks, 42
Chapter books, length, 303–305
Chihiro Art Museum, 515–516
Childhood, ephemera of, 4
Child people, book people, distinction
between, 177
Children’s book publishing economics,
479–493
children’s books as idea factories, 488
cross-media synergies, 488
dominant media corporations, 484–487
economic power and individual agency,
483–484
future directions, 490–492
global capitalism, 482–483
global children’s culture industry, 483
Harry Potter phenomenon, 481–482
history, 479–481, 484–487
marketing, 487–490
media consolidation, 485–487
merchandizing, 487–490
perfect storm, 481–482
sequels, 489–490
series books, 489–490
writers as brands, 488–489
Children’s literature
18th-century manuscript collection, 44
across borders, 405–407
adaptations, 496–499
African American (See African
American children’s literature)
counter story, 33–45
effects on universities, 345–346
folklore, 209–220, 223–224
American Folklore Society, 214
background, 210–215
brave Cinderellas, 210–215
Brer Rabbit stories, 215–220,
223–224
children as a primary audience, 210
context, 215–220
contradictory relationships, 213
developmentally, 211
foreground, 215–220
non-European, 213–214
oral formation, 211
psychoanalytic approach, 213
storytelling, 210–215
text, 215–220
history, 41, 179–192, 193–194,
345–346
18th-century growth, 190
19th century, 190–191
audience, 181
beginnings of publishing for
children, 188
classical era to Gutenberg, 184
comic books, 194
complications crafting genre history,
179–184
de nition, 179–180
didacticism, 180–181, 193
early print to the Puritans, 184–186
enlightenment-era works, 186–188
fantasy, 190–191
folklore, 186–188
folktales, 190–191
global growth, 191–192
human nature, 182–184
literature vs. entertainment, 193–194
Newbery, John, 188–189
novels, 186–188
poetry, 186–188
practicality, 181–182
literary critics, 177–178
need for scholarly research, 525–526
presence of hidden adult, 178
presence of hidden child, 178
shadow text, 178
storied romance, 34
who de nes excellence, 475
Children’s Literature Association, 178
Children’s Literature Center at the
Library of Congress, 388
Children’s literature museums, Europe,
519–523
Children’s Literature Research
Collection, 388
Children’s novels, 302–312
common genres, 310–311
de ning, 303
epistolary novels, 308–310
length, 303–305
literary mode, 305–308
novels of growth and change, 310
novel subgenera, 305–308
realism, fake realism, 311–312
verse novels, 308–310
writers, 313–314
Children’s reading material, Africa,
433–434
Children’s worlds of reading, 44
Chirographic bias, 20–21
Cinderella, 211–215
Civil Rights movement, 38
Classroom reading, lesbian, gay, bisexual,
and/or transgender themed
literature, 150–153
College, personal narrative, 37–38
Color, picturebooks, 240–241
Comics, 36, 40–41, 42, 256–265, See also
Graphic novels
book challenges, 262–263
collectors vs. readers, 263–264
Comics Code, 259
creating, 272–274
current trends, 264–265
de nitions, 257–258
direct markets, 260
history, 259–260
misconceptions, 262
publishing, 263–264
stereotypes, 262
superheroes, 259–260
terminology, 257–258
underground, 260
Comics Code, 259
Comics literacy, 258–259
Comic strips, 259
Communities, Latina/o children’s
literature, 109–110
Context
loss of, 27–28
Continuing characters, series books, 199
Contra narratives, meta-narratives, 44–45
Cosmopolitan intellectuals, immigrant
students, 164–175
549
SUBJECT INDEX
The Arrival (Tan, 2007), 168–170
cosmopolitanism in community,
167–168
cosmopolitan student writing, 170–
172, 171
cosmopolitan teaching suggestions,
172–174
curricular responsibility, 168
epistemic privilege, 166–167
equity, 167
hybridity, 169–170
identities blend, 172
learner’s stance by teachers, 173
literature from postcolonial south, 173
multilingualism, 173
phenomenology of migration, 169–170
standardization, 173–174
texts, 168–172
texts within inquiry approach, 172–173
why cosmopolitanism, 166–168
Cotsen Children’s Library, 387
Creativity, home reading, 5
Critical caring, Latina/o children’s
literature, 109–110
Critical engagement, 104
Critical readers, 12
Critical social inquiry
gender, 52
literature, 51–52
racism, 52
Critical thinking, 49
Criticism, home reading, 5
Critique groups, 381–382
Crosscultural reception, 404–414
