
The typical textbook is called “Introduction to Literature” or a variant thereof. It has at least 1,000 pages
divided by genre, sometimes with subdivisions that illustrate character, plot, or theme. The readings are of
high-quality, drawn from world literature but favoring English and American. The commentary displays
scholarly depth and practical teaching lore. Yet the evolution of these textbooks has gone from the era of
New Criticism to that of Deconstruction without confronting the notion of literature as part of an evolving
human saga. See An Introduction to Literature (Reading the Short Story, The Nature of Drama, How Does
a Poem Mean? The Character of Prose), ed. Herbert Barrows, Hubert Heffner, John Ciardi, Wallace
Douglas (Boston: Houghton Mifflin, 1959); or The Compact Bedford Introduction to Literature (Reading,
Thinking, Writing), 4th edition by Michael Meyer (Boston: St. Martin’s Press, 1997). With its sections of
advice on reading, analysis, and writing, it exceeds 1,500 pages.
“Der Boxeraufstand,” in Arthur Schnitzler, Gesammelte Werke, Die Erzählenden Schriften 1
(Frankfurt/Main: S. Fischer Verlag, 1961), 545-48.
A century ago, Mark Twain’s agnostic Letters from the Earth was still capable of responding frankly to
the horror of divinely commanded mass murder by juxtaposing God’s commandment Thou shalt not kill
with the divine order given to Saul and with similar injunctions, and then asking what the contradiction
tells us about the moral authority of the Bible. We have become more subtle and erudite in reading the
Bible as literature, but our erudition serves to bolster the euphemism of the Sunday School. Students
interested in the Bible as narrative can find an overview and new translation of The David Story: A
Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel, by the scholar of sacred and secular literature Robert
Alter (New York: Norton, 1999). However, Alter lapses compared to the rigor of Mark Twain’s Letters to
the Earth by suggesting that the nature of the reports of divine injunctions to Samuel and Saul “open up a
certain margin of doubt” as to whether the blood-curdling orders are Samuel’s idea or God’s (p. 95). The
reader can decide for herself whether the biblical account is an ironic narrative intended to cast doubt on
the point of view of the prophet Samuel. A literary retelling of the story attracted the American poet and
translator of Dante’s Inferno, Robert Pinsky.
See above, note 3. Auerbach’s Mimesis is of course vastly more subtle and penetrating than mine.