labors.65 For his coworkers from “Mexico and South America,” Vuong explains, “Their whole
lives and the lives of those they loved, in another country, can be changed by merely three or
four crops of tobacco.”66 Upon returning to the field as an adult and finding instead the products
of gentrification, Vuong questions the whereabouts of his former coworkers:
I think of Jose, whether he ever made enough to send his 10 year-old daughter to college.
Or Hector who was saving for a wedding, where he would marry his teenage sweetheart.
I think of them standing by the dust-swept road as I rode my bike home on those amber,
musty summer streets. As I look back I can see Manny waving to me, all four fingers
silhouetted against the fading light, and hearing the various shouts of “Adios! Hasta
mañana, Chinito!” as I plunged my bike into the cricket-dark—towards home.67
Without contextualization, this quoted passage from Vuong’s letter could be mistaken as a
passage from his work of fiction. In fact, these same details reappear, though slightly nuanced
and elaborated upon, in the following quotation from the novel when Little Dog, like Vuong
himself, wonders about the state of his former coworkers:
How George was one grand away, about two months of work, from buying his mother a
house outside Guadalajara. How Brandon was going to send his sixteen-year-old
daughter, Lucinda, to University in Mexico City to be a dentist, like she always wanted.
How after one more season Manny would be back by the seaside village in El Salvador,
running his fingers over the scar on his mother’s collarbone where a tumor would’ve just
been removed using the pay he received removing tobacco from the Connecticut soil…
And I heard them behind me, their voices distinct as channels on a radio, “Hasta mañana,
Chinito!” “Adios, muchacho!”... Without looking, I could tell Manny was waving, like he
did each day, his three-and-a-half-fingered hand black against the last light.68
Between Vuong’s own personal retelling of his life experience and the translation of that
biographical episode into fiction, an extension of geographical specificity and an elaboration of
personal histories appear in the latter. The geographic designations “outside Guadalajara,”
“University in Mexico City,” and “seaside village in El Salvador” root the novel’s characters to
particular histories associated with their correlating geographical context. Vuong gives care to
65 Vuong and Sze, “A Lettre Correspondence: Ocean Vuong and Arthur Sze,” 104.
66 Vuong and Sze, “A Lettre Correspondence: Ocean Vuong and Arthur Sze,” 104.
67 Vuong and Sze, “A Lettre Correspondence: Ocean Vuong and Arthur Sze,” 105.
68 Vuong, On Earth We’re Briefly Gorgeous, 93.