Cross-media synergies, children’s book
publishing economics, 488
Cultural context, translation, 410–411
Cultural historians, 177–178
Cultural identity, 53–54
Cultural modeling, 81
Cultural resources, Latina/o children’s
literature, 109–110
Cultural sites, secondary school, 84
Cultural studies, 345–354
Bone (Smith, 2004), 350–354, 355–
358, 356
curriculum, 346–347
graphic novels, 350–354, 355–358, 356
history, 345–347
unconscious, 347–348
Culture
authenticity, 244
authority, 244
poetry, 285
secondary school, 83–84
Curriculum
cultural studies, 346–347
curricular responsibility, 168
D
De Grummond Children’s Literature
Collection, 387–388
Detective story, series books, 200
Developing countries
Ethiopia, 432–433
instruction media, 432–433
language policies, 432–433
places for youth reading, 430–437
reading programmes, 434–436
Dialogue
expanding, 52–53
literature, 56
national reading, 56
representation, relationship, 55, 55–56
DiaspoRican, 109
Didacticism, 180–181, 193
Difference, 33
Digital age readers, school library,
126–127
readers’ advisory services, 127
Digital collections, public libraries,
144–145
Digital literacy, home reading, 16
Dime novels, 195–205
attractions of, 195–196
history, 196–199
popular culture, 198
scorned literature and pernicious
reading, 203–205
story types, 199
Disciplinary discourse, secondary school,
80–82
history, 80–81
static nature, 80
Discourse borders, immigrant students,
84, 85
Discrimination, 37
Displacement, 197
Diversity, picturebooks, 244–246
Domestication, translation, 409–410
Dramas, 70–72
Dromkeen Collection of Australian
Children’s Literature, museums,
513–515
E
E-books, public libraries, 144–145
Education, context of 21st-century
classrooms, 165–166
Elementary school
literature
changing political policies, 49–50
international perspective, 49–50
literature’s place in reading
education, 48–60
reading literature in elementary
classrooms, 48–60
literature circles, 49
personal narrative, 35–36
race, 36
Embodied context, 24
Engagement, 177
adolescents, 65–66
England, Centre for Children’s Books,
519–523
English departments, 345
canon wars, 345
English language
globalization process, 77
outdated representations, 77
as school subject, 76–77
English language learners, secondary
school, 77
Entering a text, phenomenology, 28
Enunciation, adaptations, 497
Ephemera, 4
Epistemic privilege, 166–167
Epistolary novels
children’s novels, 308–310
young adult novels, 308–310
Equity, 104–105, 167
Eric Carle Museum of Picture Book Art
museums, 517–518
picturebooks, 517–518
Ethics
interpretation, 331–341, 342–344
representation, 331–341, 342–344
Ethiopia
Africa, 432–433
developing countries, 432–433
instruction media, 432–433
language policies, 432–433
reading culture, 439–442
Ethnicity, awards, 473
Europe, children’s literature museums,
519–523
Everyday texts, 52–53
Exclusion, 37
F
Fan  ction, 100–103
Harry Potter fan  ction, 102–103
slash  ction, 102–103
Fear Street titles, 203
Fifty Cent Juveniles, 201
Folklore
children’s literature, 209–220, 223–224
American Folklore Society, 214
background, 210–215
brave Cinderellas, 210–215
Brer Rabbit stories, 215–220,
223–224
children as a primary audience, 210
context, 215–220
contradictory relationships, 213
developmentally, 211
foreground, 215–220
non-European, 213–214
oral formation, 211
psychoanalytic approach, 213
storytelling, 210–215
text, 215–220
oral tradition, 210
storytelling, 211–215
Foreignization, translation, 409–410
Form
adaptations, 497
non ction literature, continuum, 296–
297, 297
Foster family, 35
Franzen, Johnathan, 38–39
G
Gay,see Lesbian, gay, bisexual, and/or
transgender themed literature
Gender
awards, 474
critical social inquiry, 52
ideology, 364–367
picturebooks, 245
reading
550
SUBJECT INDEX
Gender (continued)
art, 41–42
women who read as dangerous,
41–42
series books, 201–202
Genre, as nexus, 302–312
Ghostwriters, series books, 200–201
Global capitalism, children’s book
publishing economics, 482–483
Global children’s culture industry, 483
Globalization
characterized, 79
comparative study, 164–165
English language in process of, 77
hybrid identities, 79
immigrant students, 165
literature, teaching/learning, 78–80
Graphic novels, 40–41, 256–265, See also
Comics
audiences, 263–264
