The European Journal of Humour Research 13 (1)
Open-access journal | www.europeanjournalofhumour.org 163
Men in a Boat. Where should the novel be shelved? This is the question posed by Peter Hunt,
for example, who notes similar hesitations when it comes to classifying Jerome's book or
Grahame's The Wind in the Willows (Hunt, 2002, p. 177). Is it adult literature or children's
literature? And is it really literature at all? Jerome's detractors find it difficult to reconcile
literature and popularity, literature and humour. As Carl Markgraf observes, even his admirers
struggle with this, as many critics attempt to rehabilitate Jerome by emphasizing his most serious
works (Markgraf, 1983, p. 85).
This is undoubtedly the reason for the relative neglect of the writer in literary studies, even
though there seems to have been a growing interest in Jerome’s work in recent years. He is
constantly cited as a reference in analyses of other writers, when it is pointed out that some
aspect or scene is reminiscent of Three Men in a Boat. However, this ‘great classic of English
humour’ (Moura, 2010, p. 144) has itself been little studied. In his annotated bibliography,
Markgraf struggles to cite any interesting studies of Three Men in a Boat apart from Matthew
and Green's annotated edition (Pavilion Books, 1982), which is now difficult to access, and
Nilsen’s reference guide to British humour (1998) does not even include an entry on Jerome
(Nilsen, 1998).
While Jerome's life may have interested some critics (Moss, 1928; Connolly, 1982; Oulton
2012), few have studied his writing style in detail. The characteristics of his humour have rarely
been analysed, apart from a few articles on the translation difficulties posed by his writing
(Asscher, 2010; Puşnei-Sîrbu, 2018) or on the influence that Jerome is said to have had from
American humourists (Batts, 2000). As Scheick sums up in his study of the remarkable way in
which Jerome parodied imperial narratives, the fame of Three Men in a Boat is often seen as an
aberration, because for many critics, Jerome is nothing more than an insignificant writer
(Scheick, 2007, p. 403).
It has to be said that appearances can work against Jerome. First of all, Three Men in a Boat
and its 1900 sequel, Three Men on the Bummel, which is much less famous and generally
considered weaker in style, offer quite simple stories: they are travelogues featuring a
superfluous character. Moreover, the character is called Jerome or “J.”. As we may guess, this
first name is not a tiny detail, especially in novels inspired by real excursions the novelist took
with friends. Nevertheless, he will henceforth be referred to as “J.”, to distinguish him from the
author. J. is a lazy, hypochondriac employee, who thinks he works too much and needs a holiday.
So he embarks on two trips with two companions, firstly by boat on the Thames, and secondly
by bicycle through Germany. During these journeys, nothing happens, or at least nothing really
significant. In keeping with the tradition of humorous travelogues (Sangsue, 2001, pp. 1141-
1147), these two journeys do not take J., George, Harris and Montmorency, the dog of the first
novel, to exotic places. Nor are they stories of experiences which transform the characters, the
narrative again following thus one of the basic principles of the humorous text: the absence of
plot progression, which distinguishes it from comedy, which is mechanical, and from satire,
which is ordered (Moura, 2010, pp. 124-126). These journeys serve merely as a pretext for
slapstick playlets and absurd anecdotes. Even when a sudden development occurs, the episode
ultimately appears to be of absolutely no interest.
So why take an interest in Jerome as part of a reflection on “funny taste”? The reason is
twofold: firstly, J., the strangely ridiculous alter ego of Jerome, is not only lazy and a
hypochondriac, he is also a glutton: food, and, to a lesser degree, bodily functions, are
fundamental in the first novel, serving as a key to understanding, as we shall see later. Secondly,
J. quickly turns out to be an unreliable first-person narrator (Booth, 1961, pp. 158-159),
somewhere between the clown, the picaro and the naïf, to refer to William Riggan’s
classification (Riggan, 1981). When the narrator tries to be subtle, or to propose a thorough
analysis, he tells in fact flimsy stories. When he expatiates upon something at great length, he