Bone (Smith, 2004), 350–354, 355–
358, 356
cultural studies, 350–354, 355–358,
356
de nitions, 257–258
hybrid series, 257
production, 268, 268–271, 269, 270,
271
terminology, 257–258
Gutters, picturebooks, 243–244
H
Harry Potter, 495
children’s book publishing economics,
481–482
fan  ction, 102–103
Hip-hop, 99
Home reading
18th-century family case studies, 5–9
18th to 21st centuries, 4–18
19th century, 9–12
anglocentric scope study, 5
books, 14–15
connections, 5
contemporary case studies, 13–16
counter story, 33–45
creativity, 5
criticism, 5
digital literacy, 16
Johnson, Jane, 6, 7, 8
learning to read, 15–16
literate environments, 7–8
longitudinal studies, 13–14
orality, 15
popular culture, 16
reading environments, 14–15
re-creations, 15
socioeconomic status, 5, 33–45
text-to-life connections, 15
visual image, 16
writers, 9–12
Home-schooled education, 4
The Horn Book Magazine, reviewing,
460
House museums, 509–513
Hybrid formats, picturebooks, 249–250
Hybrid identities, globalization, 79
Hybridity, 169–170
secondary school, 84–86
I
IBBY, 397, 400
Iconography, non ction literature, 296
Identity, 177
blending, 172
conceptions, 82–84
importance, 110
Latina/o students, need for resilient
literacy identities, 109–110
secondary school, 82–84
formation, 76–88
teachers
mediation of teachers’ learning,
113–117
need for resilient literacy identities,
109–110
pedagogical practices, 113–117
Ideology, 359–370
agency, 364–367
gender, 364–367
grounding assumption, 360
imagination, 363–364
intersubjective relationships, 364–367
non- ction literature, 360–361
picturebooks, 244–246, 360, 361
social norms, 361
subject position, 362–363
textual presences, 361–362
transgression, 367–370
writers, 372–373
Illuminated manuscripts, 42
Illustrated books, 40–41
Imagination
ideology, 363–364
writers, 39
Immigrant students
context of 21st-century classrooms,
165–166
cosmopolitan intellectuals, 164–175
The Arrival (Tan, 2007), 168–170
cosmopolitanism in community,
167–168
cosmopolitan student writing, 170–
172, 171
cosmopolitan teaching suggestions,
172–174
curricular responsibility, 168
epistemic privilege, 166–167
equity, 167
hybridity, 169–170
identities blend, 172
learner’s stance by teachers, 173
literature from postcolonial south, 173
multilingualism, 173
phenomenology of migration,
169–170
standardization, 173–174
texts, 168–172
texts within inquiry approach,
172–173
why cosmopolitanism, 166–168
discourse borders, 84, 85
globalization, 165
student literary agency, 165
Implied reader, translation, 419–426,
428–429
becoming the implied reader, 425–426
communicating across cultures,
420–421
culture-speci c items, 425
English-to-Greek picturebook
translations, 421–425
narrative style, 424–425
voice, 424–425
Independent reading, 58–59
Indigenous texts, 331–341, 342–344
authenticity, 338
Dust Echoes project, 334–336
linguistic features, 338–341
narrative features, 338–341
postcolonial literary theories, 338–341
reading, 334–338
contemporary indigenous  ction,
336–338
representing indigeneity from the
outside, 338–341
retelling, 332–334
settler society historical novels,
340–341
traditional texts, 332–334
writers, 342–344
In uence, young adult literature, 315–316
Informational picturebooks, 248
Innovation, young adult literature, 324
Inquiry, expanding, 52–53
Instruction media
developing countries, 432–433
Ethiopia, 432–433
Instrumental purpose, reading, 37
International literature, 397–403
postcolonial studies, 398
translation, 417–418
where worlds meet, 397–403
writers, 399–403
International texts, writers, 438–440
International Youth Library, 388
Internet
archives, 396–392
special collections, 396–392
Interpretation, ethics, 331–341, 342–344
Intersubjective relationships, ideology,
364–367
Intertextuality, 103–104
picturebooks, 243
writing curricula, 93–94
The Invention of Hugo Cabret (Selznick,
2007), literary polysystem,
349–350
I-search paper, 32
J
Japanese manga, history, 260–262
Johnson, Jane, 44
home reading, 6, 7, 8
Junie B. Jones books, 204–205
K
K-12 curriculum, authors as mentors,
94–98
Kerlan Collection of Children’s
Literature, 388
551
SUBJECT INDEX
Kidlitosphere, public libraries, 143–145
Kindergarten, 22–24
L
Language
disciplining nature of, 94
embodied contexts, 20
generative, 24–25
sociocultural context, 40
Language policies
developing countries, 432–433
Ethiopia, 432–433
Latin American Studies, oral stories, 38
Latina/o children’s literature
communities, 109–110
critical caring, 109–110
cultural resources, 109–110
multicultural contexts, 108–118
author studies of local writers in
New York, 111–113
case studies, 111–113
deconstructing dominant discourses,
111–113
discourse matters, 110
identity matters, 110
literacy journey boxes, 111–113, 112
literary journeys in teacher
education, 111–113
literary study and beginning of an
Us, 110
locating research and directions for
literary study, 110
memorias, 111–113
Latina/o students, need for resilient
literacy identities, 109–110
Latina/o teachers, multicultural contexts,
108–118
Learning to read, home reading, 15–16
Length
chapter books, 303–305
children’s novels, 303–305
picturebooks, 254, 254, 255
Lesbian, gay, bisexual, and/or transgender
themed literature, 148–152
classroom reading, 150–153
consequences, 153, 156, 160–161
de ning readers, 151, 154, 157
de ning texts, 152–153, 155–156,
157–160
interpreting contexts, 149–150
interpreting literature, 149–150
out-of-school lesbian, gay, bisexual,
transgender and/or queer youth
community readings, 154–156
reading in queer-friendly contexts
among lesbian, gay, bisexual,
transgender and/or queer people
and their allies, 156–161
text selection, 152, 155, 157–158
what texts were asked to do, 153, 156,
159–160
what was done to and with texts, 152–
153, 155–156, 158–160
Librarianship, selection, 447
Libraries, see also Speci c type
Library of Congress, Children’s Literature
Center, 388
Life course, metaphors, 45
Line, picturebooks, 240–241
Linguistic features, indigenous texts,
338–341
Literacy
comics literacy, 258–259
mainstream cultural belief, 21
meaning across cultures and situations,
40
memory, 21
non-literate cultures, 21–22
personal narrative, 32–45
questioning value of, 20–29
reading strategically, 57
routes to, 32–45
transformation from orality to
literature, 20
Literacy borrowing, 92
Literacy journey boxes, 111–113, 112
Literacy practices, urban youth, 85–86
Literary critics, children’s literature,
177–178
Literary form, meaning, relating, 57–58
Literary historians, 177–178
Literary mode, children’s novels, 305–
308
Literary polysystem, The Invention of
Hugo Cabret (Selznick, 2007),
349–350
Literary studies
beyond the book, 349
traditional, 345
Literary translation studies, 407–408
Literate environments, home reading,
7–8
Literature, see also Children’s literature
critical social inquiry, 51–52
dialogue, 56
elementary school
changing political policies, 49–50
international perspective, 49–50
literature’s place in reading
education, 48–60
reading literature in elementary
classrooms, 48–60
experienced as democratic life, 51
globalization, teaching/learning,
78–80
as inquiry into life, 50
learning to read interculturally, 54–55
limits of knowing through literature,
50–51
multimodality, 86–88
national reading, 56
from postcolonial south, 173
reading education, relationship, 56–59
reading strategically, 57
secondary school, 76–88
primary function, 78
purpose of “English” as school
subject, 76–77
transforming, 88
as way of knowing, 50
Literature circles, elementary school, 49
Little Golden Books, 487
Loneliness, writers, 39
Loss of context, reading, 27–28
M
Manga
audiences, 261–262
comic strips to magazines, 261
history, 260–262
Marginalization, Nancy Drew, 202–203
Marketing, children’s book publishing
economics, 487–490
May Massee Collection, 388
Meaning, literary form, relating, 57–58
Media
affordances
economic study, 501–502
political study, 501–502
limits
economic study, 501–502
political study, 501–502
Media consolidation, children’s book
publishing economics, 485–487
Memorias, 111–113
Memory, literacy, 21
Mentor texts, 92
Merchandizing, children’s book
publishing economics, 487–490
Merch Group, Random House, 486
Message, writers, 372–373
Meta-narratives, contra narratives, 44–45
Middle-level literature
adolescent literature, contrasted,
66–68, 67
adolescents
categories for interpreting middle-
level reading engagement, 69–72
drama, 70–72
instructional contexts, 68–69
readers’ response, 70–72
shifting practices, 69–70
Middle school, 63–73
Montgomery, Lucy Maud, Green Gables
museum, 511–512
Moore, Anne Carroll, reviewing, 457–458
Motivation, adolescents, 65–66
Multicultural contexts
bilingual teachers, 108–118
Latina/o children’s literature, 108–118
author studies of local writers in
New York, 111–113
case studies, 111–113
deconstructing dominant discourses,
111–113
discourse matters, 110
identity matters, 110
literacy journey boxes, 111–113, 112
literary journeys in teacher
education, 111–113
literary study and beginning of an
Us, 110
locating research and directions for
literary study, 110
memorias, 111–113
Latina/o teachers, 108–118
preservice teachers, 108–118
Multilingualism, 173
Multimodality
literature, 86–88
secondary school, 86–88
Museums, 508–523
552
SUBJECT INDEX
Museums (continued)
Alcott, Louisa May, Orchard House,
509–511
Centre for Children’s Books, 519–523
Chihiro Art Museum, 515–516
Dromkeen Collection of Australian
Children’s Literature, 513–515
Eric Carle Museum of Picture Book
Art, 517–518
Montgomery, Lucy Maud, Green
Gables, 511–512
new literary museums, 513–523
picturebooks, 515–516
Potter, Beatrix, Hill Top Farm, 512–
513
Mysteries
series books, 200
N
Nancy Drew, 202–203
marginalization, 202–203
Narrative discourse, 360
Narrative features, indigenous texts,
338–341
National Board Library Media Standards,
school library, 123
National identity, 501
National Planning of Special Collections
Committee, 386–387
National reading
dialogue, 56
literature, 56
National Reading Panel, school library,
124
National reading policy, school library,
124–125
Newbery, John, 188–189
New media, picturebooks, 249
No Child Left Behind
school librarians, 124–125
school library, 124–125
Non ction literature, 290–298, 299–301,
301
access features, 296
aesthetic choices, 296
awards, 293–294
de ning, 291–292
form, continuum, 296–297, 297
history of, 292–293
iconography, 296
ideology, 360–361
reviews, 293–294
scholarship, 294
new directions, 294–297
style, 296
continuum, 296–297, 297
textual structures, 294–295, 295
visual elements, 295
meaning-making, 295–296
writers, 299–301
Non-literate cultures, literacy, 21–22
O
Obscene content, censorship
arguments, 445–446
de nitions, 445–446
Online awards, public libraries, 145
Online reviewing, public libraries, 144
Online venues, public libraries, 143–145
Oral language experience
constituents, 24–25
home reading, 15
key themes, 24–25
transformation from orality to
literature, 20
Oral narratives, 52–53
Oral poetry, 277
Oral stories, Latin American Studies, 38
Oral tradition, folklore, 210
P
Page breaks/turns, picturebooks, 243
Pantheon, 486
Parent/child reading
African American children’s literature,
236–237
historical account, 4–18
over time, 4–18
reading patterns, 4–18
spiritual convictions, 41
Parents, socioeconomic status, 34
Pathway, metaphors, 45
Perception
alphabetization, 27
reading, 25–27
to be alphabetized, 25
Performance, 11–12
Phenomenology
entering a text, 28
reading, 20–29
speaking, 20–29
speech act, kindergarten, 22–24
Phenomenology of migration, 169–170
Picturebooks (picture books), 40–41,
238–250, 252–255
as aesthetic objects, 240–244
African American children’s literature,
244–245
appeal to wide range of readers, 247
blurring of formats, 249–250
borders, 243
breaking frame, 243
color, 240–241
diversity, 244–246
Eric Carle Museum of Picture Book
Art, 517–518
gender, 245
gutters, 243–244
hybrid formats, 249–250
ideology, 244–246, 360, 361
incorporation of multi-modalities,
248–249
informational picturebooks, 248
intertextuality, 243
length, 254, 254, 255
line, 240–241
literary/visual format, 238
museums, 515–516
new directions, 246–250
new media, 249
overview, 241–242
page breaks/turns, 243
pictorial turn, 246–247
postmodern picturebooks, 247–248
process of producing, 239–240
production, 252–253, 253
qualities, 240–244
relationship of words and pictures,
242–243
shape, 240–241
sociocultural contexts, 245–246
technology, 239–240
texture, 240–241
translations, 413, 421–425
Poetry, 98–100, 100, 275–286, 287–289
18th century, 278
19th century, 278–279
20th century, 278–279
20th-century American culture and
education, 279–280
authorship, 284, 287–289
awards, 283
for children de ned, 276
contemporary, 282–286
culture, 285
domesticated playground poetry,
280–282
forms, 284–285
history in U.S., 278–282
intended audience, 284
in lives of children, 276–278
new form of “school” poetry, 280
oral poetry, 277
origins, 277
presentation, 285–286
recent trends, 283–286
Popular culture
dime novels, 198
home reading, 16
young adult literature, 321–322
Popular  ction, expansion of reading,
196–198
Popular literature, 203–204
scorned literature and pernicious
reading, 203–205
Postcolonial literary theories
indigenous texts, 338–341
international literature, 398
Postcolonial literature, 85
Postmodern picturebooks, 247–248
Potter, Beatrix, Hill Top Farm museum,
512–513
Power, 94
Preservice teachers, multicultural
contexts, 108–118
Problem solving, 95–96
Professional journals, reviewing, 458–459
Proper names, translation, 411–412
Public libraries, 134–145
circulation of children’s materials, 135
collection development, 137
concept of youth development, 141–
142
digital collections, 144–145
e-books, 144–145
functions, 136–143
governance, 135
history, 135
interactive, 145
kidlitosphere, 143–145
lack of, 430–431
553
SUBJECT INDEX
online awards, 145
online reviewing, 144
online venues, 143–145
principles and values, 136
public spaces, 142–143
readers’ advisory services, 137–138
reading promotion, 144
reference service, 138–139
roles, 135
school library, practices compared, 136
summer reading programs, 139–141
year-round programming, 141
youth services development, 135–136
youth services history, 135–136
youth services librarianship core
functions, 136–137
Public spaces, public libraries, 142–143
Puerto Rican/DiaspoRican scholars, 109
Puerto Rican identity, 109
Q
Queer, see Lesbian, gay, bisexual, and/or
transgender themed literature
R
Race
elementary school, 36
secondary school, 83–84
socioeconomic status, 39–40
Racism, 37
critical social inquiry, 52
Random House, Merch Group, 486
Rap, 85, 98, 99
Reader response theories, 94
Readers
modeled-habit variety, 38–39
self-identity as, 39
social isolate, 39
Readers’ advisory services, public
libraries, 137–138
Reading
adolescents
BOOKMATCH, 66
characteristics of literature by
category, 66–68, 67
de ning middle-level narratives,
66–68, 67
interpretation, 64–65
childhood discovery of literature,
38–39
chirographic bias, 20–21
cognitive understanding, 43
counter story, 33–45
gender
art, 41–42
women who read as dangerous,
41–42
instrumental purpose, 37
learning to read interculturally, 54–55
loss of context, 27–28
opportunity and danger, 41–42
in oral world, 26
paths, 32–45
perception, 25–27
to be alphabetized, 25
for personal purposes, 58–59
phenomenology, 20–29
secondary school, 76–88
social worlds, 64–65
stolen time, 34–35
storied romance, 34
symbolic order, 27–29
as technology, 20–21
to transform understanding, 59
work narratives, 34–35
writers
access, 104–105
author-inspired writing outside of
school, 98–100
contexts for explicit engagement
with authorial mentors, 97–98
critical engagement, 104
equity, 104–105
fan  ction, 100–103
Harry Potter fan  ction, 102–103
hip-hop, 99
intertextuality, 103–104
literature as inspiration, 104
literature as “model,” 103–104
performance, 98–100, 100
poetry, 98–100, 100
problem solving, 95–96
rap lyrics, 98, 99
reading like writer, 96–97
relationship between, 92–105
socially engaged writing, 98–100,
100
writing as transformation, 104
writing, intertwined nature, 92–105
written texts undermining authority,
42–43
Reading culture, Ethiopia, 439–442
Reading education
literature, relationship, 56–59
as political act, 59–60
Reading environments, home reading,
14–15
Reading indigeneity, 331–341, 342–344
Reading patterns, parent/child reading,
4–18
Reading programmes
Africa, 434–436
developing regions, 434–436
Reading promotion, public libraries, 144
Reading strategically
literacy, 57
literature, 57
Reading-writing connection, 92–105
Realism, 197
children’s novels, fake realism, 311–
312
young adult adult novels, fake realism,
311–312
Re-creations, home reading, 15
Reference service, public libraries,
138–139
Refugees, writers, 401–402
Repetition, young adult literature,
323–324
Representation
dialogue, relationship, 55, 55–56
ethics, 331–341, 342–344
Retelling, indigenous texts, 332–334
Reviewing, 455–465
America, 459–462
blogs, 462–463
Britain, 459
criticisms, 461–462
history, 456
The Horn Book Magazine, 460
Moore, Anne Carroll, 457–458
present and future directions, 462–463
professional journals, 458–459
rise in America, 457
self-posted reader review, 463
summary pro les, 460–461
technology, 462–463
Trimmer, Mrs. (Sarah), 454, 455–456
writing book reviews, 463–465
Rizal, José, 164–175
Romance, 196–197
S
School librarians
demographics, 122–123
historical aspects, 122–123
No Child Left Behind, 124–125
numbers of, 122–123
School libraries, 121–131
demographics, 122–123
digital age readers, 126–127
readers’ advisory services, 127
foundation of transformation, 122–125
guidelines, 123
historical aspects, 122–123
impact studies, 128–129
improving literacy through, 125
library faith, 125
National Board Library Media
Standards, 123
National Reading Panel, 124
national reading policy, 124–125
No Child Left Behind, 124–125
numbers of school librarians, 122–123
public libraries, practices compared,
136
representing all children, 126
schoolwide and national school-based
reading events, 127–128
societal change, developing collections
re ecting, 125–128
standards, 123
technology, 129–130
transformation, 121–131
motivation, 125–128
reading achievement, 128–131
teaching skills for transformation,
130
value for reading from students’ point
of view, 130–131
Secondary school
cultural sites, 84
culture, 83–84
disciplinary discourse, 80–82
history, 80–81
static nature, 80
English language learners, 77
hybridity, 84–86
identity, 82–84
identity formation, 76–88
literature, 76–88
554
SUBJECT INDEX
Secondary school (continued)
primary function, 78
purpose of “English” as school
subject, 76–77
transforming, 88
multimodality, 86–88
participatory or exclusionary nature of
classroom practices, 83
race, 83–84
reading, 76–88
testing, 76–88
text selection, 76–88
Selection
awards, 473, 477
censorship, 446
librarianship, 447
Sense, symbol, 24
Sequels, children’s book publishing
economics, 489–490
Sequential art, 238
new directions, 246–250
Series books, 195–205, 207–208
Abbott, Jacob, 199
appeal to children, 201
attractions of, 195–196
children’s book publishing economics,
489–490
continuing characters, 199
detective story, 200
gender, 201–202
ghostwriters, 200–201
history, 196–199, 199–203
hybrids, 200
scorned literature and pernicious
reading, 203–205
Stratemeyer, Edward, 200–203
Sexual content, censorship
arguments, 445–446
de nitions, 445–446
Shape, picturebooks, 240–241
Shared worlds, 24
Slash  ction, fan  ction, 102–103
Social contagion, 400
Socially engaged writing, 98–100, 100
Social norms, ideology, 361
Social worlds
adolescents, 64–65
reading, 64–65
Societal change, school library,
developing collections re ecting,
125–128
Sociocultural contexts
African American communities, 40
language, 40
picturebooks, 245–246
Socioeconomic status
home reading, 5, 33–45
parents, 34
race, 39–40
working-class readers, 12
Spanish literature, 37
Speaking
phenomenology, 20–29
thinking, 24
Special collections, 386–392
acquisition, 389
archives, 396–392
international, 388–389
Internet, 396–392
locating, 383–394, 386–387
on-site procedures, 391–392
preliminary procedures, 391–392
tales of discovery, 389–391, 393–394
technology, 396–392
United States, 387–388
Speech act, phenomenology,
kindergarten, 22–24
Spin-offs
commodities, 502–503
consumer-produced, 495–505
services, 502–503
toys, 502–503
Standardization, 173–174
Stolen time, reading, 34–35
Storytelling, 11–12
folklore, 211–215
Strategic reading, 57
Stratemeyer, Edward, series books,
200–203
Student literary agency, immigrant
students, 165
Style, non ction literature, 296
continuum, 296–297, 297
Subjectivity, 177
Subject position, ideology, 362–363
Summer reading programs, public
libraries, 139–141
Sunday schools, 12
Superheroes, comics, 259–260
Symbol, sense, 24
Symbolic order, reading, 27–29
Synesthesia, 26–27
T
Teachers, identity
mediation of teachers’ learning,
113–117
need for resilient literacy identities,
109–110
pedagogical practices, 113–117
Technology
picturebooks, 239–240
reviewing, 462–463
school library, 129–130
special collections, 396–392
Television, 501
Testing, secondary school, 76–88
Text-to-life connections, home reading,
15
Textual critics, 177–178
Textuality, 177
as technology, 21–22
Textual structures, non ction literature,
294–295, 295
Texture, picturebooks, 240–241
Thinking, speaking, relationship, 24
To Kill a Mocking Bird (Lee, 1960), 71
Traditional texts, indigenous texts,
332–334
Trajectory, metaphors, 45
Transformation, school library, 121–131
motivation, 125–128
reading achievement, 128–131
teaching skills for transformation, 130
Transgender, see Lesbian, gay, bisexual,
and/or transgender themed
literature
Transgression, ideology, 367–370
Translation, 404–414
adaptation, 408–409
cultural context, 410–411
domestication, 409–410
foreignization, 409–410
implied reader, 419–426, 428–429
becoming implied reader, 425–426
communicating across cultures,
420–421
culture-speci c items, 425
English-to-Greek picturebook
translations, 421–425
narrative style, 424–425
voice, 424–425
international literature, 417–418
literary translation studies, 407–408
narrative, 412
picturebooks, 413, 421–425
proper names, 411–412
strategies, 409–410
tanslating the untranslatable, 412–413
translators’ voices, 413–414
Translators, 417–418
dif
culties, 428–429
translators’ voices, 413–414
Trimmer, Mrs. (Sarah), reviewing, 454,
455–456
Trixie Belden series, 207–208
U
Unconscious, cultural studies, 347–348
Urban youth, literacy practices, 85–86
U.S. Puerto Rican communities, archives
of El Centro’s collection, 116–117
USBBY, 400, 403
V
Verse novels
children’s novels, 308–310
young adult novels, 308–310
Vertical perspective, 45
Visual elements, non ction literature,
295
meaning-making, 295–296
Visual illustration, 39
Visual image, home reading, 16
W
Working-class readers, 12
Work narratives, reading, 34–35
Writers
African American children’s literature,
230–234
ambiguity, 372–373
author’s perspective, 374–383, 384–
385
becoming children’s writer, 374–383
children’s book publishing economics,
authors as brands, 488–489
children’s novels, 313–314
critique, 381–382
getting idea, 376–378
getting published, 375–376
555
SUBJECT INDEX
home reading, 9–12
ideology, 372–373
imagination, 39
indigenous texts, 342–344
international literature, 399–403
international texts, 438–440
intersecting worlds, 382–383
loneliness, 39
as mentors, K-12 curriculum, 94–98
message, 372–373
non ction literature, 299–301
poetry, 284, 287–289
pseudonyms, 375
reading
access, 104–105
author-inspired writing outside of
school, 98–100
contexts for explicit engagement
with authorial mentors, 97–98
critical engagement, 104
equity, 104–105
fan  ction, 100–103
Harry Potter fan  ction, 102–103
hip-hop, 99
intertextuality, 103–104
literature as inspiration, 104
literature as model, 103–104
performance, 98–100, 100
poetry, 98–100, 100
problem solving, 95–96
rap lyrics, 98, 99
reading like a writer, 96–97
relationship between, 92–105
socially engaged writing, 98–100
writing as transformation, 104
refugees, 401–402
revision, 381–382
writer’s home as museum, 509–513
writing process, 376–382
young adult literature, 324, 330
as young readers, 9–12
Writing
chirographic bias, 20–21
cognitive understanding, 43
reading, intertwined nature, 92
Writing curricula, intertextuality, 93–94
Y
Young adult literature, 315–328, see also
Speci c type
claiming the popular, 321–322
constructing contemporary
adolescence, 322–323
de nition, 322
as destination, 317–318
to grow or not to grow, 320–321
history, 179–192, 193–194
18th-century growth, 190
19th century, 190–191
audience, 181
beginnings of publishing for
children, 188
classical era to Gutenberg, 184
comic books, 194
complications crafting genre history,
179–184
de nition, 179–180
didacticism, 180–181, 193
early print to the Puritans, 184–186
enlightenment-era works, 186–188
fantasy, 190–191
folklore, 186–188
folktales, 190–191
global growth, 191–192
human nature, 182–184
literature vs. entertainment,
193–194
Newbery, John, 188–189
novels, 186–188
poetry, 186–188
practicality, 181–182
in uence, 315–316
innovation, 324
perspective in adolescence, 324–327
popular culture, 321–322
post-secondary contexts, 316–317
repetition, 323–324
secondary contexts, 316–317
what it teaches us about itself,
318–320
writers, 324, 330
Young adult novels, 302–313
common genres, 310–311
epistolary novels, 308–310
fake realism, 311–312
novels of growth and change, 310
verse novels, 308–310
Youth reading, international communities
building places, 430–437